Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 117

Enlaces rápidos

NA5600 sc Na
DOC023.98.80591
06/2022, Edition 6
Operations
Betrieb
Funzionamento
Fonctionnement
Operaciones
Operações
Obsluha
Bediening
Betjening
Instrukcja obsługi
Operationer
Toiminnot
Експлоатация
Üzemeltetés
Operacije
Операции
İşlemler
Prevádzka
Λειτουργίες
+

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach LXV526.98.1011A

  • Página 1 DOC023.98.80591 NA5600 sc Na 06/2022, Edition 6 Operations Betrieb Funzionamento Fonctionnement Operaciones Operações Obsluha Bediening Betjening Instrukcja obsługi Operationer Toiminnot Експлоатация Üzemeltetés Operacije Операции İşlemler Prevádzka Λειτουργίες...
  • Página 2 Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 30 Italiano ..........................59 Français ......................... 88 Español ........................117 Português ........................146 Čeština ......................... 176 Nederlands ......................... 205 Dansk ..........................233 Polski ..........................259 Svenska ........................287 Suomi ..........................313 български ........................339 Magyar .........................
  • Página 3 Table of Contents 1 Safety information on page 3 4 Configuration on page 8 2 Startup on page 3 5 Calibration on page 22 3 User interface and navigation on page 4 6 Operation on page 25 Section 1 Safety information Refer to the installation manual for general safety information, hazard descriptions and precautionary labels descriptions.
  • Página 4 5. Let the analyzer operate for 2 hours to become stable. 6. Do a calibration. Refer to Do a calibration on page 22. Figure 1 Sample flow valves 1 Sample flow valve 3 Sample flow valves for 2- or 4-channel analyzer 2 Sample flow valve for 1-channel analyzer Section 3 User interface and navigation 3.1 Keypad description...
  • Página 5 Figure 2 Keypad description 1 Display 6 Diag: shows the Diag/Test Menu 2 RIGHT and LEFT arrows: change the measurement 7 Cal: shows the Calibrate Menu screen and select options. Refer to Additional measurement screens on page 7. 3 UP and DOWN arrows: change the channel shown 8 Back: goes back to the previous screen on the measurement screen, select options and enter values.
  • Página 6 Figure 3 Measurement screen—top 1 Sodium concentration 6 Activity (shown during a measurement or calibration process) 2 Channel name 7 Reminder (maintenance is due) 3 Analyzer name 8 SD card (shown when a SD card is inserted) 4 Home (measurement screen) 9 Relays (active relays are white squares) 5 Channel being measured 10 Parameter measured (Na...
  • Página 7 Table 1 Measurement screen—background colors Color Definition White The analyzer is in operation with no warnings, errors or reminders. Yellow (warning or reminder) The analyzer is in operation with active warnings. Wrench symbol shows on the display when the time for a maintenance task has passed. Red (error) The analyzer is not in operation due to an error condition.
  • Página 8 1. From the main measurement screen, push the LEFT arrow to show the graphical display. Note: Push the UP or DOWN key to show the graph for the previous or next channel in sequence. 2. Push home to change the graph settings. 3.
  • Página 9 1. Push menu, then select SETUP SYSTEM > CONFIGURE ANALYZER > RINSE > MAX RINSE TIME. 2. Enter the maximum rinse time (10 to 100 minutes). The recommended setting is 45 minutes (default). 4.5 Set the sample target pH (analyzer without cationic pump) Note: This task only applies to analyzers without the optional cationic pump.
  • Página 10 Table 3 Tgas/Twater ratio pH of sample Tgas/Twater ratio pH of sample Tgas/Twater ratio 200% 4.7 Set the measurement logging interval (1-channel analyzers) Set the measurement logging interval. Measurements are saved to the data log at the measurement logging interval. In addition, the relays and analog outputs are updated at the measurement logging interval.
  • Página 11 Option Description ON LINE Sets the amount of time the analyzer measures the channel (1 to 119 minutes, default: MEASURE 10 minutes). Note: The analyzer measures the channel continuously during the ON LINE MEASURE time. The measurement shows on the display. At the end of the ON LINE MEASURE time, the analyzer saves the average measurement for the last minute to the data log.
  • Página 12 4.11 Set the signal average Set the number of saved measurements the analyzer uses to calculate an average measurement (1–5). At the end of the measurement cycle, the analyzer saves the average measurement to the data log. In addition, the analyzer updates the relays and analog outputs so they represent the saved measurement.
  • Página 13 4.16 Configure the 4-20 mA analog outputs If an analog output(s) in the analyzer is connected to an external device, select the channel represented at the analog output and the measurement range. 1. Enable an analog output as follows: a. Push menu, then select SETUP SYSTEM > CONFIGURE ANALYZER > SETUP OUTPUTS >...
  • Página 14 Option Description INTEGRAL Sets the time interval from the reagent injection point to the contact with the measuring device. DERIVATIVE Sets a value that adjusts for vacillation of the process. The majority of applications can be controlled without the use of the derivative setting. TRANSIT TIME Sets the value to stop the PID control for a selected period of time when the sample moves from the sample valve to the measurement electrode.
  • Página 15 Option Description SET FUNCTION ALARM (default)—Sets the relay to on when the measurement value is more than the high alarm value or less than the low alarm value. FEEDER CONTROL—Sets the relay to on if a measurement value is more (or less) than the setpoint value. EVENT CONTROL—The relay toggles if a process value reaches an upper or lower limit.
  • Página 16 Figure 5 Alarm function 1 High alarm 4 Low alarm 7 Time (x-axis) 2 High deadband 5 ON delay 8 Source (y-axis) 3 Low deadband 6 OFF delay • FEEDER CONTROL function (refer to Figure 6 Figure Option Description PHASE HIGH—Sets the relay to on when the measured value is more than the setpoint value.
  • Página 17 Figure 6 Feeder control function 1 Deadband (Phase = Low) 4 OFF delay (phase set high) 7 ON delay (phase set high) 2 Deadband (Phase = High) 5 ON delay (phase set low) 8 OFF delay (phase set low) 3 Setpoint 6 Time (x-axis) 9 Source (y-axis) English 17...
  • Página 18 Figure 7 Feeder control function (phase low, overfeed timer) 1 Deadband 4 Time (x-axis) 7 Source (y-axis) 2 Setpoint 5 ON delay 3 Overfeed timer 6 OFF delay • EVENT CONTROL function (refer to Figure 8 Figure Option Description SET SETPOINT Sets a measurement value where the relay is set to on. DEADBAND Sets a hysteresis so the relay will not swing unregulated when the measurement value converges to the setpoint.
  • Página 19 Figure 8 Event control function (no delay) 1 Source (y-axis) 3 Setpoint 5 OnMax-time 2 Deadband 4 Time (x-axis) 6 OffMax-time Figure 9 Event control function (OnMin timer, OffMin timer) 1 Deadband 3 Time (x-axis) 5 OnMin timer 2 Setpoint 4 OffMin timer 6 Source (y-axis) English 19...
  • Página 20 • SCHEDULER function (refer to Figure Option Description HOLD OUTPUTS Holds or transfers outputs for the selected channels. RUN DAYS Sets the days that the relay operates. START TIME Sets the start time. INTERVAL Sets the time between activation cycles (0 to 999 seconds, default: 0). DURATION Sets the period of time the relay is energized (0 to 999 seconds, default: 0).
  • Página 21 4.17.1 Reset the overfeed timer for relays The overfeed timer setting for the relays prevents a condition that keeps the measurement value higher than the setpoint or deadband setting (e.g., damaged electrode or a process upset) from keeping a relay switched on continuously. The overfeed timer limits how long the relays and their connected control element stay on independent of the conditions.
