Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1
2
Lieferumfang
2
Geräteübersicht
3
Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
Sicherheitshinweise
7
Vor dem ersten Gebrauch
7
Gerät aufstellen und anschließen
8
Bedienung und Funktionen
8
Bedienfelder
8
Kontrollleuchten
8
Dampfregler
9
Warmhalteplatte
9
Eigene Einstellungen programmieren
9
Mahlgrad einstellen
9
Espressopulvermenge einstellen
10
Wassermenge einstellen
10
Wassertemperatur einstellen
11
Vorbereitung
11
Abtropfschale einsetzen / herausnehmen
11
Wassertank füllen
11
Espressobohnen einfüllen
12
Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen
12
Siebträger befüllen
12
Siebträger in das Gerät einsetzen
12
Siebträger aus dem Gerät herausnehmen
13
Siebeinsatz entleeren
13
Tipps
14
Zubereitung
14
Espresso zubereiten
14
Milchschaum zubereiten
15
Heißwasser ausgeben
16
Rezepte für Kaffeespezialitäten
16
Cappuccino
16
Latte Macchiato
17
Caffè Americano
17
Reinigung und Pfl ege
17
Dampfdüse reinigen
18
Mahlwerk reinigen
19
Entkalken
20
Aufbewahrung
20
Fehlerbehebung
23
Gewährleistung und Haftungsbeschränkungen
23
Technische Daten
24
Entsorgung
DE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beem W929735

  • Página 1 Lieferumfang Geräteübersicht Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Gerät aufstellen und anschließen Bedienung und Funktionen Bedienfelder Kontrollleuchten Dampfregler Warmhalteplatte Eigene Einstellungen programmieren Mahlgrad einstellen Espressopulvermenge einstellen Wassermenge einstellen Wassertemperatur einstellen Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Wassertank füllen Espressobohnen einfüllen Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen...
  • Página 2 Lieferumfang • • Hauptgerät Siebeinsatz klein für Kaffeepulver zur • Wassertank mit Deckel Zubereitung von 1 Tasse Espresso bzw. • Bohnenbehälter mit Deckel 1 kleine Tasse Kaffee • • Abtropfschale Reinigungspinsel • • Abstellplatte Reinigungsnadel • • Siebträger Milchkännchen • • Siebeinsatz groß...
  • Página 3 Du Dich für diese Espresso-Siebträgermaschine mit Mahlwerk entschieden hast. Solltest Du Fragen zum Gerät sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere den Kundenservice über unsere Website: www.beem.de Informationen zu Deiner Gebrauchsanleitung Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und be wahre sie zum späteren Nachlesen auf.
  • Página 4 Sicherheitshinweise WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Gerät versehen ist, beachten. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder Verletzungen verursachen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen •...
  • Página 5 Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam- • menbau, dem Auseinandernehmen oder dem Reinigen stets vom Netz zu trennen. Keine Veränderungen am Gerät vornehmen. Die Anschlussleitung • nicht selbst austauschen. Wenn das Gerät oder die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt sind, müssen diese durch den Hersteller, Kundenservice oder autorisierte Fachhändler ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 6 • Nie bei eingeschaltetem Gerät bzw. während des Brühvorganges Wasser in den Wasser- tank füllen. Das Gerät vor erneutem Befüllen abkühlen lassen. • Das Gerät während des Brühvorganges nicht bewegen. • Kleidungsstücke wie Tücher, Schals, Schmuck, Krawatten sowie lange Haare vom Bohnen- behälter und Mahlwerkschacht fernhalten.
  • Página 7 Vor dem ersten Gebrauch 1. Wische das Gerät mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Reinige alle Zubehörteile mit etwas Spülmittel und klarem Wasser. 2. Die Wasserleitung ist bei Lieferung mit einem Transportschutz versehen, der entfernt werden muss. Nimm den Wassertank (6) senkrecht nach oben aus dem Gerät heraus. Auf dem Wasserzugang am Gerät sitzt ein orangefarbener Stöpsel –...
  • Página 8 Bedienung und Funktionen Bedienfelder Das Gerät verfügt über sechs Bedienfelder: Das Feld (22) berühren, um das Gerät ein- und auszuschalten. Dieses Feld (30) berühren, um den Mahlvorgang für einen Single-Espresso zu starten / stoppen bzw. Menge des Espressopulvers einzustellen. Dieses Feld (23) berühren, um den Mahlvorgang für einen Double-Espresso zu starten / stoppen bzw.
  • Página 9 Warmhalteplatte Auf der Warmhalteplatte (7) kannst Du Deine Tassen vorwärmen bzw. zubereiteten Espresso warmhalten. Sobald das Gerät aufheizt, wird die Warmhalteplatte automatisch mit angewärmt. Eigene Einstellungen programmieren Der Mahlgrad sowie die bei jedem Mahlvorgang gemahlene Kaffeepulvermenge können individuell eingestellt werden. Ebenso kann die Wassermenge für den Single- oder Double- Espresso getrennt voneinander individuell programmiert werden.
  • Página 10 (Single Espresso, 30) oder (Double Espresso, 23) so- 3. Berühre und halte das Feld lange, bis die gewünschte Menge an Espressopulver abgegeben wurde. Das entsprechende Feld sowie das Feld (25) blinken. 4. Lasse das Feld los. Diese Mahldauer wird gespeichert. Es ertönt ein Signalton. Wassermenge einstellen Werkseitig sind 60 ml für einen Single Espresso und 90 ml für einen Double Espresso voreingestellt.
