Volkswagen Zubehör LHD 5G0 071 105 Instrucciones De Montaje

Portabicicletas plegable para dispositivo para remolques para máximo 2 bicicletas, insertable en la cavidad de la rueda de repuesto

Publicidad

Enlaces rápidos

Klappbarer Fahrradhalter für Anhängevorrichtung
für maximal 2 Fahrräder, verstaubar in der Reserveradmulde
Folding towing hitch bicycle carrier
for maximum 2 bicycles, stowable in spare wheel well
Porte-vélos pliable pour dispositif d'attelage
pour 2 vélos maximums, se range dans l'auge de la roue de secours
Portabicicletas plegable para dispositivo para remolques
para máximo 2 bicicletas, insertable en la cavidad de la rueda de repuesto
Portabiciclette ribaltabile per dispositivo di traino
per max. 2 biciclette, stipabile nella conca della ruota di scorta
Klapbare fi etsenhouder voor trekhaak
voor maximaal 2 fi etsen, op te bergen in de uitsparing voor het reservewiel
Fällbar cykelhållare för släpvagnsdrag
för max 2 cyklar, kan förvaras i reservhjulsfacket
Porta-bicicletas rebatível para dispositivo de engate de
reboque
para 2 bicicletas no máximo, pode ser guardado na concavidade da roda sobresselente
Składany uchwyt na rowery na hak holowniczy
na maksymalnie 2 rowery, przechowywany w niecce na koło zapasowe
Sklopný nosič jízdních kol na tažné zařízení
pro maximálně 2 jízdní kola, lze uschovat v prohlubni pro rezervní kolo
Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012
Zubehör für Volkswagen
Accessories for Volkswagen
Accessoires pour Volkswagen
Montageanleitung
Installation instructions
Instructions de montage
Instrucciones de montaje
Istruzioni di montaggio
Montage-aanwijzing
Monteringsanvisning
Instruções de montagem
Instrukcja montażu
Montážní návod
Änderungen des Lieferumfanges
vorbehalten.
Design and specifi cations sub-
ject to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Se reservan las modificaciones
respecto al volumen de suministro.
Ci riserviamo il diritto di apportare
modifiche al contenuto della fornitura.
Wijzigingen in leveringsomvang
voorbehouden.
Ändringar av leverans-
omfattningen förbehålles.
Reservado o direito a alterações
do material fornecido.
Zastrzegamy sobie prawo zmian
zakresu dostawy.
Změny r ozsahu dodávky vyhrazeny.
e11*74/483*2007/15*6524
LHD 5G0 071 105
RHD 5G2 071 105
.
-1-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Volkswagen Zubehör LHD 5G0 071 105

  • Página 1 Sklopný nosič jízdních kol na tažné zařízení pro maximálně 2 jízdní kola, lze uschovat v prohlubni pro rezervní kolo e11*74/483*2007/15*6524 LHD 5G0 071 105 RHD 5G2 071 105 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 2: Lieferumfang

    Lieferumfang 2er Fahrrad- träger Pos. Bezeichnung Stück Tasche Schlüssel für Spannhebel Halter 1. Fahrrad Halter 2. Fahrrad Trägerrahmen Schnellspanner Stecker für Beleuchtungseinrichtung Fahrradträger Radschienen Rückleuchten Spannhebel Kennzeichenhalterung Befestigungselement Schlüssel für Halter Spannband Entriegelungshebel Fußpedal Eléments fournis à la livraison Scope of delivery Porte-vélos 2 bicycle pour 2 vélos...
  • Página 3: Alcance Del Suministro

    Alcance del suministro 2º porta- bicicletas Pos. Denominación Unidades Maletín Llave de la palanca tensora Soporte de la 1ª bicicleta Soporte de la 2ª bicicleta Bastidor portante Tensores rápidos Conector para dispositivo de iluminación Portabicicletas Rieles para ruedas Luces traseras Palanca tensora Soporte de matrícula Elemento de fi...
  • Página 4: Zakres Dostawy