  • Página 22 b. Select an option. Option Description Select when the water is higher than the top mark (+). Select when the water is between the top mark (+) and than the bottom mark (–). – Select when the water is lower than the bottom mark (–). Section 5 Calibration C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Página 23 1. Push cal, then select START CALIBRATION. 2. Select an option. Option Description AUTO CAL Note: This option is only available if the analyzer has the auto calibration option. MANUAL Manually starts an auto calibration. START Important: Before an auto calibration is done, do the steps in Adjust the water level of the overflow vessel on page 21.
  • Página 24 4. Prepare 500 mL of 1000-ppb Na calibration standard as follows: a. Rinse the other volumetric flask with ultra pure water three times. b. Use a pipet to add 50 mL of the 100-ppm Na standard to the volumetric flask. Put the pipet in the flask to add the solution.
  • Página 25 1. Push menu, then select STOP ANALYZER. Note: If START ANALYZER shows, the analyzer is already in standby mode. 2. Push cal, then select FLOW RATE CAL. 3. Wait for the calibration to complete (approximately 5 minutes). 4. Push enter to go to the measurement screen. 5.
  • Página 26 Table 4 Measurement data descriptions (continued) Item Description CONDUCTIVITY The conductivity of the channel in use. TGAS The time for gas (conditioning solution) during pH conditioning. TWATER The time for water (sample) during pH conditioning. 6.2 Measure a grab sample The analyzer can measure a water sample that is added to the overflow vessel.
  • Página 27 Saves the data log file to the HACH/Logs/ANALYZER_xxxx folder on the SD card. Open the data log file, ANALYZER_NAME_DL.xml, with Internet Explorer or Excel. Saves the event log file to the HACH/Logs/ANALYZER_xxxx folder on the SD card in CSV (comma-separated value) file format. Open the event log file, ANALYZER_NAME_EL.csv, with Excel.
  • Página 28 Search for "NA5600sc analyzer". c. Select the "Downloads" tab. Scroll down to "Software/Firmware". d. Click the link for the software download. Select Open. A Hach folder shows. 3. Copy the HACH folder to the SD card. 4. Remove the SD card from the PC.
  • Página 29 Search for "NA5600sc analyzer". c. Select the "Downloads" tab. Scroll down to "Software/Firmware". d. Click the link for the HART module firmware download. Select Open. A Hach folder shows. 3. Copy the HACH folder to the SD card. Note: The HART module firmware is the bin file in \HACH\Firmware\HART 0_32768.
  • Página 30 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise auf Seite 30 4 Konfiguration auf Seite 35 2 Inbetriebnahme auf Seite 30 5 Kalibrierung auf Seite 50 3 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 31 6 Betrieb auf Seite 54 Kapitel 1 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise, Gefahren- und Warnetikettenbeschreibungen finden Sie im Installationshandbuch.
  • Página 31 5. Lassen Sie den Analysator 2 Stunden lang laufen, damit er sich stabilisiert. 6. Führen Sie eine Kalibrierung durch. Siehe Durchführen einer Kalibrierung auf Seite 51. Abbildung 1 Probenflussventile 1 Probenflussventil 3 Probendurchflussventil für 2- oder 4-Kanal- Analysator 2 Probendurchflussventil für 1-Kanal-Analysator Kapitel 3 Benutzeroberfläche und Navigation 3.1 Beschreibung der Tastatur Eine Beschreibung des Tastenfelds und Informationen zur Navigation finden Sie unter...
  • Página 32 Abbildung 2 Beschreibung der Tastatur 1 Anzeige 6 Diag (Diagnose): zeigt das Menü DIAG/TEST an 2 Pfeiltasten RECHTS und LINKS: Mit diesen Tasten 7 Cal (Kalibrierung): zeigt das Menü KALIBRIEREN können Sie den Messbildschirm und die ausgewählten Optionen ändern. Siehe Weitere Messbildschirme auf Seite 34.
  • Página 33 Abbildung 3 Messbildschirm – obere Hälfte 1 Natriumkonzentration 6 Aktivität (wird während eines Mess- oder Kalibrierungsvorgangs angezeigt) 2 Kanalname 7 Erinnerung (Wartung ist fällig) 3 Analysatorname 8 SD-Karte (wird beim Einstecken einer SD-Karte angezeigt) 4 Home (Start) (Messbildschirm) 9 Relais (aktive Relais sind mit weißen Quadraten gekennzeichnet) 5 Gemessener Kanal 10 Gemessene Parameter (Na...
  • Página 34 Tabelle 1 Messbildschirm – Hintergrundfarben Farbe Definition Weiß Der Analysator wird ohne Warnungen, Fehler und Erinnerungen betrieben. Gelb (Warnung oder Der Analysator wird mit aktiven Warnungen betrieben. Auf der Anzeige erscheint Erinnerung) ein Schraubenschlüsselsymbol, wenn eine Wartungsaufgabe ansteht. Rot (Fehler) Der Analysator wird wegen eines Fehlers nicht betrieben.
  • Página 35 1. Drücken Sie in der Hauptmessanzeige auf die Taste LINKS, um die grafische Anzeige anzuzeigen. Hinweis: Drücken Sie in der grafischen Anzeige auf die Taste NACH OBEN oder NACH UNTEN, um das Diagramm für den vorherigen oder nächsten Kanal anzuzeigen. 2.
  • Página 36 4.3 Einstellen der Bildschirmhelligkeit 1. Drücken Sie auf menu (Menü) und wählen Sie SYSTEMEINSTELLUNGEN > DISPLAY-SETUP > DISPLAY HINTERGRUNDBEL.. 2. Geben Sie eine Zahl von 1 bis 9 ein (Standardwert: 5). Wählen Sie eine höhere Zahl, um die Helligkeit zu erhöhen. 4.4 Eingabe der maximalen Spülzeit Stellen Sie das maximale Zeitintervall ein, in dem der Analysator die Messzelle beim Starten und sofort nach der Reaktivierung, der Einzelprobenmessung, der Kalibrierung und dem Einbringen von...
  • Página 37 4. Drücken Sie auf home (Start). 5. Lassen Sie den Analysator zur Stabilisierung eine Stunde lang arbeiten. 6. Stellen Sie fest, ob der konditionierte pH-Wert der Probe zwischen 11,2 und 11,4 liegt: a. Entfernen Sie die Natriumelektrode aus der mittleren Kammer der Messzelle. Legen Sie die Natriumelektrode in entionisiertes Wasser, um die Elektrode nass zu halten.
  • Página 38 4.8 Festlegen des Messprotokollierintervalls (2- oder 4-Kanal-Analysato- ren) Sie können das Messprotokollierintervall festlegen. In diesem Intervall werden die Messungen im Messprotokoll gespeichert. Zudem werden die Relais- und Analogausgänge in diesem Intervall aktualisiert. 1. Drücken Sie menu (Menü), und wählen Sie SYSTEMEINSTELLUNGEN > ANALYSEGERÄT KONFIGUR.
  • Página 39 4.9 Festlegen des Reaktivierungszeitpunkts Mit der Zeit wird die Empfindlichkeit der Natriumelektrode aufgrund des sehr geringen Natriumgehalts im Probenwasser verringert. Eine automatische Reaktivierung fügt eine kleine Menge an Reaktivierungslösung zu den Messzellen in regelmäßigen Intervallen (z. B. 24 Stunden) hinzu, um die Empfindlichkeit der Natriumelektrode zu erhöhen.
  • Página 40 4.12 Ändern des Analysator- oder Kanalnamens 1. Drücken Sie auf menu (Menü) und wählen Sie SYSTEMEINSTELLUNGEN > ANALYSEGERÄT KONFIGUR.. 2. Wählen Sie eine Option. Option Beschreibung ANALYSATORNAME ÄND. Ändert den Namen des Analysators. Geben Sie einen eindeutigen Namen ein, z. B. den Standort des Analysators (maximal 16 Zeichen). Der Name des Analysators wird auf dem Messbildschirm und in den Datenprotokollen angezeigt.
