10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
10-2. Adjusting the presser foot height
10-2. Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe
r
e
u
w
q
HINWEIS: Die Schraube 4 darf nicht zu stark gelöst werden, so daß die Länge
die Stoffdrückerstange
2. Öffnen Sie die Stirnplatte.
3. Heben Sie den Stoffdrückerfuß
4. Entfernen Sie die Ölkappe
5. Lösen Sie die Schraube
der Stichplatte befindet.
HINWEIS: Die Nadelstange
6. Ziehen Sie die Schraube
7. Stellen Sie den Stoffdrückerfußanpreßdruck mit der Stoffdrückerfußeinstellschraube
fest. (Siehe Seite 43.)
La hauteur normale du pied presseur alternatif
releveur de barre de pied presseur
e
1. Desserrer l'écrou
de la vis de réglage
sur le pied presseur.
REMARQUE:
Ne pas desserrer la vis de réglage
desserrée au-delà de ce point, la barre de pied presseur
2. Ouvrir la plaque frontale.
3. Relever le pied presseur
4. Retirer le bouchon d'huile
u
5. Desserrer la vis
, puis élever ou abaisser la barre à aiguille
au-dessus du haut de la plaque à aiguille.
REMARQUE:
Veiller à ne pas tourner la barre à aiguille
u
6. Serrer la vis
.
7. Régler la pression du pied presseur en tournant la vis
la page 44.)
La altura estándar del prensatelas caminante
de la barra del prensatelas
e
1. Aflojar la tuerca
del tornillo de ajuste
NOTA: No aflojar el tornillo de ajuste
r
de ajuste
demasiado, la barra del prensatelas
2. Abrir la placa delantera.
3. Levantar el prensatelas
4. Quitar la tapa de aceite
u
5. Aflojar el tornillo
, y luego mover la barra de agujas
q
quede aproximadamente 11 mm encima de la parte de arriba de la placa de agujas.
NOTA: Tener cuidado de no rotar la barra de agujas
u
6. Apretar el tornillo
.
7. Ajustar la presión del prensatelas girando el tornillo de ajuste del prensatelas
la página 44.)
55
A
y
t
Approx. 11 mm
Ca. 11 mm
Env. 11 mm
Aprox. 11 mm
t
von der Stoffdrückerfederführung lösen kann.
q
mit dem Stoffdrückerfußhebel
y
.
u
und stellen Sie die Nadelstange
t
darf nicht gedreht werden.
u
fest.
q
est de 11 mm lorsqu'on élève le pied presseur alternatif
w
.
r
, puis tourner la vis de réglage
r
q
à l'aide du releveur de pied presseur
y
.
q
es 11 mm cuando el prensatelas caminante
w
.
r
, y luego girar el tornillo de ajuste
r
demasiado como para que el largo
q
con el levantador del prensatelas
y
.
SU-877A/B, TU-878A/B
10-2. Réglage de la hauteur du pied presseur
10-2. Ajuste de la altura del prensatelas
The standard height of the walking foot
q
the walking foot
w
.
1. Loosen the nut
the adjustment screw
plied to the presser foot.
NOTE: Do not loosen the adjustment screw
that length
screw
t
bar
will become separated from the presser foot
spring guide.
2. Open the face plate.
3. Raise the presser foot
4. Remove the oil cap
5. Loosen the screw
or down to adjust so that the presser foot
mately 11 mm above the top of the needle plate.
NOTE: Be careful not to rotate the needle bar
6. Tighten the screw
7. Adjust the presser foot pressure by turning the presser foot
adjustment screw
to page 43.)
Die Standardhöhe des abhebenden Stoffdrückerfußes
beträgt 11 mm, wenn der abhebende Stoffdrückerfuß
dem Stoffdrückerfußhebel
1. Lösen Sie die Mutter
r
die Schraube
fuß ausgeübt wird.
w
hoch.
t
so ein, daß sich der Stoffdrückerfuß
r
de manière qu'aucune pression ne soit appliquée
A
au point que la longueur
t
se séparera du guide du ressort de pied presseur.
w
.
t
de manière que le pied presseur
t
.
r
de réglage du pied presseur, puis serrer l'écrou
r
de manera de no aplicar presión al prensatelas.
A
t
se separará de la guía del resorte del prensatelas.
w
.
t
hacia arriba o abajo para ajustarla de manera que el prensatelas
t
.
r
, y luego apretarlo con la tuerca
q
is raised by means of the presser bar lifter
e
of the adjustment screw
r
so that there is no pressure ap-
A
exceeds 49 mm. If the adjustment
r
is loosened more than this, the presser
q
with the presser foot lifter
y
.
u
, and then move the needle bar
u
.
r
, and then tighten the nut
w
angehoben wird.
e
r
der Schraube
, so daß kein Druck auf den Stoffdrücker-
A
mehr als 49 mm beträgt, weil sich sonst
q
ungefähr 11 mm über
r
ein und ziehen Sie die Mutter
dépasse 49 mm. Si la vis de réglage
q
soit à environ 11 mm
e
q
se levanta mediante el levantador
sea mayor de 49 mm. Si se afloja el tornillo
is 11 mm when
r
, and then turn
r
so much
w
.
t
up
q
is approxi-
t
.
e
. (Refer
q
q
mit
und drehen Sie
e
q
au moyen du
r
est
. (Se reporter à
e
. (Consultar