    Leveransomfång Cykelhållare för 2 cyklar Pos. Beteckning Antal Väska Nyckel för spännspak Hållare 1:a cykeln Hållare 2:a cykeln Bärram Snabbspännare Kontakt för belysningsanordning Cykelhållare Hjulskenor Baklyktor Spännspak Hållare registreringsskylt Fäste Nyckel för hållare Spännband Upplåsningsspak Fotpedal Material fornecido Zakres dostawy Podwójny 2º...
  • Página 5: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky Nosič 2 jízdních kol Pol. Název dílu Taška Klíče pro upínací páku Držák 1. jízdního kola Držák 2. jízdního kola Rám nosiče Rychloupínák Konektor osvětlovacího zařízení Nosič jízdních kol Kolejnice Koncová světla Upínací páka Držák SPZ Upevňovací prvek Klíče pro držák Upínací...
  • Página 6 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen ZubehörGmbH 19.12.2012...
  • Página 7: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Eigengewicht Unladen weight LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg für max. 2 Fahrräder for max. 2 bicycles Maximale Zuladung (Traglast) Maximum payload (load) ab D-Wert ¹ 5,3 kN from D-fi gure ¹ 5,3 kN - bei Stützlast min.
  • Página 8: Dati Tecnici

    Dati tecnici Technische gegevens Peso proprio Eigen gewicht LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg per max. 2 biciclette voor max 2 fi etsen Carico utile max. (carico massimo ammissibile) Maximale belading (draaglast) a partire dal valore D ¹ 5,3 kN vanaf D-waarde ¹...
  • Página 9: Dane Techniczne

    Dane techniczne Technická data Ciężar własny Vlastní hmotnost LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 kg na maks. 2 rowery pro max. 2 jízdní kola Maksymalna ładowność (obciążenie graniczne) Maximální naložení (nosnost) od wartości D ¹ 5,3 kN od hodnoty D ¹...
  • Página 10 LHD.5G0.071.105 B / RHD.5G2.071.105 13,5 ¹) 6,7 ¹) 6,7 ., 12 80 x 45 ISO 50. ¹ -10- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für einen Volkswagen Achtung! Zubehör Fahrradträger entschieden haben. Die in dieser Nach der Montage ist nach ca. 20 km Fahrt der Fahrradträger auf Montage- und Bedienungsanleitung aufgeführten Arbeiten korrekten Sitz zu prüfen und ggf. nachzuziehen. Alle Verschraubungen und Befestigungen des Fahrradträgers und der und Sicherheitshinweise müssen unbedingt eingehalten Fahrräder nach jeder Montage, vor jeder und nach längerer Fahrt...
  • Página 12: General Safety Notes

    General safety notes Dear Customer, We thank you for purchasing a Volkswagen Zubehör Caution! (Volkswagen Accessories) bicycle carrier. Adhere strictly After fitting and driving approx. 20 km (12.5 miles), check assembly and to the work procedures and safety notes described in correct seating of bicycles and readjust as necessary.
  • Página 13: Consignes De Sécurité Générales

    Consignes de sécurité générales Cher client, Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un porte-vélos Attention ! Après le montage, il faut vérifi er après un trajet d'env. 20 km si le porte- de Volkswagen Zubehör (Volkswagen Accessoires). Les vélos est toujours bien fi xé et le resserrer si nécessaire. travaux et les consignes de sécurité...
  • Página 14: Disposiciones Generales De Seguridad

    Disposiciones generales de seguridad Estimado cliente: Nos alegra que se haya decidido por un portabicicletas ¡Atención! de Volkswagen Zubehör (accesorio de Volkswagen). Después del montaje, después de unos 20 km de recorrido hay que Los trabajos y disposiciones de seguridad relacionados comprobar el portabicicletas respecto a correcto asiento y, en caso en estas instrucciones de montaje y manejo deben ser necesario, reapretar las fi...
  • Página 15: Avvertimenti Per La Sicurezza