  • Página 41 4.16 Konfigurieren der analogen 4–20-mA-Ausgänge Wenn ein analoger Ausgang im Analysator mit einem externen Gerät verbunden ist, wählen Sie den am analogen Ausgang angegebenen Kanal und den Messbereich aus. 1. Aktivieren Sie einen analogen Ausgang wie folgt: a. Drücken Sie auf menu (Menü) und wählen Sie SYSTEMEINSTELLUNGEN > ANALYSEGERÄT KONFIGUR.
  • Página 42 • Funktion PID-REGLER Option Beschreibung BETRIEBSART AUTO: Der analoge Wert (mA) wird automatisch durch den Algorithmus im Analysator gesteuert, wobei Proportional-, Integral- und Differentialeingänge verwendet werden. MANUELL: Der analoge Wert (mA) wird durch den Benutzer gesteuert. Um den Wert manuell zu ändern, ändern Sie den %-Wert unter AUSGANG MANUEL.
  • Página 43 2. Wählen Sie eine Option. Hinweis: Wählen Sie erst PARAMETER, dann FUNKTION und dann AKTIVIERUNG. Option Beschreibung AKTIVIERUNG Die Optionen unter AKTIVIERUNG ändern sich je nach den Einstellungen unter FUNKTION. Informationen zum Konfigurieren des Relais finden Sie in den folgenden Tabellen.
  • Página 44 Abbildung 5 Alarmfunktion 1 Oberer Grenzwert 4 Unterer Grenzwert 7 Zeit (X-Achse) 2 Obere Hysterese 5 Einschaltverzögerung 8 Quelle (Y-Achse) 3 Untere Hysterese 6 Ausschaltverzögerung • Funktion DOSIERREGELUNG (siehe Abbildung 6 Abbildung Option Beschreibung RICHTUNG HOCH: Schaltet das Relais ein, wenn der Messwert größer als der Sollwert ist. NIEDRIG: Schaltet das Relais ein, wenn der Messwert niedriger als der Sollwert ist.
  • Página 45 Abbildung 6 Begrenzungssteuerungsfunktion 1 Hysterese (Phase=Niedrig) 4 Ausschaltverzögerung 7 Einschaltverzögerung (Phaseneinstellung hoch) (Phaseneinstellung hoch) 2 Hysterese (Phase=Hoch) 5 Einschaltverzögerung 8 Ausschaltverzögerung (Phaseneinstellung niedrig) (Phaseneinstellung niedrig) 3 Sollwert 6 Zeit (X-Achse) 9 Quelle (Y-Achse) Deutsch 45...
  • Página 46 Abbildung 7 Begrenzungssteuerungsfunktion (Phase niedrig, Zeitbegrenzung) 1 Hysterese 4 Zeit (X-Achse) 7 Quelle (Y-Achse) 2 Sollwert 5 Einschaltverzögerung 3 Zeitbegrenzung 6 Ausschaltverzögerung • Funktion EREIGNISÜBERWACHUNG (siehe Abbildung 8 Abbildung Option Beschreibung SOLLWERT Legt einen Messwert fest, bei dem das Relais angeschaltet ist. HYSTERESE Legt eine Hysterese fest, sodass das Relais nicht ungeregelt schwingt, wenn sich der Messwert dem Sollwert nähert.
  • Página 47 Abbildung 8 Ereignissteuerungsfunktion (keine Verzögerung) 1 Quelle (Y-Achse) 3 Sollwert 5 OnMax-Zeit 2 Hysterese 4 Zeit (X-Achse) 6 OffMax-Zeit Abbildung 9 Ereignissteuerungsfunktion (OnMin Timer, OffMin Timer) 1 Hysterese 3 Zeit (X-Achse) 5 OnMin Timer 2 Sollwert 4 OffMin Timer 6 Quelle (Y-Achse) Deutsch 47...
  • Página 48 • Funktion ZEITPLANER (siehe Abbildung Option Beschreibung HALTE AUSGÄNGE Hält oder überträgt die Ausgänge der gewählten Kanäle. LAUFZEIT Legt die Tage fest, an denen das Relais arbeitet. STARTZEIT Legt die Startzeit fest. INTERVALL Legt die Zeitdauer zwischen Ansteuerungszyklen fest (0 bis 999 Sekunden, Standardwert: 0).
  • Página 49 4.17.1 Zurücksetzen der Zeitbegrenzung für Relais Die Einstellung der Zeitbegrenzung für die Relais verhindert, dass der Messwert höher als der Sollwert oder das Totband (Hysterese) ist (z. B. durch eine beschädigte Elektrode oder im Fall einer Prozessstörung) und dadurch ein Relais dauerhaft eingeschaltet ist. Die Zeitbegrenzung schränkt die Dauer ein, die die Relais und deren verbundenes Steuerelement eingeschaltet bleiben –...
  • Página 50 1. Warten Sie, bis das Überlaufgefäß mit Wasser gefüllt ist. 2. Wenn das Wasser die obere Markierung (+) über- oder die untere Markierung (–) am Überlaufgefäß unterschreitet, befolgen Sie folgende Schritte: a. Drücken Sie menu (Menü), und wählen Sie SYSTEMEINSTELLUNGEN > ANALYSEGERÄT KONFIGUR.
  • Página 51 Option Beschreibung INTERVALL Hinweis: Die Option INTERVALL wird nur angezeigt, wenn ZEITBASIS auf STUNDEN gesetzt ist. Legt das Zeitintervall zwischen Kalibrierungen fest. Optionen: 2 bis 255 Stunden (Standard: 168 Stunde = 7 Tage). Das empfohlene Zeitintervall zwischen Kalibrierungen ist sieben Tage. KAL.KANAL Wählt den Kanal für Kalibrierungen aus (Standardwert: Kanal 1).
  • Página 52 1. Bereiten Sie wie folgt 500 mL von 1 g/L Na-Kalibrierstandardlösung vor: a. Spülen Sie den Messkolben dreimal mit Reinstwasser. b. Geben Sie ca. 1,272 g NaCl zum Messkolben hinzu. c. Geben Sie 100 mL Reinstwasser zum Messkolben hinzu. d. Schütteln Sie den Messkolben, bis das Pulver komplett aufgelöst ist. e.
  • Página 53 Wichtig: Die Temperatur des Kalibrierstandards darf nicht mehr als ± 5 °C Unterschied zu der des Kalibrierstandards haben, der verwendet wurde, um den Analysator zu kalibrieren. 5. Wenn die Kalibrierungsüberprüfung abgeschlossen ist, führen Sie sofort eine Kalibrierung durch, wenn „FEHLER“ angezeigt wird. Wenn „O.K.“ angezeigt wird, sind keine Maßnahmen erforderlich.
  • Página 54 Kapitel 6 Betrieb 6.1 Anzeigen der Details der aktuellen und letzten Messung Drücken Sie menu (Menü), und wählen Sie DATEN ANZEIGEN > MESSDATEN. Siehe Tabelle Tabelle 4 Beschreibungen Messdaten Position Beschreibung LETZTE MESSZEIT Der Zeitpunkt, an dem die letzte Messung abgeschlossen wurde. LETZTER MESSKANAL Der letzte gemessene Kanal.
  • Página 55 1. Entnehmen Sie mindestens 200 mL einer Wasserprobe in einen sauberen Behälter. 2. Drücken Sie auf menu (Menü) und wählen Sie anschließend STICHPROBE/VERIFIZIERUNG aus. 3. Wählen Sie STICHPROBE aus, und drücken Sie dann „enter“ (Eingabe). 4. Folgen Sie den Anweisungen auf der Anzeige. 5.
  • Página 56 Option Beschreibung PROTOKOLLE Speichert die Datenprotokolldatei im Ordner HACH/Logs/ANALYZER_xxxx auf der SD- SPEICHERN Karte. Öffnen Sie die Datenprotokolldatei ANALYZER_NAME_DL.xml mit dem Internet Explorer oder Excel. Speichert die Ereignisprotokolldatei im Ordner HACH/Logs/ANALYZER_xxxx auf der SD-Karte im CSV-Dateiformat (kommagetrennte Werte). Öffnen Sie die Ereignisprotokolldatei ANALYZER_NAME_EL.csv mit Excel.
