Descargar Imprimir esta página

MIETHKE proGAV 2.0 XABO Instrucciones De Manejo página 83

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56
proGAV
®
2.0 XABO
®
válvula diretamente na proGAV 2.0. Para deter-
minar o nível da pressão, o proGAV Check-
mate é colocado centralmente na proGAV 2.0.
O proGAV Checkmate começará a mover-se
autonomamente sobre a válvula. O nível de
pressão pode ser lido no sentido do cateter
proximal (que conduz à válvula). Se o nível
da pressão tiver de ser regulado, o proGAV
Checkmate deve ser colocado centralmente na
proGAV 2.0. O nível da pressão desejado tem
de apontar no sentido do cateter proximal (que
conduz à válvula). Pressionando ligeiramente
com o proGAV Checkmate na válvula, o travão
do rotor é solto na proGAV 2.0 e o nível de pres-
são ajustado.
Fig. 15: proGAV Checkmate,
níveis de pressão de 0-20 cmH O
O proGAV 2.0 XABO é fornecido em embala-
gem opaca para proteção da impregnação. O
ajuste da proGAV 2.0 XABO pode continuar a
ser verificado e modificado.
A posição da proGAV 2.0 XABO é identificada
por uma marcação com uma seta de sentido.
A seta identifica o sentido do fluxo.
Para efeitos de localização, o proGAV 2.0
Compass deve ser colocado centrado sobre a
marcação da válvula a ensaiar. Devido à emba-
lagem, o proGAV 2.0 Compass está ligeira-
mente inclinado na embalagem.
A esterilidade do produto e a integridade da
embalagem mantêm-se intactas graças à veri-
ficação e/ou regulação no estado embalado.
Fig. 16: Embalagem da proGAV 2.0 XABO: Marcação
na válvula regulável com seta de identificação do sen-
tido
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO |
Fig. 17: Posição do proGAV 2.0 Compass na embala-
gem da proGAV 2.0 XABO
O produto proGAV 2.0 XABO pode ser com-
binado, com segurança, com componentes
shunt implantáveis da nossa gama. Recomen-
damos que sejam utilizados produtos da marca
Christoph Miethke GmbH & Co. KG em combi-
nação com o proGAV 2.0 XABO.
Em caso de utilização de sistemas de shunt
com um reservoir, existem possibilidades de
evacuação do líquido cefalorraquidiano, aplica-
ção de medicação e controlo da pressão.
O(s) CONTROL RESERVOIR e o SPRUNG
RESERVOIR permitem bombear o líquido cefa-
lorraquidiano, através de uma válvula antirre-
torno integrada, no sentido de drenagem e,
deste modo, executar um controlo tanto da
parte distal de drenagem, como do Ventricular
Catheter.
Durante o processo de bombagem, o acesso
ao Ventricular Catheter está fechado. A pres-
são de abertura do sistema de shunt não é
aumentada pela utilização de um reservoir.
Uma punção do reservatório deverá ser rea-
lizada o mais perpendicular possível em rela-
ção à superfície do reservoir, com um diâme-
tro máximo de cânula 0,9 mm. Um fundo de
titânio estável impede que o fundo seja perfu-
rado. Permite um total de 30 punções, sem res-
trições.
Reservoir
83

Publicidad

loading