  • Página 11 Vorbereitung Abtropfschale einsetzen / herausnehmen Das Gerät wird mit einer Abtropfschale (13) geliefert, da nach der Entnahme der Tasse noch Espresso aus dem Siebträger (16) tropfen kann. 1. Setze die Abtropfschale in den Gerätefuß ein. Setze sie dabei leicht angekippt ein, damit die Abtropfschale einrasten kann.
  • Página 12 Siebeinsatz einsetzen / herausnehmen 1. Setze den entsprechenden Siebeinsatz (17, 21) in den Siebträger (16) ein. 2. Um den Siebeinsatz aus dem Siebträger herauszunehmen, nutze ggf. die Reinigungsna- del (20). Diese kann zwischen Siebträger und Siebeinsatz geschoben werden, um den Siebeinsatz herauszuhebeln Siebträger befüllen 1.
  • Página 13 3. Reinige den Siebeinsatz (siehe Kapitel „Reinigung und Pfl ege“). Du hast noch keinen geeigneten Abschlagbehälter? Aber jedes Mal den Mülleimer zu öffnen, ist dir zu umständlich? Kein Problem! Mit unserem BEEM Abschlagbehälter (Artikelnummer 03994) ist das kein Problem mehr. Der formschöne Abschlagbehälter verfügt über eine silikonummantelte Abklopfstange –...
  • Página 14 Zubereitung BEACHTEN! Das Gerät nicht ohne Wasser oder mit weniger Wasser als bis zur MIN-Markierung • betreiben. • Das Gerät nie ohne eine geeignete Tasse unter dem Siebträger verwenden. Espresso zubereiten 1. Befülle den Wassertank (6) (siehe Kapitel „Vorbereitung“ – „Wassertank füllen“). 2.
  • Página 15 5. Hat das Gerät die richtige Temperatur erreicht, leuchtet die Kontrollleuchte STEAM / HOT WATER dauerhaft, das Gerät startet die Dampfausgabe und vorhandenes Kondens- wasser wird abgeleitet. 6. Drehe den Dampfregler auf die Position , sobald kontinuierlich Dampf aus der Dampf düse kommt.
  • Página 16 5. Hat das Gerät die richtige Temperatur erreicht, leuchtet die Kontrollleuchte STEAM / HOT WATER dauerhaft und das Gerät startet die Wasserabgabe. 6. Drehe den Dampfregler auf die Position wenn die gewünschte Menge an heißem Wasser ausgegeben wurde. 7. Schalte das Gerät in den Sleep-Modus, indem du das Feld berührst.
  • Página 17 3. Stelle das Latte Macchiato Glas danach auf der Warmhalteplatte (7) ab, damit die Milch möglichst heiß bleibt. 4. Bereite den Espresso zu (siehe Kapitel „Zubereitung“ – „Espresso zubereiten“). 5. Gieße den heißen Espresso am Rand des Glases durch den Milchschaum. Caffè...
  • Página 18 3. Schalte das Gerät ein, indem du das Feld (22) berührst. Das Gerät schaltet in den Vorheizen-Modus. Die Kontrollleuchte STEAM / HOT WATER (27) blinkt. 4. Hat das Gerät die richtige Temperatur erreicht, leuchtet die Kontrollleuchte STEAM / HOT WATER dauerhaft und das Gerät startet die Wasserabgabe und Milchreste werden aus der Dampfdüse herausgespült.
  • Página 19 Das Gerät zeigt über die Kontrollleuchte CLEAN / DESCALE (29) an, wann das Gerät ent- kalkt werden muss. Zur Entkalkung empfehlen wir das BEEM Premium Entkalker Konzentrat. Das effi ziente und lebensmittelsichere sowie umweltschonende BEEM Premium Entkalker Konzentrat ist im aus- gewählten Fachhandel, über unsere Homepage www.beem.de oder auf Anfrage bei unserem...
  • Página 20 8. Entleere die beiden Gefäße. Es folgt die Reinigung des gesamten Systems: 9. Stelle den Dampfregler auf Position (Heißwasser). Die Kontrollleuchte CLEAN / DESCALE leuchtet und das Feld sowie die Kontroll- leuchte STEAM / HOT WATER blinken. Die Wasserpumpe arbeitet, heißes Wasser tritt für ca. 2 Minuten aus der Siebträgeraufnah- me und der Dampfdüse aus.
  • Página 21 Problem Mögliche Ursache Behebung Es befi ndet sich zu viel Wasser Überfülle den Wassertank nicht! im Wassertank (6). Stelle den Wahlschalter immer auf die Position Es läuft Wasser aus Der Dampfregler (8) steht nicht wenn kein Gefäß unter dem dem Gerät. auf Position .
  • Página 22 Problem Mögliche Ursache Behebung Warte ca. 6 Minuten und Wenn das Mahlwerk länger versuche es erneut. Eine als 3 Minuten ununterbrochen Ruhezeit zwischen mehreren arbeitet, wird es zur Sicherheit Mahlvorgängen schützt dein vorübergehend abgeschaltet. Mahlwerk. Beim Verriegeln des Das Mahlwerk (3) Mahlkranzes muss ein deutlicher arbeitet nicht.