  • Página 57 Suchen Sie „NA5600sc Analysator“. c. Wählen Sie die Registerkarte „Downloads“. Scrollen Sie nach unten zu „Software/Firmware“. d. Klicken Sie auf den Link zum Software-Download. Wählen Sie Öffnen. Es wird ein Hach Ordner angezeigt. 3. Kopieren Sie den Hach Ordner auf die SD-Karte.
  • Página 58 8. Nehmen Sie die SD-Karte aus dem Analysator. 9. Bringen Sie die Abdeckung für den SD-Kartensteckplatz an, um die Gehäuseschutzklasse nicht zu beeinträchtigen. 58 Deutsch...
  • Página 59 Sommario 1 Informazioni sulla sicurezza a pagina 59 4 Configurazione a pagina 64 2 Avvio a pagina 59 5 Calibrazione a pagina 79 3 Interfaccia utente e navigazione a pagina 60 6 Funzionamento a pagina 83 Sezione 1 Informazioni sulla sicurezza Fare riferimento al manuale di installazione per l'utente per informazioni generali sulla sicurezza e per le descrizioni dei pericoli e delle etichette precauzionali.
  • Página 60 5. Lasciare in funzione l'analizzatore per 2 ore per dargli il tempo di stabilizzarsi. 6. Eseguire una calibrazione. Fare riferimento a Calibrazione a pagina 80. Figura 1 Valvole di flusso del campione 1 Valvola di flusso del campione 3 Valvole di flusso del campione per analizzatore a 2 o a 4 canali 2 Valvola di flusso del campione per analizzatore a 1 canale...
  • Página 61 Figura 2 Descrizione della tastiera 1 Display 6 Diag: consente di visualizzare il Menu Diag/Test 2 Tasti freccia DESTRA e SINISTRA: consentono di 7 Cal: consente di visualizzare il Menu Calibrazione cambiare schermata di misurazione e selezionare le opzioni. Fare riferimento a Schermate di misurazione supplementari a pagina 63.
  • Página 62 Figura 3 Schermata di misurazione - in alto 1 Concentrazione di sodio 6 Attività (mostrata durante una misurazione o un processo di calibrazione) 2 Nome canale 7 Promemoria (manutenzione necessaria) 3 Nome analizzatore 8 Scheda SD (mostrata quando viene inserita una scheda SD) 4 Principale (schermata di misurazione) 9 Relè...
  • Página 63 Tabella 1 Schermata di misurazione - colori dello sfondo Colore Definizione Bianco L'analizzatore è in funzione senza avvisi, errori o promemoria. Giallo (avviso o promemoria) L'analizzatore è in funzione con avvisi attivi. Il simbolo della chiave inglese viene visualizzato sul display quando l'intervallo di manutenzione è stato superato. Rosso (errore) L'analizzatore non è...
  • Página 64 1. Dalla schermata della misurazione principale, premere la freccia SINISTRA per la visualizzazione grafica. Nota: Premere il tasto SU o GIÙ per visualizzare il grafico del canale precedente o successivo in sequenza. 2. Premere Home per modificare le impostazioni del grafico. 3.
  • Página 65 4.4 Impostazione del tempo massimo di lavaggio Imposta l’intervallo di tempo massimo per il quale l’analizzatore lava la cella di misura all’avvio e immediatamente dopo la riattivazione, la misurazione del campione estratto, la calibrazione e l’adescamento dei reagenti. Il lavaggio rimuove la soluzione di riattivazione, il campione estratto o la soluzione standard di calibrazione dalla cella di misura.
  • Página 66 c. Per ciascun canale, registrare il pH del campione mentre sul display viene visualizzato la barra dello stato della misurazione. d. Se il pH di uno o più campioni non è compreso tra 11,2 e 11,4, impostare il parametro Tgas/Tacqua per il campione in questione su una percentuale superiore (o inferiore) secondo necessità.
  • Página 67 4.8 Impostazione dell’intervallo di registrazione delle misurazioni (analiz- zatori a 2 o a 4 canali) Impostare l’intervallo di registrazione delle misurazioni. Le misure vengono salvate nel registro dati all'intervallo di registrazione selezionato. Inoltre, i relè e le uscite analogiche vengono aggiornati all’intervallo di registrazione delle misure.
  • Página 68 4.9 Impostazione della riattivazione automatica Col passare del tempo la sensibilità dell’elettrodo per sodio diminuisce a causa dei livelli molto bassi di sodio nell’acqua campione. La riattivazione automatica aggiunge una piccola quantità di soluzione di riattivazione alla cella di misura a intervalli regolari (ad es. 24 ore) per aumentare la sensibilità dell’elettrodo per sodio.
  • Página 69 4.12 Modifica dei nomi dell’analizzatore o dei canali 1. Premere menu e poi selezionare CONFIGURA SISTEMA > CONFIGURA ANALIZZATORE. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione MODIFICA NOME Modifica il nome dell’analizzatore. Inserire un nome univoco, come ad esempio la ANALIZZATORE posizione dell’analizzatore (massimo 16 caratteri). Il nome dell'analizzatore viene visualizzato sulla schermata di misurazione e sui registri dati.
  • Página 70 1. Attivare un'uscita analogica come segue: a. Premere menu e poi selezionare CONFIGURA SISTEMA > CONFIGURA ANALIZZATORE > CONFIGURA USCITE > CONFIGURAZIONE 4-20 mA > [selezionare un’uscita]. b. Selezionare SEL.ORIGINE > [nome dell’analizzatore]. 2. Selezionare un'opzione. Nota: Selezionare prima PARAM.SCELTO, poi PROG.FUNZIONI e infine RELE' ATTIVATO. Opzione Descrizione RELE' ATTIVATO...
  • Página 71 Opzione Descrizione BANDA PROP Consente di impostare un valore per la differenza tra il valore misurato e il setpoint. INTEGRALE Consente di impostare l’intervallo di tempo dal punto di iniezione del reagente al contatto con il dispositivo di misurazione. DERIVATA Consente di impostare un valore che regoli le esitazioni del processo.
  • Página 72 Opzione Descrizione PROG.FUNZIONI ALLARME (impostazione predefinita) - Imposta il relè sull’attivazione quando il valore di misura è superiore al valore di allarme massimo o inferiore al valore di allarme minimo. CONTR ALIM - Imposta il relè sull’attivazione se un valore di misura è superiore (o inferiore) al setpoint.
  • Página 73 Figura 5 Funzione Alarm (Allarme) 1 Allarme max 4 Allarme min 7 Tempo (asse x) 2 Ister almax 5 ON delay (Ritardo di attivazione) 8 Source (y-axis) (Fonte (asse y)) 3 Ister almin 6 Ritardo OFF • Funzione CONTR ALIM (fare riferimento a Figura 6 Figura Opzione...
  • Página 74 Figura 6 Funzione Contr Alim (Controllo alimentazione) 1 Deadband (Zona neutra) (fase = 4 OFF delay (Ritardo di 7 ON delay (Ritardo di attivazione) bassa) spegnimento) (con fase alta) (con fase alta) 2 Deadband (Zona neutra) (fase = 5 ON delay (Ritardo di attivazione) 8 OFF delay (Ritardo di alta) (con fase bassa)
  • Página 75 Figura 7 Funzione Contr Alim (Controllo alimentazione) (fase bassa, timer sovralimentazione) 1 Progisteresi 4 Tempo (asse x) 7 Fonte (asse y) 2 Setpoint 5 Ritardo ON 3 Timer sovralimentazione 6 Ritardo OFF • Funzione VERIFICA EVENT (fare riferimento a Figura 8 Figura Opzione Descrizione...