    Avvertimenti per la sicurezza Caro cliente, siamo lieti che Lei abbia deciso di acquistare un Attenzione! Dopo il montaggio e dopo un tragitto di ca. 20 km occorre controllare portabiciclette di Volkswagen Zubehör (Volkswagen l’accoppiamento corretto del portabiciclette riserrandolo se necessario. Accessories).
  • Página 16: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Geachte klant, Wij verheugen ons dat u de keuze voor een toebehoren Let op! Na de montage moet na ca. 20 km rijden de fi etsendrager op correcte fi etsendrager van Volkswagen Zubehör (Volkswagen zitting worden controleren en evt. worden aangedraaid. Accessoires) heeft genomen.
  • Página 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar Ärade kund. Vi gläder oss åt att du har bestämt dig för en Volkswagen VARNING! Zubehör (Volkswagen tillbehörs)-cykelhållare. De i denna Använd inga smörjmedel på skruvförbindelserna om inte detta anges monterings- och handhavandeanvisning upptagna särskilt i efterföljande text. arbetena och säkerhetsanvisningarna måste ovillkorligen VARNING! beaktas.
  • Página 18: Instruções Gerais De Segurança

    Instruções gerais de segurança Caro cliente, Parabéns por ter decidido adquirir um porta-bicicletas Atenção! da Volkswagen Zubehör (Acessórios Volkswagen). Os Depois da montagem, o ajuste do porta-bicicletas deve ser verifi cado e, se necessário, reajustado, realizando uma viagem de aprox. 20 km. trabalhos e indicações de segurança para montagem Controle as uniões aparafusadas e as fi...
  • Página 19: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Drogi kliencie, Cieszymy się, że zdecydowałeś się na uchwyt na rowery firmy Volkswagen Zubehör (Akcesoria Uwaga! Volkswagen). Koniecznie muszą być zachowane prace Po montażu i przejechaniu ok. 20 km należy sprawdzić uchwyty na i wskazówki bezpieczeństwa wymienione w tej instrukcji rowery pod względem prawidłowego osadzenia i ewent.
  • Página 20: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny Vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodl pro držák jízdních kol z Pozor! Na šroubových spojích nepoužívejte žádná maziva, kromě těch, která Volkswagen Zubehör (Volkswagen Příslušenství). Pracovní jsou v následujícím textu k použití doporučena. kroky a bezpečnostní pokyny, uvedené v tomto montážním návodu a návodu k obsluze, je bezpodmínečně...
  • Página 21 • Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -21-...
  • Página 22 -22- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 23 Volkswagen Zubehör ( • Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -23-...
  • Página 24 Fahrradträger aufklappen Abbildung 1 1. Fahrradträger (8) aus der Tasche ( 1 ) entnehmen. Abbildung 2 1. Schnellspanner (6) öffnen. 2. Trägerrahmen (5) hochklappen und die Schnellspanner (6) schließen. Geschlossene Schnellspanner (6) gegebenenfalls im Uhrzeigersinn drehen, falls der Trägerrahmen (5) zu lose sitzt. HINWEIS Sollten die Schnellspanner nicht geschlossen werden können, ist ein Drehen entgegen den Uhrzeigersinn...
  • Página 25: Despliegue Del Portabicicletas