  • Página 23 Problem Mögliche Ursache Behebung Beim Brühvorgang Das Gerät ist verkalkt. Entkalke das Gerät. entsteht starker Dampf. Eine Geruchsentwicklung tritt bei der ersten Benutzung neuer Das Gerät wird zum ersten Mal Während des Geräte häufi g auf. Der Geruch verwendet. Gebrauchs lässt sich ein sollte verschwinden, nachdem das unangenehmer Geruch Gerät mehrmals benutzt wurde.
  • Página 24 Entsorgung Entsorge das Verpackungsmaterial umweltgerecht und führe es der Wertstoffsamm- lung zu. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Entsorge dieses Gerät nicht als normalen Hausmüll, sondern umweltgerecht über einen behördlich zugelassenen Entsorgungsbetrieb. Alle Rechte vorbehalten.
  • Página 25 Items Supplied Device Overview Information About Your Operating Instructions Intended Use Safety Notices Before Initial Use Setting Up and Connecting the Device Operation and Functions Operating Fields Control Lamps Steam Power Control Hotplate Programming Your Own Settings Setting the Grinding Fineness Setting the Quantity of Espresso Powder Setting the Water Quantity Setting the Water Temperature...
  • Página 26 Items Supplied • • Main device Small sieve insert for coffee powder for • Water tank with lid preparing 1 cup of espresso or 1 small cup • Bean container with lid of coffee • • Drip tray Cleaning brush •...
  • Página 27 We are delighted that you have chosen this espresso portafi lter machine with grinder. If you have any questions about the device and about spare parts/accessories, contact the customer service department via our website: www.beem.de Information About Your Operating Instructions Before using the device for the fi...
  • Página 28 Safety Notices WARNING: Note all safety notices, instructions, illustrations and technical data provided with this device. Failure to follow the safety notices and instructions may result in electric shock, fi re and / or injuries. This device may be used by children aged 8 and over and by •...
  • Página 29 The device must always be disconnected from the mains power when • it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning the device. Do not make any modifi cations to the device. Do not replace the • connecting cable yourself. If the device or the connecting cable of the device are damaged, they must be replaced by the manufacturer, customer service department or authorised distributors in order to avoid any hazards.
  • Página 30 • Never pour water into the water tank when the device is switched on or during the brewing process. Allow the device to cool down before fi lling it again. • Do not move the device during the brewing process. •...
  • Página 31 Before Initial Use 1. Wipe the device with a clean, damp cloth. Clean all accessories with a little detergent and clear water. 2. When the device is delivered, the water pipe is fi tted with transport protection that needs to be removed.
  • Página 32 Operation and Functions Operating Fields The device has six operating fi elds: Touch the fi eld (22) to switch the device on and off. Touch this fi eld (30) to start / stop the grinding process for a single espresso or adjust the quantity of espresso powder.
  • Página 33 Hotplate On the hotplate (7) you can preheat your cups or keep espresso that you have made warm. As soon as the device heats up, the hotplate is automatically heated at the same time. Programming Your Own Settings The grinding fi neness and the amount of coffee powder which is ground in each grinding process can be set individually.
  • Página 34 (single espresso, 30) or (double espresso, 23) 3. Keep touching and holding the fi eld until the desired quantity of espresso powder has been dispensed. The corresponding fi eld and the fi eld (25) fl ash. 4. Let go of the fi eld. This grinding time is saved. A beep is heard. Setting the Water Quantity In the factory, 60 ml are preset for a single espresso and 90 ml for a double espresso.
  • Página 35 Preparation Inserting / Removing the Drip Tray The device is supplied with a drip tray (13) because espresso may drip from the portafi lter (16) after the cup has been removed. 1. Insert the drip tray into the bottom of the device. Insert it at a slight angle so that the drip tray can lock in place.
  • Página 36 Inserting / Removing the Sieve Insert 1. Insert the appropriate sieve insert (17, 21) into the portafi lter (16). 2. To remove the sieve insert from the portafi lter, use the cleaning needle (20) if necessary. This can be slid between the portafi lter and sieve insert to lever out the sieve insert. Filling the Portafi...
  • Página 37 03994). This attractive knock box has a silicone-covered knocking bar – this protects the portafi lter and makes it easier to clean later on. And with a capacity of 650 ml, the BEEM Knock Box offers plenty of space for several rounds of making coffee.
  • Página 38 Preparation PLEASE NOTE! • Do not operate the device without water or with less water than is required to reach the MIN marking. • Never use the device without a suitable cup below the portafi lter. Making Espresso 1. Fill the water tank (6) (see the “Preparation” chapter – “Filling the Water Tank”). 2.
  • Página 39 5. Once the device has reached the correct temperature, the control lamp STEAM / HOT WATER lights up constantly, the device starts to emit steam and any existing condensation is drained away. 6. Turn the steam power control to the position as soon as steam emerges continuously from the steam nozzle.
  • Página 40 6. Turn the steam power control to the position once the desired quantity of hot water has been dispensed. 7. Switch the device to sleep mode by touching the fi eld . All fi elds go out, apart from the fi...