  • Página 76 Figura 8 Funzione Event Control (Controllo eventi) (senza ritardo) 1 Fonte (asse y) 3 Setpoint 5 OnMax-time (Tempo OnMax) 2 Progisteresi 4 Tempo (asse x) 6 OffMax-time (Tempo OffMax) Figura 9 Funzione Event Control (Controllo eventi) (timer OnMin, timer OffMin) 1 Progisteresi 3 Tempo (asse x) 5 OnMin timer (Timer OnMin)
  • Página 77 • Funzione UTILITÀ DI PIANIFICAZIONE (fare riferimento a Figura Opzione Descrizione HOLD USCITE Mantiene o trasferisce le uscite dei canali selezionati. GIORNI D'ESECUZIONE Consente di impostare i giorni in cui il relè è attivato. ORA DI AVVIO Consente di impostare l'ora di avvio. INTERVALLO Consente di impostare il tempo tra i cicli di attivazione (da 0 a 999 secondi, valore predefinito = 0).
  • Página 78 • Funzione EVENTO PROCEDIMENTO Opzione Descrizione SELEZIONA Imposta il relè sull'attivazione in presenza dell'evento (o degli eventi) di processo EVENTI selezionati. Premere il tasto freccia SINISTRA per selezionare o deselezionare una casella di controllo. MISURAZIONE 1, 2, 3 o 4 - Consente di impostare l’attivazione del relè durante il ciclo di misurazione del canale 1, 2, 3 o 4.
  • Página 79 1. Premere menu, quindi selezionare CONFIGURA SISTEMA > CONFIGURA ANALIZZATORE > SETUP SICUREZ. 2. Selezionare un'opzione. Opzione Descrizione IMPOSTA CODICE DISABILITATA (impostazione predefinita) - Disattiva la protezione tramite PASS. passcode. ABILITATO (impostazione predefinita) - Attiva la protezione tramite passcode. Inserire il passcode predefinito (HACH55). MODIFICA CODICE Modifica il passcode (massimo 6 caratteri).
  • Página 80 1. Premere cal, quindi selezionare IMPOSTA CALIBRAZIONE AUTO. 2. Selezionare e configurare ciascuna opzione. Opzione Descrizione ABILITA CAL NO - Disattiva la calibrazione automatica. SI (impostazione predefinita) - Attiva la AUTO calibrazione automatica. SOLUZIONE STD Consente di impostare la concentrazione della soluzione standard di calibrazione contenuta nel flacone dell’analizzatore (impostazione predefinita: 10.000 ppb = 10 ppm).
  • Página 81 Opzione Descrizione CAL OFFSET Consente di avviare una calibrazione manuale a 1 punto. Al momento richiesto, aggiungere 200 ml di soluzione standard di calibrazione al contenitore di travaso. La soluzione standard raccomandata ha una concentrazione di 100 ppb o 1000 ppb. Nota: Non utilizzare una soluzione standard con valore inferiore a 100 ppb poiché...
  • Página 82 b. Utilizzare una pipetta per aggiungere 50 ml di soluzione standard a 100 ppm di sodio (Na) al matraccio volumetrico. Inserire una pipetta nel matraccio per aggiungere la soluzione. c. Aggiungere acqua ultrapura fino al segno dei 500 ml. d. Agitare il matraccio volumetrico per miscelare completamente la soluzione. 5.
  • Página 83 1. Premere menu e poi selezionare ARRESTA ANALIZZATORE. Nota: Se viene visualizzata la scritta AVVIA ANALIZZATORE, l’analizzatore è già in modalità di standby. 2. Premere cal e poi selezionare CAL PORTATA. 3. Attendere che la calibrazione sia stata completata (circa 5 minuti). 4.
  • Página 84 Tabella 4 Descrizione dei dati delle misurazioni (continua) Voce Descrizione CONDUCIBILITA Conducibilità del canale in uso. TGAS Tempo del gas (soluzione di condizionamento) durante il condizionamento del TACQUA Tempo dell’acqua (campione) durante il condizionamento del pH. 6.2 Misurazione di un campione L’analizzatore può...
  • Página 85 Installazione della versione software più recente a pagina 86. SALVA Salva il file di registro dati nella cartella HACH/Logs/ANALYZER_xxxx sulla scheda SD. REGISTRI Apre il file di registro dati, ANALYZER_NAME_DL.xml, con Internet Explorer o Excel. Salva il file di registro eventi nella cartella HACH/Logs/ANALYZER_xxxx della scheda SD in formato CSV (valori separati da virgola).
  • Página 86 Fare clic sul link per scaricare il software. Selezionare Open (Apri). Viene visualizzata una cartella HACH. 3. Copiare la cartella HACH nella scheda SD. 4. Rimuovere la scheda SD dal PC. 5. Tenere la scheda SD in modo che l’etichetta sia rivolta verso destra. Inserire la scheda SD nell’apposito slot dell’analizzatore.
  • Página 87 HACH. 3. Copiare la cartella HACH nella scheda SD. Nota: Il firmware del modulo HART è il file bin contenuto in \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Rimuovere la scheda SD dal PC. 5. Tenere la scheda SD in modo che l’etichetta sia rivolta verso destra. Inserire la scheda SD nell’apposito slot dell’analizzatore.
  • Página 88 Table des matières 1 Consignes de sécurité à la page 88 4 Configuration à la page 93 2 Mise en marche à la page 88 5 Etalonnage à la page 108 3 Interface utilisateur et navigation à la page 89 6 Fonctionnement à...
  • Página 89 3. Familiarisez-vous avec les fonctions du clavier et les données affichées sur l'écran de mesure. Reportez-vous à la section Interface utilisateur et navigation à la page 89. 4. Configurez l'analyseur. Reportez-vous à la Configuration à la page 93. 5. Laissez l'analyseur fonctionner pendant 2 heures pour qu'il devienne stable. 6.
  • Página 90 Figure 2 Description du clavier 1 Display (Ecran) 6 Diag : affiche le menu de test/Diag 2 Flèches DROITE et GAUCHE : permettent de 7 Cal : affiche le menu Etalonner changer l'écran de mesure et de sélectionner les options. Reportez-vous à la section Ecrans de mesure supplémentaires à...
  • Página 91 Figure 3 Ecran de mesure : partie supérieure 1 Concentration en sodium 6 Activité (pendant une mesure ou un processus d'étalonnage) 2 Nom de la voie 7 Rappel (un entretien est nécessaire) 3 Nom de l'analyseur 8 Carte SD (affichée lorsqu'une carte SD est insérée) 4 Accueil (écran de mesure) 9 Relais (les relais actifs sont de petits carrés blancs) 5 Voie mesurée...
  • Página 92 Tableau 1 Ecran de mesure : couleurs de fond Couleur Définition Blanc L'analyseur fonctionne sans avertissement, erreur, ni rappel. Jaune (avertissement ou rappel) L'analyseur fonctionne avec des avertissements activés. Un symbole de clé s'affiche à l'écran lorsque la date pour une tâche de maintenance est passée. Rouge (erreur) L'analyseur ne fonctionne pas en raison d'une condition d'erreur.
  • Página 93 1. A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la flèche GAUCHE pour afficher l'interface graphique. Remarque : appuyez sur les flèches HAUT et BAS pour afficher le graphique du canal précédent ou suivant dans la séquence. 2. Appuyez sur l'icône d'accueil pour modifier les paramètres du graphique. 3.
  • Página 94 4.4 Définir la durée maximale du temps de rinçage Définissez l'intervalle de temps maximal nécessaire pour que l'analyseur rince la cellule de mesure au démarrage et immédiatement après la réactivation, la mesure de l'échantillon ponctuel, l'étalonnage et l'amorçage des réactifs. Le rinçage permet d'éliminer la solution de réactivation, un échantillon ponctuel ou une solution d'étalonnage de la cellule de mesure.
