mm. Muuten lapsi voisi jäädä puristuksiin reunan ja
VAROITUS
patjan väliin. Patjan paksuus on suunniteltu niin, että
patjan yläreunasta on vähintään 500 mm vuoteen
yläreunaan, kun pohja on alimmassa asennossa. Tämä
estää lasta kiipeämästä ja putoamasta ulos vuoteesta.
Tietoa uudesta Stokke® Sleepi™ Mini -patjasta ja
Stokke® Sleepi™ Bed -patjasta (myydään erikseen)
• Varmista, että patjan verkkopintainen puoli osoittaa
Stokke® Sleepi™ Mini
alaspäin.
• VAROITUS – Lopeta tuotteen (Mini) käyttö heti, kun
lapsi pystyy istumaan, seisomaan polvillaan tai vetä-
VAROITUS
mään itsensä ylös.
• Älä anna muiden lasten leikkiä Stokke® Sleepi™ Minin
lähellä ilman valvontaa.
• Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut ohjeet.
• Varmista, että Stokke® Sleepi™ Minin pyörät on lukittu,
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata niitä tarkasti,
kun lapsi on vuoteessa.
etteivät Mini- ja Bed-vuoteiden turvaominaisuudet
heikenny.
Stokke® Sleepi™ Bed
• Säilytä ohjeet vastaisen varalle. Säilytä kuusiokoloavain
• Vuoteen pohjan voi säätää neljään eri korkeuteen.
vastaisen varalle. Kiristä kaikki ruuvit 2–3 viikkoa
Patjan ja vuoteen yläreunan välissä on oltava vähin-
kokoamisen jälkeen ja sen jälkeen säännöllisesti.
tään 30 cm ylimmässä asennossa ja vähintään 50 cm
• Kun kokoat tuotetta, älä kiristä ruuveja ennen kuin
alimmassa asennossa. Tämä taso on merkitty vuoteen
koko yksikkö on koottu. Kokoaminen onnistuu sillä
päätyyn ( ). Stokken alkuperäinen patja varmistaa
tavoin helpoiten.
hyvän istuvuuden.
• Sijoita Stokke® Sleepi™ tasaiselle ja vakaalle alus-
• Alin taso on turvallisin. Säädä vuoteen pohja alimmalle
talle. Tarkista kokoamisen jälkeen kaikki kiinnikkeet
tasolle heti kun vauva oppii istumaan.
ja ruuvit ja kiristä ne. Kiinnikkeet ja ruuvit on tar-
• Säilytä lääkkeet, narut, kuminauhat, pienet lelut sekä
kistettava säännöllisesti ja kiristettävä tarvittaessa.
rahat ja muut pienet esineet poissa vuoteen lähettyviltä.
Löysät ruuviliitokset tai osat voivat tarttua vauvan
• Stokke® Sleepi™ Bed -vuodetta ei saa mahdollisesta
kehoon tai vaatteisiin (esim. nyöriin, kaulakoruun tai
putoamisesta johtuvan loukkaantumisvaaran vuoksi
tuttinauhaan) ja aiheuttaa kuristumisvaaran.
käyttää pinnasänkynä enää sen jälkeen, kun lapsi
• Älä aseta Stokke® Sleepi™ -vuodetta tulipalovaaran
pystyy itse kiipeämään vuoteeseen ja sieltä pois. Kun
vuoksi lähelle avotulta, sähkö- tai kaasulämmitintä
lapsi on valmis, vuoteen yhden seinän voi irrottaa
tai muuta voimakasta lämmönlähdettä.
ja pohjan säätää alimpaan asentoon. Samalla pitää
• Älä käytä Stokke® Sleepi™ -vuodetta, jos jokin sen osa
irrottaa myös pyörät.
on rikki, repeytynyt tai puuttuu. Käytä vain Stokken®
hyväksymiä varaosia.
Patjan suositeltu paksuus
• Älä käytä muita kuin Stokken® valmistamia lisäva-
Stokke® Sleepi™ -vuoteeseen sopii patja, jonka leveys
rusteita tai varaosia, sillä ne voivat vaikuttaa lapsesi
on 698 mm, pituus 1 364 mm ja paksuus 84 mm.
turvallisuuteen.
Stokke® Sleepi™ Mini -vuoteeseen sopii patja, jonka
• Ylimääräisten esineiden sijoittaminen tuotteen sisään
leveys on 590 mm, pituus 764 mm ja paksuus 84 mm.
voi aiheuttaa tukehtumisen.