  • Página 41 Caffè Americano Caffè Americano is a type of coffee beverage which is prepared by diluting an espresso with hot water. As it contains the same amount of acid and caffeine as a normal espresso, it has a less strong fl avour and is a popular alternative to a traditional coffee at the end of a meal. An original Caffè...
  • Página 42 3. Switch on the device by touching the fi eld (22). The device switches to preheating mode. The control lamp STEAM / HOT WATER (27) fl ashes. 4. Once the device has reached the correct temperature, the control lamp STEAM / HOT WATER lights up constantly and the device starts to emit water and milk residues are rinsed out of the steam nozzle.
  • Página 43 The device indicates via the control lamp CLEAN / DESCALE (29) when the device needs to be descaled. For descaling we recommend the BEEM Premium Descaler Concentrate. The effi cient, food- safe and environmentally friendly BEEM Premium Descaler Concentrate is available from selected specialist stockists, via our website www.beem.de or from our customer service department on...
  • Página 44 The whole system is then cleaned: 9. Move the steam power control to position (Hot water). The control lamp CLEAN / DESCALE lights up and the fi eld and the control lamp STEAM / HOT WATER fl ash. The water pump operates, hot water emerges from the portafi lter mount and the steam nozzle for approx.
  • Página 45 Problem Possible cause There is too much water in the Do not overfi ll the water tank! water tank (6). Always move the selector switch Water runs out of the The steam power control (8) is to the position when there is device.
  • Página 46 Problem Possible cause If the grinder operates for Wait approx. 6 minutes and try longer than 3 minutes without again. A break between multiple interruption, it is temporarily grinding operations protects the switched off as a safety measure. grinder. When the grinding collar is The grinder (3) does The grinding collar is not inserted locked in place, you must be able...
  • Página 47 Problem Possible cause A smell often develops when new devices are fi rst used. The The device is being used for the smell should disappear once the During use, an fi rst time. device has been used several unpleasant smell is times.
  • Página 48 Disposal Dispose of the packaging material in an environmentally friendly manner so that it can be recycled. This device is governed by the European Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Do not dispose of this device as normal domestic waste, but rather in an environmentally friendly manner via an offi...
  • Página 49 Composition Vue générale de l’appareil Informations sur votre mode d'emploi Utilisation conforme Consignes de sécurité Avant la première utilisation Mise en place et raccordement de l'appareil Manipulation et fonctions Champs de commande Témoins de contrôle Régulateur de vapeur Plaque de maintien au chaud Programmation de propres réglages Réglage de la fi...
  • Página 50 Composition • • Corps de l'appareil Filtre à café moulu petit format pour la pré- • Réservoir d’eau avec couvercle paration de 1 tasse d’expresso ou 1 petite • Réservoir à grains de café avec couvercle tasse de café • • Égouttoir Pinceau de nettoyage •...
  • Página 51 Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de cette machine à expresso avec porte-fi ltre et broyeur. Pour toute question concernant cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet : www.beem.de Informations sur votre mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et...
  • Página 52 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT : prière d’observer l'intégralité des consignes de sécurité, des instructions, des illustrations et des caractéristiques techniques dont est doté cet appareil. Tout manquement aux consignes de sécurité et aux instructions données peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ ou des blessures.
  • Página 53 Ne jamais plonger l'appareil et le cordon de raccordement dans • l'eau ou tout autre liquide et s’assurer qu'ils ne risquent pas de tomber dans l'eau ou d'être mouillés. L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est pas • sous surveillance, avant d'être assemblé, démonté...
  • Página 54 • Ne pas toucher la buse à vapeur après utilisation. Elle devient bouillante quand elle délivre de la vapeur ou de l’eau chaude. • Retirer le porte-fi ltre avec précaution après utilisation. Il peut contenir de l’eau résiduelle encore très chaude ! •...
  • Página 55 • Veiller à ce que l’appareil ne soit pas soumis à des chocs ; le maintenir éloigné de toute source de chaleur ou fl amme, ne pas l'exposer à des températures négatives ni trop longtemps à l'humidité. • Utiliser uniquement des accessoires d'origine du fabricant pour ne pas entraver le bon fonctionnement de l'appareil et éviter tout éventuel dommage.
  • Página 56 • Toujours placer l'appareil sur un support plan et rigide qui ne craint pas la chaleur ni les projections d’eau, en laissant toujours suffi samment d'espace de part et d'autre (au moins 20 cm) et au-dessus (au moins 29 cm) de l'appareil. •...
  • Página 57 Régulateur de vapeur Le régulateur de vapeur (8) régule la production de vapeur ou d’eau chaude (illustration C) : Cette position ne permet pas de produire de vapeur. Cette position délivre de la vapeur. Cette position délivre de l’eau chaude. Veillez à l’enclenchement de l’appareil à ce que le régulateur de vapeur soit toujours sur la position ...
  • Página 58 Réglage de la quantité d’expresso moulu Le préréglage usine est de 12 g pour un expresso simple et de 20 g pour un expresso double. L’appareil enregistre la durée de mouture uniquement lorsqu’elle est d’au moins 5 secondes (5 à 6 g). Les valeurs inférieures sont ignorées. Cela évite que la programmation soit modifi...
  • Página 59 Réglage de la température Vous avez le choix entre quatre différentes températures de préparation : 90 / 92 / 94 / 96 °C. Le préréglage usine de la température de préparation est de 92 °C. Pour modifi er ce réglage, procéder de la façon suivante :  (25) pendant environ 3 secondes.