  • Página 95 d. Si le pH d'un ou de plusieurs échantillons n'est pas compris entre 11,2 et 11,4, réglez le paramètre Tgaz/Teau de la voie à un pourcentage plus élevé (ou plus bas) selon le besoin. Puis, après 1 heure de fonctionnement, refaites l'étape c. e.
  • Página 96 4.8 Définir l'intervalle de journalisation des mesures (analyseurs à 2 ou 4 voies) Définissez l'intervalle de journalisation des mesures. Les mesures sont enregistrées dans le journal de données à l'intervalle de journalisation des mesures. De plus, les relais et sorties analogiques sont mis à...
  • Página 97 4.9 Définir le calendrier de réactivation Avec le temps, la sensibilité de l'électrode de sodium diminue en raison de la très faible concentration de sodium dans l'eau d'échantillonnage. La réactivation automatique ajoute une petite quantité de solution de réactivation à la cellule de mesure à intervalles réguliers (p. ex. 24 heures) pour augmenter la sensibilité...
  • Página 98 4.12 Modifier le nom des voies ou de l'analyseur 1. Appuyez sur menu, puis sélectionnez CONFIGURER LE SYSTEME > CONFIGURER ANALYSEUR. 2. Sélection d'une option. Option Description MODIF. NOM Permet de modifier le nom de l'analyseur. Entrez un nom unique, par exemple ANALYSEUR l'emplacement de l'analyseur (maximum 16 caractères).
  • Página 99 1. Activez une sortie analogique comme suit : a. Appuyez sur menu, puis sélectionnez CONFIGURER LE SYSTEME > CONFIGURER ANALYSEUR > CONFIGURER LES SORTIES > CONFIGURATION 4-20 mA > [sélectionnez une sortie]. b. Sélectionnez CHOIX SOURCE > [nom de l'analyseur]. 2.
  • Página 100 Option Description INTEGRATION Permet de définir l'intervalle de temps entre le point d'injection du réactif et le contact avec l'appareil de mesure. DERIVE Permet de définir une valeur qui s'ajuste aux vacillations du processus. Il est possible de contrôler la plupart des applications sans avoir recours au paramètre de dérivation.
  • Página 101 Option Description MODE ALARME (par défaut) : le relais est activé lorsque la valeur mesurée est supérieure à la valeur d'alarme maximale ou inférieure à la valeur d'alarme minimale. REGULATION : le relais est activé si une valeur mesurée est supérieure (ou inférieure) à la valeur du point de consigne.
  • Página 102 Figure 5 Fonction Alarme 1 Alarme haute 4 Alarme basse 7 Heure (sur l'axe des x) 2 Hyster. haute 5 Temporisation MARCHE 8 Source (sur l'axe des y) 3 Hyster. basse 6 Temporisation REPOS • Fonction REGULATION (reportez-vous à la Figure 6 et à...
  • Página 103 Figure 6 Fonction Régulation 1 Zone morte (Phase = bas) 4 Temporisation REPOS (valeur 7 Temporisation MARCHE (valeur de phase élevée) de phase élevée) 2 Zone morte (Phase = haut) 5 Temporisation MARCHE (valeur 8 Temporisation REPOS (valeur de phase faible) de phase faible) 3 Point de consigne 6 Heure (sur l'axe des x)
  • Página 104 Figure 7 Fonction régulation (sens bas, temporisateur de suralimentation) 1 Zone morte 4 Heure (sur l'axe des x) 7 Source (sur l'axe des y) 2 Point de consigne 5 Temporisation MARCHE 3 Prog. saturat. 6 Temporisation REPOS • Fonction CONTR. EVENEM. (reportez-vous à la Figure 8 et à...
  • Página 105 Figure 8 Fonction Contr. événem. (aucune attente) 1 Source (sur l'axe des y) 3 Point de consigne 5 Temporisateur Marche Max 2 Zone morte 4 Heure (sur l'axe des x) 6 Temporisateur Repos Max Figure 9 Fonction Contr. événem. (temporisateur Marche Min, temporisateur Repos Min) 1 Zone morte 3 Heure (sur l'axe des x) 5 Temp.
  • Página 106 • Fonction PROGRAMMATEUR (reportez-vous à la Figure Option Description SORTIES MEMO Permet de conserver ou transférer les sorties pour les voies sélectionnées. JOURS ACTION Permet de définir les jours au cours desquels le relais fonctionne. HEURE DE DÉPART Permet de définir l'heure de départ. INTERVALLE Permet de définir la durée entre les cycles d'activation (de 0 à...
  • Página 107 4.17.1 Réinitialiser la temporisation de suralimentation pour les relais Le réglage de la temporisation de suralimentation pour les relais empêche d'avoir un état maintenant la valeur mesurée supérieure à la valeur de consigne ou de zone morte (p. ex. une électrode endommagée ou une perturbation du processus) laisser un relais activé...
  • Página 108 1. Attendez jusqu'à ce que du pot de surverse soit rempli d'eau. 2. Si le niveau d'eau est au-dessus du repère supérieur (+) ou est en dessous du repère inférieur (-) du pot de surverse, suivez les étapes ci-dessous : a.
  • Página 109 Option Description AJ. INTERVALLE Remarque : L'option AJ. INTERVALLE ne s'affiche que lorsque le paramètre BASE DE TEMPS est défini sur HEURES. Définit l'intervalle entre les étalonnages. Options : 2 à 255 heures (par défaut : 168 heures = 7 jours). L'intervalle de temps recommandé entre deux étalonnages est de 7 jours.
  • Página 110 1. Préparez 500 mL de solution étalon à1 g/L de Na comme suit : a. Rincez la fiole volumétrique avec de l'eau ultra-pure 3 fois. b. Ajoutez 1,272 g de NaCl à la fiole volumétrique. c. Ajoutez 100 mL d'eau ultra-pure à la fiole volumétrique. d.
  • Página 111 Important : La température de la solution de vérification ne doit pas avoir une différence supérieure à ± 5 °C (9 °F) par rapport à la solution d'étalonnage utilisée pour étalonner l'analyseur. 5. Lorsque la vérification de l'étalonnage est terminée, effectuez un étalonnage immédiatement si le message «...
  • Página 112 Section 6 Fonctionnement 6.1 Afficher les détails de la mesure actuelle et de la dernière mesure Appuyez sur menu, puis sélectionnez VISUALISER LES DONNEES > DONNEES DE MESURE. Reportez-vous à la Tableau Tableau 4 Descriptions des données de mesure Elément Description HEURE DERN MES L'heure à...
  • Página 113 Mesurez un échantillon aqueux comme suit : 1. Prélevez un minimum de 200 mL d'échantillon d'eau dans un récipient propre. 2. Appuyez sur menu, puis sélectionnez ECH. EXT/VERIFICATION. 3. Sélectionnez ECH. PONCTUEL, puis appuyez sur enter. 4. Suivez les instructions à l'écran. 5.
  • Página 114 LIRE FICHIERS DISPOSITIF : permet d'enregistrer les données sélectionnées de DISPOSITIF l'appareil dans le dossier HACH/Devices sur la carte SD au format CSV. Options : DONNEES ECH PONCTUEL, HISTORIQUE CAL DIAGN. CAPTEUR, DONNEES DE MESURE (données de courbes pour les étalonnages et les mesures d'échantillons ponctuels) et HIST.
  • Página 115 Recherchez « analyseur NA5600sc ». c. Sélectionnez l'onglet « téléchargements ». Faites défiler jusqu'à « Logiciel/Firmware ». d. Cliquez sur le lien pour le téléchargement du logiciel. Sélectionnez Ouvrir. Un dossier Hach s'affiche. 3. Copiez le dossier HACH sur la carte SD.
  • Página 116 8. Retirez la carte SD de l'analyseur. 9. Installez le couvercle du logement de carte SD pour conserver les propriétés environnementales du boîtier. 116 Français...