Lisäksi patjan on oltava Bed/Mini-vuoteen muotoi-
• Älä jätä vuoteeseen mitään äläkä sijoita vuodetta sel-
nen. Leveys ja pituus ovat täsmälliset, koska patjan
laisten esineiden lähelle, jotka voisivat tarjota jalansijan
ja sängyn reunojen väliin jäävä rako ei saa olla yli 30
82
| Stokke® Sleepi™
tai aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran (esim.
les six premiers mois ou, idéalement, la première année. Il est
sälekaihtimien narut ja verhojen nyörit).
essentiel de disposer d'un berceau ou d'un couffin solide et sûr.
• Pane Stokke® Sleepi™ -vuoteeseen vain yksi patja.
• Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du nourrisson
• Tämä tuote on tarkoitettu kerrallaan vain yhden lapsen
(SMSN), les pédiatres recommandent de placer les nourrissons en
käyttöön.
bonne santé sur le dos pour dormir (sauf avis contraire de votre
• Älä koskaan käytä muovisia kuljetuspusseja tai muita
médecin) et de choisir un matelas ferme avec un drap bien bordé.
muovikalvoja patjan suojuksena. Niitä ei ole myyty
• Maintenir les objets souples et la literie mal ajustée à l'écart de
eikä tarkoitettu sellaiseen. Ne voivat aiheuttaa tu-
la zone de sommeil du nourrisson afin de réduire le risque de
kehtumisen.
SMSN, d'étouffement, de piégeage et d'étranglement.
• Älä käytä tämän tuotteen kanssa vesipatjaa.
* Stokke recommande de suivre les préconisations de l'American
• Jos maalaat tai käsittelet tuotteen, käytä lasten tuot-
Academy of Pediatrics pour des environnements de sommeil sûrs
teille tarkoitettuja myrkyttömiä aineita.
pour les nourrissons : www.healthychildren.org
VAROITUS Isompien lasten kokoonpano
Nettoyage et entretien
(avoin Stokke® Sleepi™)
• Matelas Stokke® Sleepi™ (vendu séparément) :
• Kun lapsi on tarpeeksi vanha, Stokke® Sleepi™ Bed
• Alèse : Lavable à 60 °C. Étirer encore mouillé. Ne PAS utiliser de
-vuoteen reunan voi irrottaa. Silloin lapsi pääsee
sèche-linge. Faire sécher à plat.
vuoteeseen ja sieltä pois itse. Lapsi on valmis tähän,
• CŒUR DU MATELAS : rincer le cœur du matelas à l'eau chaude
kun hän alkaa omatoimisesti kiivetä ulos vuoteesta.
et le sécher à plat. Si votre enfant mouille son lit, la housse et le
• Älä käytä Stokke® Sleepi™ Bed -vuodetta ilman reu-
cœur du matelas doivent toujours être lavés.
naa aikuisten vuoteen vieressä. Tämä tuote ei ole
• BOIS : Essuyer avec un chiffon propre et humide, essuyer l'excès
sivuvaunusänky.
d'eau. Stokke ne recommande pas l'utilisation de détergents.
• Lapsilla on tapana leikkiä, hyppiä ja pomppia nuk-
La couleur du bois peut changer en cas d'exposition au soleil.
kumapaikassaan. Sijoita Stokke® Sleepi™ Bed siksi
• USAGE NORMAL : Retirer toujours la couette le matin et laisser
tarpeeksi kauas huonekalujen, ikkunoiden, verhojen
le lit et la couette « refroidir » et sécher.
narujen, verhojen vetimien ja muiden nyörien lähei-
• Risque d'étranglement ou d'enchevêtrement. Ne jamais uiliser
syydestä. Sijoita Stokke® Sleepi™ Bed seinän viereen
une housse de matelas pour berceau à moins qu'elle ne s'adapte
tai varmista, että seinän ja vuoteen reunan väliin jää
solidement au matelas et ne s'ajuste autour des coins du matelas.
300 mm tyhjää tilaa.
• Ce matelas ne doit pas absorber les vomissements.
WARNING!
FR
IMPORTANT, À
CONSERVER POUR
FUTURE RÉFÉRENCE.
LIRE ATTENTIVEMENT
Stokke® Sleepi™ Mini
• AVERTISSEMENT – Cesser d'utiliser le produit (Mini) dès
que l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller ou se relever.
Sommeil en toute sécurité
• Ne pas laisser d'autres enfants jouer sans surveillance
• Dès que votre bébé arrive à la maison, il lui faut un endroit sûr pour
à proximité du Stokke® Sleepi™ Mini
dormir. Les pédiatres recommandent que les bébés dorment dans
la chambre de leurs parents (mais pas dans le même lit) pendant
• S'assurer que les roues du Stokke® Sleepi™ Mini sont
• S'assurer que le côté gaufré du matelas est orienté
bloquées lorsqu'un enfant est dans le lit.
vers le bas
Stokke® Sleepi™ Bed
AVERTISSEMENT
• La base du matelas peut être réglée sur quatre positions
différentes. S'assurer que la distance entre le matelas
et le haut du lit est toujours d'au moins 30 cm dans la
• Ne pas utiliser ce produit sans avoir préalablement lu
position la plus haute et 50 cm dans la position la plus
le mode d'emploi.
basse. Ce niveau est marqué à l'extrémité du lit ( ).