  • Página 60 Remplissage du réservoir d'eau À OBSERVER ! • Ne pas verser de lait ni d'autres liquides dans le réservoir d'eau. Utiliser exclusivement de l’eau ! 1. Retirez le réservoir d’eau (6) de l'appareil en le tirant vers le haut. 2. Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau (5). 3.
  • Página 61 Vous n’avez pas encore de bac à marc approprié ? Mais ouvrir la poubelle à chaque fois est trop fastidieux ? Aucun problème ! La solution est toute trouvée avec notre bac à marc BEEM (référence article 03994). Cet élégant bac à marc est doté d’une barre de frappe enrobée de silicone – ce qui préserve le porte-fi...
  • Página 62 Conseils Pour obtenir un expresso ou un café plein d'arôme, veuillez observer les conseils suivants : • Préchauffez toujours vos tasses sur la plaque de maintien au chaud (7). • Rincez les tasses à l’eau chaude juste avant leur utilisation. • Veillez à ce que le réservoir d’eau (6) contienne toujours de l’eau fraîche. N’utilisez pas d’eau ayant séjourné...
  • Página 63 5. Posez une ou deux tasses appropriées sur la plaque de support (15) en dessous du porte- fi ltre. Pour la préparation de deux tasses, veillez à les positionner l’une à côté de l’autre, chacune devant se trouver sous un écoulement du porte-fi ltre. (expresso simple, 24) ou (expresso double, 26) pour lancer la 6.
  • Página 64 12. Frappez le récipient à émulsion une ou deux fois contre un support rigide pour densifi er la mousse de lait. 13. Versez la mousse de lait dans un récipient à boisson ou récupérez-la à l’aide d'une cuillère. 14. Nettoyez la buse à vapeur après chaque utilisation afi n d’éviter tout colmatage (voir paragraphe « Nettoyage et entretien » –...
  • Página 65 Recettes de boissons à base de café Cappuccino La préparation du cappuccino requiert normalement un tiers d’expresso, un tiers de lait chaud et un tiers de mousse de lait. La tasse doit être bien préchauffée car la préparation s’effectue en plusieurs étapes. 1.
  • Página 66 Caffè Americano Le Caffè Americano est un expresso dilué avec de l’eau chaude. Étant donné qu’il a la même acidité et la même teneur en caféine qu’un expresso habituel, il est donc moins puissant en goût et constitue une alternative prisée pour remplacer le traditionnel café en fi n de repas. Le Caffè...
  • Página 67 Nettoyage du broyeur 1. Veillez à ce que l'appareil ne soit plus branché au secteur. 2. Tournez le réservoir à grains de café (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le trait de graduation sur l’appareil s’aligne sur le trait de graduation avec le symbole du cadenas sur le réservoir à...
  • Página 68 Pour procéder au détartrage, nous recommandons le concentré anticalcaire premium de BEEM. Le concentré anticalcaire premium de BEEM est effi cace et d’usage alimentaire. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés, sur notre site web www.beem.de ou sur demande auprès de notre service après-vente.
  • Página 69 La pompe à eau travaille, de l’eau chaude s’écoule pendant env. 2 minutes de la réception du porte-fi ltre et de la buse à vapeur. 10. Lorsque l’eau a cessé de s’écouler, tournez le régulateur de vapeur pour l’amener en position  .
  • Página 70 Problème Cause possible Solution Le porte-fi ltre (16) Il y a trop d'expresso moulu dans ne se met pas Mettez moins d’expresso moulu. le porte-fi ltre. correctement en place. Le porte-fi ltre n'est pas Veillez à ce qu'il soit L’expresso coule sur correctement en place.
  • Página 71 Problème Cause possible Solution Enlevez du broyeur tous les Des grains de café bloquent grains de café qui dépassent de la l’ouverture du broyeur (3). couronne. Pour son insertion, tenez le réservoir à grains de café de sorte que la graduation du degré de mouture à...
  • Página 72 Garantie et restrictions de responsabilité Tout défaut imputable à une utilisation non-conforme, à un entartrage, à une détérioration ou à des tentatives de réparation est exclu de la garantie. L’usure normale est également exclue de la garantie. Dans les cas suivants, la garantie ne sera assurée ni pour les dommages avérés ni pour ceux qui en résulteraient : •...
  • Página 73 Volumen de suministro Descripción del aparato Información sobre este manual de instrucciones Uso previsto Indicaciones de seguridad Antes del primer uso Colocación y conexión del aparato Uso y funciones Teclas Luces de control Regulador de vapor Placa calentadora Programar los ajustes propios Ajustar el grado de molienda Ajustar la cantidad de café...
  • Página 74 Volumen de suministro • • Unidad principal Filtro pequeño para café molido, para • Depósito de agua con tapa preparar 1 taza de expreso o 1 taza de café • Recipiente para granos con tapa pequeña • • Bandeja de goteo Cepillo de limpieza •...
  • Página 75 Nos alegramos de que se haya decidido por esta cafetera para expreso con portafi ltro y molinillo. Si tiene alguna pregunta sobre el aparato o sobre piezas de repuesto o accesorios, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente a través de nuestro sitio web: www.beem.de Información sobre este manual de instrucciones Antes de utilizar por primera vez el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar accesible para futuras consultas y para otros usuarios.