    Déplier le porte-vélos Figure 1 1. Sortir le porte-vélos (8) de la housse ( 1 ). Figure 2 1. Ouvrir les fermetures à serrage rapide (6). 2. Rabattre vers le haut le cadre porteur (5) et fermer les fermetures à serrage rapide (6). Le cas échéant, tourner les fermetures à...
  • Página 26 Aprire il portabiciclette Figura 1 1. Prelevare il portabiciclette (8) dalla borsa ( 1 ). Figura 2 1. Aprire i dispositivi di serraggio rapido (6). 2. Ribaltare il telaio di supporto (5) verso l'alto e chiudere i dispositivi di serraggio rapido (6). Se necessario, far ruotare i dispositivi di serraggio rapido (6) in senso orario se il telaio di supporto (5) non è...
  • Página 27 Fäll upp cykelhållaren Bild 1 1. Ta ut cykelhållaren (8) ur väskan ( 1 ). Bild 2 1. Öppna snabbspännaren (6). 2. Fäll upp bärramen (5) och stäng snabbspännaren (6). Vrid i förekommande fall den stängda snabbspännaren (6) medurs ifall bärramen (5) sitter för löst.
  • Página 28 Otwieranie uchwytu na rowery Rysunek 1 1. Uchwyt na rowery (8) wyjąć z torby ( 1 ). Rysunek 2 1. Otworzyć element szybkomocujący (6). 2. Podnieść do góry ramę nośną (5) i zamknąć elementy szybkomocujące (6). Zamknięty element szybkomocujący (6) obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara, jeśli rama nośna (5) siedzi zbyt luźno.
  • Página 29 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -29-...
  • Página 30 (1). (6). (6). (12) (17), (12) -30- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 31 Abbildung 4 1. Radschienen (9) ausklappen und einrasten. Abbildung 5 1. Rückleuchten ( 1 0) ausklappen und in die Endposition nach unten drücken. ACHTUNG Bei der Befestigung des Fahrradträgers am Fahrzeug müssen die Rückleuchten stets ausgeklappt sein. Der Betrieb des Fahrradträgers mit eingeklappten Rückleuchten ist unzulässig.
  • Página 32 Figure 4 1. Unfold wheel rails (9) and lock them in position. Figure 5 1. Unfold rear lights (10) and push them downwards into their end position. WARNING When securing bicycle carrier to vehicle, the rear light must always be in folded out position. Using the bicycle carrier with folded rear lights is NOT permitted.
  • Página 33 Figure 4 1. Déplier les rails pour les roues (9) et les encranter. Figure 5 1. Déplier les feux arrière ( 10) et les positionner en position fi nale en exerçant une pression vers le bas. ATTENTION Pour fi xer le porte-vélos sur le véhicule, les feux arrière doivent toujours être dépliés.
  • Página 34 Figura 4 1. Desplegar los rieles para ruedas (9) hasta que queden encastrados. Figura 5 1. Desplegar las luces traseras ( 1 0) y presionarlas hacia abajo hasta su posición fi nal. ATENCIÓN Al fi jar el portabicicletas al vehículo las luces traseras siempre tienen que estar desplegadas.
  • Página 35 Figura 4 1. Ribaltare le rotaie fermaruota (9) verso l'esterno e farle innestare in posizione. Figura 5 1. Ribaltare le luci posteriori ( 1 0) verso l'esterno e premerle nella posizione fi nale verso il basso. ATTENZIONE Per il fi ssaggio del portabiciclette nel veicolo le luci posteriori devono essere sempre ribaltate verso l'esterno.
  • Página 36 Afbeelding 4 1. Wielrails (9) uitklappen en vergrendelen. Afbeelding 5 1. Achterlichten ( 1 0) uitklappen en in de eindpositie naar onderen duwen. LET OP Bij bevestiging van de fi etsendrager op het voertuig moeten de achterlichten altijd uitgeklapt zijn. Gebruik van de fi...
  • Página 37 Bild 4 1. Fäll ut hjulskenorna (9) och låt dem falla in i rasterspår. Bild 5 1. Sväng ut baklyktorna (10) och tryck nedåt i ändpositionen. VARNING När cykelhållaren sätts fast på fordonet måste baklyktorna alltid vara utfällda. Förbjudet att använda cykelhållaren med infällda baklyktor.
  • Página 38 Figura 4 1. Abra as calhas para as rodas (9) e engate-as. Figura 5 1. Rebata as luzes traseiras ( 1 0) e pressione para baixo, para a posição terminal. ATENÇÃO Durante a fi xação do porta-bicicletas no veículo, as luzes traseiras têm de estar sempre rebatidas.
  • Página 39 Rysunek 4 1. Rozłożyć szyny na koła (9) i wzębić. Rysunek 5 1. Rozłożyć światła wsteczne ( 10) i wcisnąć w pozycję krańcową do dołu. UWAGA Podczas mocowania uchwytu na rowery na pojeździe światła wsteczne muszą być stale rozłożone. Używanie uchwytu na rowery ze złożonym światłami wstecznymi jest niedopuszczalne.
  • Página 40 Obrázek 4 1. Rozložte kolejnice (9) tak, aby zaskočily. Obrázek 5 1. Rozložte koncová světla (10) a zatlačte je dolů do koncové polohy. POZOR Při upevnění nosiče jízdních kol na vozidle musí být koncová světla stále sklopena. Provoz nosiče jízdních kol s vyklopenými koncovými světly je nepřípustný.
  • Página 41 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -41-...
  • Página 42 -42- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 43 (9). (10) 1,91 (B). (3). (4). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -43-...
  • Página 44 Befestigung am Fahrzeug HINWEIS Der Kugelkopf der Anhängevorrichtung muss fettfrei sein. Abbildung 7 1. Spannhebel ( 11 ) mit Schlüssel (2) entriegeln. 2. Spannhebel ( 11 ) mit Hebel ( 16) entriegeln und nach oben schwenken (Pfeil B). 3. Fahrradträger auf die Anhängevorrichtung ( 18) von hinten waagerecht aufschieben (Pfeil A) und parallel zum Stoßfänger ausrichten.
  • Página 45: Fijación Al Vehículo