• Lire attentivement le mode d'emploi et le suivre en
Un matelas Stokke d'origine garantit un ajustement
détail pour s'assurer que les fonctions de sécurité du
de haute qualité.
Mini et du lit ne sont pas compromises.
• Dès que l'enfant est assez grand pour s'asseoir, le plus
• Conserver le mode d'emploi pour une utilisation ulté-
sûr consiste à régler la base sur le niveau le plus bas.
rieure. Conserver la clé hexagonale pour une utilisation
• Garder les médicaments, la ficelle, l'élastique, les petits
ultérieure. Resserrer toutes les vis 2 à 3 semaines après
jouets ou les petits objets tels que l'argent hors de
l'assemblage, puis les resserrer régulièrement.
portée à partir de n'importe quelle position dans le lit.
• Lors de l'assemblage du produit, ne pas serrer les vis tant
• Pour éviter les blessures causées par les chutes lorsque
que l'ensemble de l'unité n'est pas assemblé. Vous suivrez
votre enfant peut grimper dans le lit et en sortir tout
ainsi la manière la plus simple de procéder au montage.
seul, ne plus utiliser le lit Stokke® SLEEPI™ en confi-
• S'assurer que le Stokke® Sleepi™ est placé sur une
guration lit bébé. Lorsque votre enfant est prêt, vous
surface plane et stable. Après l'assemblage, revérifier
pouvez retirer un côté du lit et régler la base du matelas
et serrer tous les raccords et vis. Les raccords et les
à la position la plus basse. Une fois le côté du lit retiré,
vis doivent être vérifiés régulièrement et resserrés si
s'assurer également de démonter les roues.
nécessaire. Si des raccords ou des pièces sont desserrés,
il y a un risque qu'une partie du corps ou des vêtements
Épaisseur de matelas recommandée :
(par ex. cordelettes, colliers, rubans pour sucettes
Ce produit a été fabriqué pour être utilisé avec un
bébé, etc.) de l'enfant se coincent, ce qui présenterait
matelas qui mesure 698 mm de large par 1364 mm
un risque d'étranglement.
de long et 84 mm d'épaisseur pour le lit Stokke®
• Ne jamais placer le Stokke® SLEEPI™ à proximité d'un
Sleepi™ et 590 mm de large par 764 mm de long
feu ouvert ou de sources de forte chaleur telles que
et 84 mm d'épaisseur pour le lit Stokke® SLEEPI™
des cheminées électriques, des foyers à gaz, etc. risque
Mini (en ayant la forme du lit/Mini). La largeur et la
d'incendie.
longueur sont spécifiées, car il est important que les
• Ne pas utiliser le Stokke® Sleepi™ si une pièce est
espaces entre le matelas et les côtés et les extrémités
cassée, déchirée ou manquante, et n'utiliser que des
du lit ne dépassent pas 30 mm. Cela permet de limiter
pièces détachées approuvées par Stokke®.
le risque qu'un enfant se coince entre le côté du lit
• Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces de rechange
et le matelas. L'épaisseur du matelas est spécifique
non fabriqués par Stokke®, cela pourrait affecter la
pour s'assurer que la profondeur du lit est supérieure
sécurité de votre enfant.
à 500 mm avec la base du matelas dans la position
• L'insertion d'éléments supplémentaires dans le produit
la plus basse afin de limiter le risque que l'enfant
peut provoquer une asphyxie.
grimpe ou tombe du produit.
• Ne rien laisser dans le berceau et ne pas placer le ber-
ceau à proximité d'un autre produit qui pourrait servir
Informations sur votre nouveau matelas Stokke®
de marche-pied ou présenter un risque d'étouffement
Sleepi™ Mini et votre nouveau matelas pour lit
ou d'étranglement, p. ex. des ficelles, les cordes de
Stokke® Sleepi™ (vendus séparément)
rideaux, stores
WARNING
WARNING
• Ne pas mettre plus d'un matelas dans le Stokke®
για τους πρώτους έξι μήνες ή, ιδανικά, για το πρώτο έτος. Είναι
Sleepi™
πολύ σημαντικό να υπάρχει μια σταθερή και ασφαλής κούνια ή
• Ce produit est destiné à être utilisé par un seul enfant
καλαθούνα για το μωρό.