  • Página 76 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA: Respetar todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, imágenes y datos técnicos que acompañan a este aparato. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, incendios y lesiones. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así •...
  • Página 77 El aparato siempre se debe desconectar de la corriente si no va a • estar vigilado y antes de cualquier montaje o limpieza. No efectuar modifi caciones en el aparato. No sustituir nunca el • cable de conexión por cuenta propia. Si el aparato o su cable de conexión están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, el servicio de atención al cliente o los distribuidores especializados con el fi...
  • Página 78 • Si el aparato está encendido o durante el proceso de preparación de café, no rellenar nunca el depósito de agua. Antes de llenarlo, dejar que se enfríe. • No mover el aparato durante el proceso de preparación de café. •...
  • Página 79 Antes del primer uso 1. Pase un paño limpio y húmedo por el aparato. Limpie todos los accesorios con agua limpia y un poco de producto lavavajillas. 2. La tubería de agua está provista de una protección de transporte en el momento de la entrega, que debe ser retirada.
  • Página 80 Uso y funciones Teclas El aparato dispone de seis teclas: Tocar la tecla (22) para encender y apagar el aparato. Tocar esta tecla (30) para iniciar / parar el proceso de molienda para un expreso individual o ajustar la cantidad de café expreso molido. Tocar esta tecla (23) para iniciar / parar el proceso de molienda para un expreso doble o ajustar la cantidad de café...
  • Página 81 Placa calentadora Sobre la placa calentadora (7) puede calentar las tazas o conservar caliente el expreso ya preparado. Cuando el aparato se calienta, la placa calentadora se calienta también automáticamente. Programar los ajustes propios El grado de molienda, así como la cantidad de café molido durante cada proceso de molienda, se pueden ajustar individualmente.
  • Página 82 (expreso individual, 30) o 3. Toque y mantenga pulsada la tecla (expreso doble, 23) hasta que se haya dispensado la cantidad deseada de café expreso molido. La tecla correspondiente y la tecla (25) parpadean. 4. Suelte la tecla. Se guardará este tiempo de molienda. Se emite una señal acústica. Ajustar la cantidad de agua Los ajustes de fábrica son 60 ml para un expreso simple y 90 ml para un expreso doble.
  • Página 83 Preparativos Colocar / retirar la bandeja de goteo El aparato se suministra con una bandeja de goteo (13), ya que, al retirar la taza, aún puede gotear expreso del portafi ltro (16). 1. Coloque la bandeja de goteo en la base del aparato. Insértela ligeramente inclinada para que pueda encajar.
  • Página 84 Colocar / retirar el fi ltro 1. Coloque el fi ltro correspondiente (17, 21) en el portafi ltro (16). 2. Para extraer el fi ltro del portafi ltro, puede utilizar la aguja de limpieza (20). Se puede insertar entre el portafi ltro y el fi ltro para extraer el fi ltro mediante palanca. Llenar el portafi...
  • Página 85 Así el portafi ltro no sufre daños y se facilita la limpieza posterior. El recipiente para posos BEEM tiene una capacidad de 650 ml, por lo tanto, sufi ciente para varios ciclos de preparación.
  • Página 86 Preparación ¡TENER EN CUENTA! • No poner nunca en marcha el aparato sin agua o con una cantidad de agua por debajo de la marca MIN. • No utilizar nunca el aparato sin haber colocado la taza adecuada bajo el portafi ltro. Preparar un expreso 1.
  • Página 87 5. Si el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada, se ilumina permanentemente la luz de control STEAM / HOT WATER (vapor / agua caliente), empieza a salir vapor del aparato y el agua condensada existente es evacuada. 6. Gire el regulador de vapor hasta la posición cuando salga vapor continuamente de la salida de vapor.
  • Página 88 5. Si el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada, se ilumina permanentemente la luz de control STEAM / HOT WATER (vapor / agua caliente) y empieza a salir agua del aparato. 6. Gire el regulador de vapor a la posición cuando se haya dispensado la cantidad deseada de agua caliente.
  • Página 89 3. A continuación, coloque el vaso de latte macchiato sobre la placa calentadora (7), para que la leche se mantenga lo más caliente posible. 4. Prepare el expreso (véase capítulo «Preparación» – «Preparar un expreso»). 5. Vierta el expreso caliente por la pared del vaso a través de la espuma de leche. Café...
  • Página 90 3. Encienda el aparato tocando la tecla (22). El aparato pasa al modo precalentar. La luz de control STEAM / HOT WATER (vapor / agua caliente) (27) parpadea. 4. Si el aparato ha alcanzado la temperatura adecuada, se ilumina permanentemente la luz de control STEAM / HOT WATER (vapor / agua caliente) y empieza a salir agua del aparato y se enjuagan los restos de leche de la salida de vapor .
  • Página 91 El aparato indica mediante la luz de control CLEAN / DESCALE (limpiar / descalcifi car) (29) cuándo se debe descalcifi car el aparato. Para la descalcifi cación recomendamos el concentrado descalcifi cador prémium de BEEM. Este concentrado descalcifi cador, efi caz y seguro para alimentos, además de respetuoso con el medioambiente, está...