    Fixation sur le véhicule REMARQUE La boule d'attelage doit être dégraissée. Figure 7 1. Déverrouiller le levier de serrage ( 11 ) à l'aide de la clé (2). 2. Déverrouiller le levier de blocage ( 11 ) avec le levier (16) et le pousser vers le haut (fl...
  • Página 46 Fissaggio al veicolo AVVERTENZA La testa sferica del dispositivo di traino deve essere privo di grasso. Figura 7 1. Sbloccare la leva tenditrice ( 11 ) con la chiave (2). 2. Sbloccare la leva tenditrice ( 11 ) con la leva ( 16) e ribaltarla verso l’alto (freccia B).
  • Página 47 Fastsättning på fordonet OBSERVERA Släpvagnsanordningens kulhuvud måste vara fritt från fett. Bild 7 1. Lås upp spännspaken ( 11 ) med nyckeln (2). 2. Frigör spännarmen ( 11 ) med spaken (16) och vrid den uppåt (pil B). 3. Skjut på cykelhållaren vågrätt (pil A) bakifrån på släpvagnsdraget ( 18) och rikta upp den parallellt med stötfångaren.
  • Página 48 Mocowanie do pojazdu WSKAZÓWKA Głowica kulowa haka holowniczego musi być wolna od smaru. Rysunek 7 1. Odblokować dźwignię zaciskową ( 11 ) za pomocą klucza (2). 2. Odblokować dźwignię zaciskową ( 11 ) za pomocą dźwigni ( 16) i wychylić do góry (strzałka B). 3.
  • Página 49 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -49-...
  • Página 50 (11) (2). (11) (16) (18) ( (18) (19). (11) (16) (2). (2). (18) (17), -50- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 51: Fahrräder Montieren