à la fois.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος ΣΑΒΘ (Σύνδρομο αιφνίδιου βρεφικού
• Ne jamais utiliser, comme housses de matelas, des
θανάτου), οι παιδίατροι συνιστούν να βάζετε τα υγιή βρέφη για
sacs d'expédition en plastique ou d'autres films en
ύπνο ανάσκελα, εκτός αν ο ιατρός σάς έχει δώσει διαφορετικές
plastique qui n'ont pas été vendus et prévus à cet
οδηγίες. Θα χρειαστείτε επίσης ένα σκληρό στρώμα με εφαρ-
effet. Ils peuvent provoquer une asphyxie.
μοστό σεντόνι.
• Ne jamais utiliser de matelas à eau avec ce produit.
• Διατηρήστε τα μαλακά αντικείμενα και τα μη εφαρμοστά
• En cas de retouche, utiliser une finition non toxique
κλινοσκεπάσματα μακριά από τον χώρο ύπνου του βρέφους,
spécifiée pour les produits destinés aux enfants.
ώστε να μειώσετε τον κίνδυνο ΣΑΒΘ, ασφυξίας, παγίδευσης και
στραγγαλισμού.
AVERTISSEMENT pour la configuration lit (Stokke®
• * Η Stokke συνιστά τις προτάσεις της Αμερικάνικης Ακαδημίας
Sleepi™ ouvert)
Παιδιατρικής σχετικά με τους ασφαλείς χώρους ύπνου για βρέφη:
• Lorsque votre enfant est assez grand, un côté du lit
www.healthychildren.org
Stokke® Sleepi™ peut être retiré pour que votre enfant
entre et sorte du lit tout seul. Lorsque l'enfant est prêt
Καθαρισμός και συντήρηση
pour cela et commence à sortir de son lit tout seul,
Στρώμα Stokke® Sleepi™ (πωλείται ξεχωριστά):
c'est un signe.
• Κάλυμμα στρώματος: Πλένεται στους 60°C / 140°F. Τεντώστε το
• Ne pas utiliser le lit Stokke® Sleepi™ avec le côté retiré
κάλυμμα ενόσω είναι βρεγμένο. Μη το βάζετε στο στεγνωτήριο.
à côté d'un lit pour adultes. Ce produit n'est pas un
Απλώστε το σε επίπεδη θέση για να στεγνώσει.
berceau cododo.
• ΚΈΝΤΡΟ ΣΤΡΏΜΑΤΟΣ: Ξεπλύνετε το κέντρο του στρώματος
• Les enfants sont susceptibles de jouer, de rebondir et
με ζεστό νερό και αφήστε το να στεγνώσει σε επίπεδη θέση. Αν
de sauter dans leur espace de sommeil. Par conséquent,
προκύψει ατύχημα τουαλέτας στο παιδί σας, πρέπει πάντα να
s'assurer que le lit Stokke® Sleepi™ est placé à l'écart
πλένετε το κάλυμμα και το κέντρο του στρώματος.
des meubles, fenêtres, cordons de stores, tirettes de
• ΞΥΛΟ: Σκουπίστε το με ένα καθαρό, νοτισμένο πανί και σκουπίστε
rideaux ou autres cordons. Placer le lit Stokke® Sleepi™
το περίσσιο νερό. Η Stokke δεν συνιστά τη χρήση απορρυπαντικού.
contre un mur ou s'assurer qu'il y a un espace de 30 cm
Το χρώμα του ξύλου μπορεί να αλλάξει αν εκτεθεί στον ήλιο.
entre le mur et le côté du lit.
• ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα το πάπλωμα το πρωί
και να αφήνετε το κρεβάτι και το πάπλωμα να αεριστούν και
να στεγνώσουν.
GR
• Πιθανός κίνδυνος στραγγαλισμού ή εμπλοκής. Ποτέ μη χρησι-
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΦΥΛΑΞΤΕ
μοποιείτε το κάλυμμα στρώματος της κούνιας αν δεν εφαρμόζει
με ασφάλεια στο στρώμα της κούνιας και δεν καλύπτει τις γωνίες
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
του στρώματος.
• Αυτό το στρώμα δεν απορροφά τον εμετό.
ΑΝΑΦΟΡΑ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ!
Ασφαλής ύπνος
• Μόλις φέρετε το μωρό σας στο σπίτι, θα χρειαστεί έναν ασφαλή
χώρο για να κοιμηθεί. Οι παιδίατροι συνιστούν τα μωρά να κοι-
μούνται στο δωμάτιο των γονιών τους (αλλά όχι στο ίδιο κρεβάτι)
Stokke® Sleepi™ |
83