  • Página 117 Tabla de contenidos 1 Información de seguridad en la página 117 4 Configuración en la página 122 2 Arranque en la página 117 5 Calibración en la página 138 3 Interfaz del usuario y navegación en la página 118 6 Operación en la página 141 Sección 1 Información de seguridad Consulte el manual de instalación para obtener información general de seguridad, descripciones de...
  • Página 118 5. Deje que el analizador funcione durante 2 horas para que se estabilice. 6. Realice una calibración. Consulte la Realización de una calibración en la página 139. Figura 1 Válvulas de caudal de la muestra 1 Válvula de caudal de la muestra 3 Válvulas de caudal de la muestra para el analizador de 2 o 4 canales 2 Válvula de caudal de la muestra para el analizador...
  • Página 119 Figura 2 Descripción del teclado 1 Pantalla 6 Diag: permite acceder al menú DIAGNÓSTICOS 2 Flechas IZQUIERDA y DERECHA: permiten 7 Cal: permite acceder al menú CALIBRAR cambiar la pantalla de medición y seleccionar opciones. Consulte Pantallas de medición adicionales en la página 121.
  • Página 120 Figura 3 Pantalla de medición: parte superior 1 Concentración de sodio 6 Actividad (se muestra durante un proceso de medición o calibración) 2 Nombre del canal 7 Recordatorio (mantenimiento vencido) 3 Nombre del analizador 8 Tarjeta SD (se muestra cuando se inserta una tarjeta SD) 4 Inicio (pantalla de medición) 9 Relés (los relés activados aparecen como...
  • Página 121 Tabla 1 Pantalla de medición: colores de fondo Color Definición Blanco El analizador está en funcionamiento y no muestra advertencias, errores o recordatorios. Amarillo (advertencia o El analizador está en funcionamiento y presenta advertencias activas. En la recordatorio) pantalla aparece el símbolo de llave inglesa cuando una tarea de mantenimiento ha vencido.
  • Página 122 1. En la pantalla de medición principal, pulse la flecha IZQUIERDA para mostrar la pantalla gráfica. Nota: Pulse las teclas ARRIBA o ABAJO para mostrar una secuencia del gráfico para el canal anterior o siguiente. 2. Pulse home (Inicio) para cambiar la configuración del gráfico. 3.
  • Página 123 4.4 Establecimiento del tiempo máximo de enjuague Establezca el intervalo de tiempo máximo que el analizador enjuaga la cubeta de medición durante el arranque e inmediatamente después de una reactivación, medición de muestra discreta, calibración y preparación de reactivos. El enjuague elimina la solución de reactivación, la muestra discreta o el patrón de calibración de la cubeta de medición.
  • Página 124 c. Para cada canal, registre el pH de la muestra mientras la barra de estado de medición aparece en la pantalla. d. Si el pH de una muestra no está entre 11,2 y 11,4, establezca el ajuste Tgas/Tagua para el canal en un porcentaje superior (o inferior) según sea necesario.
  • Página 125 4.8 Establecimiento del intervalo de registro de medición (analizadores de 2 o 4 canales) Establezca el intervalo de registro de medición. Las mediciones se guardan en el registro de datos de acuerdo con el intervalo de registro de medición establecido. Además, los relés y las salidas analógicas también se actualizan según el intervalo de registro de medición.
  • Página 126 4.9 Establecimiento del programa de reactivación Con el tiempo, la sensibilidad del electrodo de sodio disminuye debido a los niveles muy bajos de sodio en el agua de la muestra. La reactivación automática añade una pequeña cantidad de solución de reactivación a la cubeta de medición a intervalos regulares (por ejemplo, 24 horas) para aumentar la sensibilidad del electrodo de sodio.
  • Página 127 4.12 Cambio del nombre del analizador o los canales 1. Pulse menu y, a continuación, seleccione CONFIG SISTEMA > CONFIGURAR ANALIZADOR. 2. Seleccione una opción. Opción Descripción EDITAR Permite cambiar el nombre del analizador. Introduzca un nombre único, por ejemplo, la NOMBRE ubicación del analizador (16 caracteres como máximo).
  • Página 128 1. Active la salida analógica de la siguiente manera: a. Pulse menu y, a continuación, seleccione CONFIG SISTEMA > CONFIGURAR ANALIZADOR > CONFIG SALIDAS > CONFIG 4-20 mA > [seleccione una salida]. b. Seleccione SELEC ORIGEN > [nombre del analizador]. 2.
  • Página 129 Opción Descripción INTEGRAL Establece el intervalo de tiempo desde el punto de inyección del reactivo hasta el contacto con el dispositivo de medición. DERIVADA Establece un valor que se ajusta en caso de oscilación del proceso. La mayoría de las aplicaciones se pueden controlar sin utilizar el ajuste de derivada.
  • Página 130 Opción Descripción PROG. FUNCION ALARMA (predeterminado): pasa el relé a activado cuando el valor de medición es mayor que el valor de alarma alta o menor que el valor de alarma baja. CONT DOSIFICAD: pasa el relé a activado si un valor de medición es mayor (o menor) que el valor de consigna.
  • Página 131 Figura 5 Función de alarma 1 Alarma alta 4 Alarma baja 7 Tiempo (eje x) 2 Banda muerta alta 5 Retardo de ACTIVACIÓN 8 Fuente (eje y) 3 Banda muerta baja 6 Retardo de DESACTIVACIÓN • Función CONT DOSIFICAD (consulte la Figura 6 y la Figura...
  • Página 132 Figura 6 Función de Cont Dosificad (control de alimentador) 1 Banda muerta (Fase=Baja) 4 Retardo de DESACTIVACIÓN 7 Retardo de ACTIVACIÓN (fase (fase establecida en alta) establecida en alta) 2 Banda muerta (Fase=Alta) 5 Retardo de ACTIVACIÓN (fase 8 Retardo de DESACTIVACIÓN establecida en baja) (fase establecida en baja) 3 Valor de consigna...
  • Página 133 Figura 7 Función Cont dosificad (fase en bajo, sobrealimentación) 1 Banda muerta 4 Tiempo (eje x) 7 Fuente (eje y) 2 Valor de consigna 5 Retardo de ACTIVACIÓN 3 Temporizador de 6 Retardo de DESACTIVACIÓN sobrealimentación • Función CONTROL EVENTO (consulte la Figura 8 y la Figura...
  • Página 134 Figura 8 Función de control de eventos (sin retardo) 1 Fuente (eje y) 3 Valor de consigna 5 Tiempo máximo de activación 2 Banda muerta 4 Tiempo (eje x) 6 Tiempo máximo de desactivación 134 Español...
  • Página 135 Figura 9 Función de control de eventos (temporizador mínimo de activación, temporizador mínimo de desactivación) 1 Banda muerta 3 Tiempo (eje x) 5 Temporizador mínimo de activación 2 Valor de consigna 4 Temporizador mínimo de 6 Fuente (eje y) desactivación •...
  • Página 136 Figura 10 Función del programador 1 Duración 3 Intervalo 2 Retardo de DESACTIVACIÓN 4 Tiempo (eje x) • Función ADVERTENCIA Opción Descripción NIVEL ADVERTEN Pasa el relé a activado cuando se producen las advertencias seleccionadas. Pulse la flecha IZQUIERDA para seleccionar o anular la selección de una casilla de verificación. •...
  • Página 137 4.18 Configuración del modo de salida en error Si una salida analógica o un relé del analizador están conectados a un dispositivo externo, seleccione el modo de salida de error. 1. Pulse menu y, a continuación, seleccione CONFIG SISTEMA > CONFIGURAR ANALIZADOR > CONFIG SALIDAS >...
  • Página 138 b. Seleccione una opción. Opción Descripción Seleccione cuando el agua esté por encima de la marca superior (+). Seleccione cuando el agua esté entre la marca superior (+) y la inferior (-). – Seleccione cuando el agua esté por debajo de la marca inferior (-). Sección 5 Calibración P R E C A U C I Ó...