    Fahrräder montieren HINWEIS Es dürfen nur Fahrräder mit einem Gewicht von je max. 30 kg auf dem Fahrradträger transportiert werden. Siehe auch Hinweis auf Seite 7 (Technische Daten). Verletzungsgefahr! Führen Sie die Montage der Fahrräder mit einer zweiten Person durch. Sichern Sie die Fahrräder gegen Abrutschen/Kippen.
  • Página 52 Fitting bicycles NOTE Only bicycles with a max. individual weight of 30 kg may be transported on the bicycle carrier. See also note on page 7 (Technical details). Risk of injury! Fit bicycles with the assistance of a second person. Secure bicycles against slippage/tilting.
  • Página 53 Montage des vélos REMARQUE Seules des bicyclettes pesant respectivement 30 kg au maximum peuvent être transportées sur le porte-bicyclettes. Voir également la remarque page 7 (Caractéristiques techniques). Risque de blessures ! Effectuez le montage des vélos à deux. Sécuriser les vélos pour qu'ils ne glissent/ne basculent pas. Figure 8 1.
  • Página 54: Montaje De Las Bicicletas

    Montaje de las bicicletas NOTA Sólo se pueden transportar bicicletas con un peso de máx. 30 kg cada una sobre el portabicicletas. Véase también la nota de la página 7 (Datos técnicos). ¡Peligro de lesiones! Lleve a cabo el montaje de las bicicletas con una segunda persona.
  • Página 55 Montare le biciclette AVVERTENZA Con il portabiciclette si possono trasportare soltanto biciclette con un peso di max. 30 kg cadauna. Vedi anche l'avvertenza riportata a pagina 8 (Dati tecnici) Pericolo di lesioni! Eseguire il montaggio delle biciclette con l'ausilio di una seconda persona.
  • Página 56: Fietsen Monteren

    Fietsen monteren AANWIJZING Er mogen alleen fi etsen met een gewicht van elk max. 30 kg op de fi etsendrager worden vervoerd. Zie ook aanwijzing op pagina 8 (technische gegevens). Letselgevaar! Voer de montage van de fi etsen met twee personen uit. Beveilig de fi...
  • Página 57 Montera cyklar OBSERVERA Endast cyklar med en vikt på vardera högst 30 kg får transporteras på cykelhållaren. Se även anvisning på sidan 8 (Tekniska data). Olycksrisk! Montera cyklarna tillsammans med ytterligare en person. Säkra cyklarna så att de inte glider eller välter. Bild 8 1.
  • Página 58 Montagem das bicicletas NOTA Só podem ser transportadas no porta-bicicletas bicicletas com um peso máximo de 30 kg cada. Ver também nota da página 8 (Dados técnicos). Perigo de ferimentos! Execute a montagem das bicicletas com a ajuda de uma segunda pessoa.
  • Página 59 Montaż rowerów WSKAZÓWKA Na uchwycie mogą być transportowane tylko rowery z ciężarem maks. 30 kg. Patrz też - wskazówka na stronie 9 (Dane techniczne). Niebezpieczeństwo obrażeń! Montaż rowerów wykonywać z pomocą drugiej osoby. Zabezpieczyć rowery przed zsunięciem się/przechyleniem się. Rysunek 8 1.
  • Página 60 Montáž kol UPOZORNĚNÍ Na tomto nosiči jízdních kol se smí přepravovat pouze jízdní kola s hmotností max. 30 kg. Viz také upozornění na straně 9 (Technická data). Nebezpečí poranění! Montáž jízdních kol provádějte ve dvou. Zajistěte jízdní kola proti sklouznutí/překlopení. Obrázek 8 1.
  • Página 61 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -61-...
  • Página 62 -62- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 63 10 ( (24) (22). (20) (14). (20) (21) (9 ). (20) (21) (14). (14). (22) (25) ( (22) (9b). (22) (24). Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -63-...
  • Página 64 Fahrradträger abkippen/zurückklappen Der Fahrradträger kann zum Be- und Entladen des Fahrzeugs abgekippt werden. Verletzungsgefahr! Fahrradträger langsam kippen und darauf achten, dass sich keine Personen oder Gegenstände im Kippbereich befi nden. Es besteht Quetschgefahr für Personen und Gegenstände im Kippbereich. Darauf achten, dass der Fahrradträger beim Zurückklappen mit beiden Haken vollständig einrastet und verriegelt, sonst könnte der Fahrradträger während der Fahrt kippen und dadurch Sie oder andere Personen...
  • Página 65 Tilting and folding back bicycle carrier The bicycle carrier can be tilted when loading and unloading vehicle. Risk of injury! Slowly tilt the bicycle carrier and ensure that no person or object is within the tilt area. There is a danger of people or objects being crushed within the tilt area.
  • Página 66 Basculement/rabattement du porte-vélos Le porte-vélos peut être basculé afi n de permettre de charger et décharger le véhicule. Risque de blessures ! Basculer lentement le porte-vélos et veiller à ce que personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de basculement.
  • Página 67: Inclinación/Repliegue Del Portabicicletas