  • Página 92 8. Vacíe los dos recipientes. A continuación, se limpia todo el sistema: 9. Sitúe el regulador de vapor en la posición (agua caliente). La lámpara de control CLEAN / DESCALE (limpiar / descalcifi car) se ilumina y la tecla la luz de control STEAM / HOT WATER (vapor / agua caliente) parpadean. La bomba de agua funciona, sale agua caliente durante aprox.
  • Página 93 Problema Posible causa Solución Hay demasiada agua en el No llene el depósito de agua en depósito de agua (6). exceso. Coloque siempre el selector en El regulador de vapor (8) no está la posición , cuando no haya Sale agua del aparato. en la posición .
  • Página 94 Problema Posible causa Solución Si el molinillo funciona de Espere aprox. 6 minutos e forma continua durante más inténtelo de nuevo. Un período de 3 minutos, se desconecta de reposo entre varias moliendas temporalmente por seguridad. protegerá el molinillo. Al bloquear la corona de La corona de molienda no está...
  • Página 95 Problema Posible causa Solución Durante el proceso de preparación de café se El aparato está calcifi cado. Descalcifi que el aparato. produce mucho vapor. Al utilizar aparatos nuevos por primera vez, suelen Es la primera vez que se utiliza el generarse olores.
  • Página 96 Eliminación Deseche el material de embalaje de forma respetuosa con el medioambiente y deposítelo en el puesto de reciclaje correspondiente. Este aparato cumple la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). No tire este aparato a la basura doméstica, elimínelo de forma ecológica en un punto de recogida aprobado por las autoridades competentes.
  • Página 97 Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Informazioni sulle istruzioni per l’uso Destinazione d’uso Indicazioni di sicurezza Prima del primo utilizzo Installazione e collegamento dell’apparecchio Uso e funzioni Campi di comando Spie di controllo Regolatore del vapore Piastra di mantenimento in caldo Programmazione di impostazioni individuali Impostazione del grado di macinatura Impostazione della quantità...
  • Página 98 Contenuto della confezione • • Apparecchio principale Filtro piccolo per caffè in polvere per la • Serbatoio dell’acqua con coperchio preparazione di 1 tazza di Espresso o 1 • Contenitore per chicchi con coperchio tazzina di caffè • • Vaschetta raccogligocce Pennello per la pulizia •...
  • Página 99 Espresso con portafi ltro con macinacaffè. Per domande sull’apparecchio e su ricambi/accessori, contattare il servizio di assistenza clienti tramite il nostro sito web: www.beem.de Informazioni sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle per future consultazioni.
  • Página 100 Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA: rispettare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici di cui è provvisto l’apparecchio. La mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni. Questo apparecchio può...
  • Página 101 L’apparecchio deve essere sempre scollegato dalla rete elettrica • quando non è sorvegliato e anche prima di essere assemblato, smontato o pulito. Non apportare modifi che all’apparecchio. Non sostituire • autonomamente il cavo di collegamento. L’apparecchio o il cavo di collegamento dell’apparecchio eventualmente danneggiati devono essere riparati o sostituiti dal produttore, dal servizio di assistenza clienti oppure da un laboratorio specializzato autorizzato, per evitare...
  • Página 102 • Dopo l’uso, fare molta attenzione quando si estrae il braccetto portafi ltro. Possono essere presenti residui di acqua bollente all’interno o sopra il braccetto portafi ltro! • Far raffreddare il braccetto portafi ltro prima di svuotarlo. • Non versare acqua nel serbatoio dell'acqua mentre l’apparecchio è acceso o durante l’infusione.
  • Página 103 Prima del primo utilizzo 1. Pulire l’apparecchio con un panno umido e pulito. Pulire tutti gli accessori con acqua e un po’ di detersivo. 2. Al momento della fornitura la conduttura dell'acqua è dotata di una protezione per il trasporto che deve essere rimossa. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6) dall’apparecchio spingendolo verticalmente verso l’alto.
  • Página 104 1. Collocare l’apparecchio sul piano della cucina o un’altra superfi cie di lavoro asciutta e pulita, rispettando le avvertenze di sicurezza e gli avvisi riportati all’inizio di questo capitolo. 2. Inserire la spina in una presa elettrica. Il campo (22) lampeggia. L'apparecchio si trova in modalità...
  • Página 105 Regolatore del vapore Con il regolatore del vapore (8) viene regolata l’emissione di vapore e acqua calda (Figura C). In questa posizione non viene emesso vapore. In questa posizione viene emesso vapore. In questa posizione viene emessa acqua calda. Al momento dell’accensione dell’apparecchio, accertarsi sempre che il regolatore del vapore sia in posizione ! Piastra di mantenimento in caldo Sulla piastra di mantenimento in caldo (7) è...
  • Página 106 Impostazione della quantità di Espresso in polvere Di fabbrica sono preimpostati 12 g per un Espresso singolo e 20 g per un Espresso doppio. L’apparecchio salva la durata di macinatura solo se raggiunge almeno 5 secondi (5-6 g). I valori inferiori vengono ignorati. In questo modo si impedisce che la programmazione venga modifi...
  • Página 107 Impostazione della temperatura di acqua È possibile scegliere tra quattro diverse temperature di infusione: 90/92/94/96 °C. Di fabbrica è preimpostata una temperatura di infusione di 92 °C. Per modifi care questa impostazione, procedere come segue. 1. Toccare il campo (25) per circa 3 secondi. Viene emesso un segnale acustico e il campo lampeggia.