    Inclinación/repliegue del portabicicletas El portabicicletas se puede inclinar para cargar y descargar el vehículo. ¡Peligro de lesiones! Inclinar el portabicicletas lentamente y prestar atención a que no haya personas ni objetos en la zona utilizada para ello. Existe peligro de aplastamiento para personas y objetos en esa zona.
  • Página 68 Abbassare/ribaltare indietro il portabiciclette Per caricare e scaricare il veicolo, è possibile ribaltare il portabiciclette. Pericolo di lesioni! Ribaltare il portabiciclette lentamente e assicurarsi che nel raggio di ribaltamento non si trovino persone od oggetti. Esiste pericolo di schiacciamento per persone e oggetti nel raggio di ribaltamento.
  • Página 69 Fietsendrager kantelen/terugklappen De fi etsendrager kan voor het laden en uitladen van het voertuig gekanteld worden. Letselgevaar! Fietsendrager langzaam kantelen en ervoor zorgen dat er zich geen personen of voorwerpen in het kantelbereik bevinden. Personen en voorwerpen in het kantelbereik lopen het risico om bekneld te raken.
  • Página 70 Tippa/fäll tillbaka cykelhållaren Cykelhållaren kan tippas för lastning och avlastning av fordonet. Olycksrisk! Tippa cykelhållaren långsamt och se till att inga personer eller objekt befi nner sig i tippområdet. Det fi nns risk för klämskador på personer och objekt i tippområdet. Se till att cykelhållaren, när den fälls tillbaka, faller helt in i rasterspår med båda hakar och låser sig annars kan den tippa under färden och därigenom skada dig eller andra...
  • Página 71 Rebater/voltar a fechar o porta-bicicletas O porta-bicicletas pode ser inclinado para carga ou descarga do veículo. Perigo de ferimentos! Rebata lentamente o porta-bicicletas e preste atenção para que não haja pessoas nem objetos na zona de rebatimento. Existe perigo de entalamento de pessoas ou objetos na zona de rebatimento.
  • Página 72 Nachylanie/ składanie uchwytu na rowery Uchwyt na rowery może zostać nachylony w celu załadunku i rozładunku pojazdu. Niebezpieczeństwo obrażeń! Uchwyt na rowery nachylać powoli i uważać na to, żeby żadne osoby lub przedmioty nie znajdowały się w rejonie nachylania. Istnieje niebezpieczeństwo zmiażdżenia osób i przedmiotów w rejonie nachylania.
  • Página 73 Vyklopení/sklopení nosiče jízdních kol Nosič jízdních kol lze za účelem naložení a vyložení vozidla složit. Nebezpečí poranění! Nosič jízdních kol pomalu sklopte a dávejte pozor, aby se v oblasti sklápění nenacházely žádné osoby ani předměty. V oblasti sklápění hrozí osobám i předmětům nebezpečí přiskřípnutí.
  • Página 74 -74- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 75 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -75-...
  • Página 76 (17) (8), (27) (28). (8). • • • -76- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...
  • Página 77 Befestigungselement und Spannband im Gepäckraum einbauen Abbildung 12 HINWEIS Gegebenenfalls das Befestigungselement für das Reserverad bzw. des Schaumstoffeinsatzes durch Drehen von 90° gegen den Uhrzeigersinn entfernen. 1. Befestigungselement ( 13), wie dargestellt, in die Öffnung am Boden der Reserveradmulde drücken und 90° im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 78 Montar el elemento de fi jación y la cinta tensora en el maletero Figura 12 NOTA Dado el caso, retirar el elemento de fi jación para la rueda de recambio o el inserto de espuma girando 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj. 1.
  • Página 79 Montera fäste och spännband i bagageutrymmet Bild 12 OBSERVERA Ta ev. bort fästet för reservhjulet eller skumgummit genom att vrida i 90° motsols. 1. Vrid fästet ( 13) som på bilden, tryck in det i öppningen i botten av reservhjulsfacket och vrid i 90° medsols. För in spännbandet ( 15) genom fästet ( 13) och bred ut till båda sidor samtidigt.
  • Página 80 Montáž upevňovacího prvku a upínacího pásu do zavazadlového prostoru Obrázek 12 UPOZORNĚNÍ V případě potřeby odstraňte upevňovací prvek pro rezervní kolo, příp. pěnové vložky otočením o 90° proti směru hodinových ručiček. 1. Upevňovací prvek ( 13), tak, jak je zobrazeno, zamáčkněte do dna prohlubně...
  • Página 81 90° (13) 90° (15) (13) (13) 90° Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -81-...
  • Página 82 Fahrradhalter mit Aufbewahrungstasche verstauen Abbildung 13 1. Zusammengeklappten Fahrradhalter, wie dargestellt, in die Aufbewahrungstasche legen. Dabei muss der hochgeklappte Kennzeichenhalter in Fahrtrichtung nach vorn zeigen. Die Trageschlaufen (A) befi nden sich bei geschlossener Aufbewahrungstasche auf der rechten Seite. HINWEIS Der Kennzeichenhalter muss hochgeklappt sein. Beschädigungsgefahr! Abbildung 14 1.
  • Página 83: Guardar El Portabicicletas Con El Maletín

    Ranger le porte-vélos avec la housse Figure 13 1. Mettre le porte-vélos plié, de la manière indiquée, dans la housse. Le support de la plaque d'immatriculation replié doit être orienté vers l'avant. Les poignées (A) sont sur le côté droit, lorsque la housse est fermée.
  • Página 84 Stipare il portabiciclette con la borsa di custodia Figura 13 1. Disporre il portabiciclette piegato, come raffi gurato, nella borsa di custodia. Il portatarga ribaltato verso l'alto deve essere rivolto in avanti, in direzione di marcia. Quando la borsa di custodia è chiusa, i manici (A) si trovano sul lato destro.
  • Página 85 Förvara cykelhållaren i förvaringsväskan Bild 13 1. Sammanfälld cykelhållare ska läggas i förvaringsväskan enligt bilden. Den uppfällda registreringsskyltshållaren ska visa framåt i körriktningen. Bärremmar (A) fi nns på höger sida vid stängd förvaringsväska. OBSERVERA Registreringsskyltshållaren måste vara uppfälld. Risk för skador! Bild 14 1.
  • Página 86 Chowanie uchwytu na rowery z torbą do przechowywania Rysunek 13 1. Złożony uchwyt na rowery w pokazany sposób włożyć w torbę do przechowywania. Złożony uchwyt tablicy rejestracyjnej musi przy tym być skierowany w kierunku jazdy do przodu. Paski nośne (A) znajdują się w przypadku zamkniętej torby do przechowywania po prawej stronie.
  • Página 87 Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012 -87-...
  • Página 88 (15) -88- Distributed by Volkswagen Zubehör GmbH Printed in Germany by Volkswagen Zubehör GmbH 19.12.2012...

Este manual también es adecuado para:

Rhd 5g2 071 105

Tabla de contenido