  • Página 108 5. Inserire il serbatoio dell'acqua nell’apparecchio, spingendolo dall’alto nell’apparecchio. Accertarsi che le linguette di bloccaggio del serbatoio dell’acqua si inseriscano nelle apposite scanalature sull’apparecchio. Deve bloccarsi producendo uno scatto udibile. Se l’apparecchio avverte che il serbatoio dell’acqua ha troppo poca acqua, tutti i campi di comando lampeggiano e viene emesso un segnale acustico.
  • Página 109 Non si ha un contenitore battifi ltro adatto? Ma aprire ogni volta la pattumiera è fastidioso? Nessun problema! Con il nostro contenitore battifi ltro BEEM (codice articolo 03994) non è più un problema. Il contenitore battifi ltro dal bel design dispone di una barra di battuta rivestita di silicone che protegge il braccetto portafi...
  • Página 110 Preparazione NOTA BENE! • Non azionare l'apparecchio senza acqua o con un livello d’acqua inferiore a quello indicato dal contrassegno MIN. • Mai utilizzare l’apparecchio senza una tazza adatta sotto il braccetto portafi ltro. Preparazione dell’Espresso 1. Riempire il serbatoio dell’acqua (6) (vedere capitolo “Preparazione –” “Riempimento del serbatoio dell’acqua”).
  • Página 111 4. Accendere l’apparecchio toccando il campo (22). L’apparecchio passa in modalità preriscaldamento. La spia di controllo STEAM/HOT WATER (vapore/acqua calda) (27) lampeggia. 5. Una volta che l’apparecchio ha raggiunto la giusta temperatura, la spia di controllo STEAM/ HOT WATER (vapore/acqua calda) si illumina in modo prolungato, l’apparecchio avvia l’emissione di vapore e l’acqua di condensa presente viene scaricata.
  • Página 112 3. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (acqua calda). 4. Accendere l’apparecchio toccando il campo (22). L’apparecchio passa in modalità preriscaldamento. La spia di controllo STEAM/HOT WATER (vapore/acqua calda) (27) lampeggia. 5. Una volta che l’apparecchio ha raggiunto la giusta temperatura, la spia di controllo STEAM/ HOT WATER (vapore/acqua calda) si illumina in modo prolungato e l’apparecchio avvia l’emissione di acqua calda.
  • Página 113 Latte macchiato Il latte macchiato classico è composto da tre strati: uno strato inferiore di latte caldo (2/3), uno strato superiore di latte montato (1/3) e un Espresso che viene versato sulla schiuma di latte. Poiché il latte contenente grassi è più denso dell’Espresso, il caffè galleggia sopra il latte. La tazza dell’Espresso e il bicchiere per latte macchiato devono essere ben preriscaldati, poiché...
  • Página 114 5. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. All’occorrenza, utilizzare un po’ di detersivo per rimuovere lo sporco più ostinato. 6. Controllare regolarmente che il cavo di collegamento non presenti danni. Pulizia della bocchetta del vapore Per evitare intasamenti, occorre pulire la bocchetta del vapore (9) dopo ogni utilizzo. 1.
  • Página 115 Per la rimozione del calcare, raccomandiamo di usare l’anticalcare concentrato Premium BEEM. L’anticalcare concentrato Premium BEEM, effi cace e sicuro per gli alimenti, nonché ecocompatibile, è disponibile presso i rivenditori specializzati, sul nostro sito www.beem.de o, su richiesta, tramite il nostro servizio clienti.
  • Página 116 4. Toccare e tenere premuti i campi (24), (26) e (25). L’apparecchio inizia la procedura di rimozione del calcare. Se la spia di controllo CLEAN/DESCALE (pulizia/rimozione del calcare) (29) lampeggia rapidamente, effettuare i seguenti passaggi. 5. Posizionare il regolatore del vapore (8) in posizione (vapore).
  • Página 117 Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, verifi care se è possibile risolvere autonomamente il problema. Qualora non sia possibile risolvere il problema seguendo i passaggi indicati, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non cercare di riparare in autonomia un apparecchio elettrico! Problema Possibile causa Soluzione...
  • Página 118 Problema Possibile causa Soluzione Non c’è acqua nel serbatoio Riempire il serbatoio dell’acqua. Nonostante il rumore dell’acqua (6). della pompa, non Estrarre il serbatoio dell’acqua fuoriesce acqua Il serbatoio dell'acqua è inserito e inserirlo nuovamente. Fare dall’apparecchio. in modo errato. attenzione alla posizione corretta.
  • Página 119 Problema Possibile causa Soluzione Rimuovere tutti chicchi di caffè I chicchi di caffè bloccano dal macinacaffè che sporgono l’apertura del macinacaffè (3). oltre la corona di macinatura. Durante l’inserimento mantenere il contenitore in modo che la scala del grado di macinatura dietro e la freccia Il contenitore per chicchi è...
  • Página 120 Garanzia e limitazioni di responsabilità La garanzia non copre tutti i difetti derivanti da un uso non conforme, incrostazioni di calcare, danneggiamenti o tentativi di riparazione. Lo stesso vale anche per la normale usura. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni o i danni conseguenti in caso di: •...