  • Página 139 5.2 Realización de una calibración Deje que el analizador funcione durante 2 horas tras el arranque inicial (o el almacenamiento) para que se estabilice; a continuación, realice una calibración. Con el tiempo, las lecturas pueden desviarse hacia valores mayores o menores que los que deberían.
  • Página 140 b. Utilice una pipeta para añadir 5 ml de patrón NA de 1 g/l al matraz. Coloque la pipeta en el matraz para añadir la solución. c. Añada agua ultrapura hasta la marca de 500 ml. d. Agite el matraz volumétrico para mezclar totalmente la solución. 3.
  • Página 141 7. Si la temperatura anotada y la temperatura de la pantalla no coinciden, introduzca una variación de temperatura. Por ejemplo, si la temperatura anotada es 23 °C y la temperatura de la pantalla es 25 °C, entonces introduzca -2 °C. 8.
  • Página 142 Tabla 4 Descripciones de los datos de medición (continúa) Elemento Descripción POTENCIAL BRUTO La señal de mV en tiempo real. El potencial entre los dos electrodos. POTENCIAL MEDIO La media de seis segundos (aproximadamente) de la señal de mV. POTENCIAL COMPENSADO El valor de mV (potencial) compensado en temperatura a 25 °C. MED ESTABLE Identifica si la medición es estable (de 0 a 100).
  • Página 143 LEER ARCH. DE DISP: guarda los datos del dispositivo seleccionado en la carpeta DISP HACH/Devices de la tarjeta SD, en formato de archivo CSV. Opciones: DATOS MUESTRA DISCRETA, HISTORICO CAL, SEÑAL SENSOR, DATOS DE MEDICIÓN (datos de curva para calibraciones y mediciones de muestras discretas) e HISTORIAL SERVIC.
  • Página 144 Haga clic en el enlace para descargar el software. Seleccione Abrir. Se muestra una carpeta Hach. 3. Copie la carpeta HACH en la tarjeta SD. 4. Retire la tarjeta SD del PC. 5. Sujete la tarjeta SD de modo que la etiqueta apunte a la derecha. Coloque la tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD del analizador.
  • Página 145 Hach. 3. Copie la carpeta HACH en la tarjeta SD. Nota: El firmware del módulo HART es el archivo .bin de \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Retire la tarjeta SD del PC. 5. Sujete la tarjeta SD de modo que la etiqueta apunte a la derecha. Coloque la tarjeta SD en la ranura para tarjetas SD del analizador.
  • Página 146 Índice 1 Informações de segurança na página 146 4 Configuração na página 151 2 Arranque na página 146 5 Calibração na página 167 3 Interface do utilizador e navegação na página 147 6 Funcionamento na página 171 Secção 1 Informações de segurança Consulte o manual do utilizador para instalação, para informações gerais de segurança, descrições de perigos e descrições de etiquetas de precaução.
  • Página 147 4. Configure o analisador. Consulte Configuração na página 151. 5. Deixe o analisador funcionar durante 2 horas para estabilizar. 6. Execute uma calibração. Consulte Executar uma calibração na página 168. Figura 1 Válvulas de fluxo de amostra 1 Válvula de fluxo de amostra 3 Válvulas de fluxo de amostra para analisador de 2 ou 4 canais 2 Válvula de fluxo de amostra para analisador de...
  • Página 148 Figura 2 Descrição do teclado 1 Ecrã 6 Diag: permite aceder ao menu Diag/Test (Teste/Diag) 2 Setas para a DIREITA e para a ESQUERDA: alterar 7 Cal: permite aceder ao menu de calibração o ecrã de medição e seleccionar opções. Consulte Ecrãs de medição adicionais na página 150.
  • Página 149 Figura 3 Ecrã de medição – parte superior 1 Concentração de sódio 6 Actividade (indicada durante o processo de medição ou calibração) 2 Nome do canal 7 Lembrete (é necessário realizar a manutenção) 3 Nome do analisador 8 Cartão SD (aparece quando é inserido um cartão 4 Página inicial (ecrã...
  • Página 150 Tabela 1 Ecrã de medição – cores de fundo Definição Branco O analisador está em funcionamento sem avisos, erros ou lembretes. Amarelo (aviso ou lembrete) O analisador está em funcionamento com avisos activos. O símbolo de chave inglesa é apresentado no ecrã quando tiver passado o tempo para realizar uma tarefa de manutenção.
  • Página 151 1. No ecrã de medição principal, prima a seta PARA A ESQUERDA para ver o ecrã gráfico. Nota: Prima a tecla PARA CIMA ou PARA BAIXO para ver o gráfico do canal anterior ou seguinte em sequência. 2. Prima home (Início) para alterar as definições do gráfico. 3.
  • Página 152 4.3 Definir o brilho do ecrã 1. Prima menu e, em seguida, seleccione SETUP SYSTEM (CONFIGURAR SISTEMA) > DISPLAY SETUP (CFG DISPLAY) > DISPLAY BACKLIGHT (RETRO-ILUMINAÇÃO DO ECRÃ). 2. Introduza um número de 1 a 9 (predefinição: 5). Seleccione um número maior para aumentar o brilho.
  • Página 153 5. Deixe o analisador funcionar durante 1 hora para estabilizar. 6. Verifique se o pH da amostra condicionada se encontra entre 11,2 e 11,4 da seguinte forma: a. Retire o eléctrodo de sódio da câmara intermédia da célula de medição. Coloque o eléctrodo de sódio em água desionizada para o manter húmido.
  • Página 154 4.8 Definir o intervalo de registo de medições (analisadores de 2 ou 4 ca- nais) Defina o intervalo de registo de medições. As medições são guardadas no registo de dados no intervalo de registo de medições. Além disso, os relés e as saídas analógicas são actualizados no intervalo de registo de medições.
  • Página 155 Opção Descrição MAX CYCLE TIME Nota: A opção MAX CYCLE TIME (TEMPO CICLO MÁX) só é apresentada se (TEMPO CICLO SEARCH STABILITY (ESTABILIDADE PESQUISA) estiver definido para YES (SIM). MÁX) Define o intervalo de registo de medições máximo (11 a 120 minutos, predefinição: 45 minutos).
  • Página 156 1. Prima menu e, em seguida, seleccione SETUP SYSTEM (CONFIGURAR SISTEMA) > CONFIGURE ANALYZER (CFG ANALISADOR) > MEAS UNITS (UNID MEDIDA). 2. Seleccione as unidades de medição (ppm, ppb, mg/L ou µg/L). 4.11 Ajustar a média de sinal Defina o número de medições guardadas que o analisador utiliza para calcular uma medição média (1–5).
  • Página 157 4.15 Definir a data e a hora Defina o formato de data e hora e a data e hora que são apresentados no ecrã de medição e nos ficheiros de registo. 1. Prima menu e, em seguida, seleccione SETUP SYSTEM (CONFIGURAR SISTEMA) > CONFIGURE ANALYZER (CFG ANALISADOR) >...
  • Página 158 Opção Descrição SET FILTER (DEFINIR Define o período de tempo para o cálculo da média da saída analógica (0 a FILTRO) 999 segundos, predefinição: 0 segundos). Por exemplo, se o valor for definido para 30 segundos, o valor das saídas analógicas é actualizado a cada 30 segundos e o valor é...
  • Página 159 • Função BILINEAR (BILINEAR) Opção Descrição SET LOW VALUE (DEFINIR VALOR Define o ponto final inferior (valor mais baixo) da gama de BAIXO) variáveis do processo. SET HIGH VALUE (DEFINIR VALOR Define o ponto final superior (valor mais elevado) da gama de ALTO) variáveis do processo.
  • Página 160 Opção Descrição SET TRANSFER Define o relé como activo (ligado) ou inactivo (desligado) quando ocorre um erro (DEFINIR se o ERROR HOLD MODE (MODO DE RETENÇÃO DE ERRO) estiver definido TRANSFERÊNCIA) para TRANSFER OUTPUTS (TRANSFERIR SAÍDAS). A predefinição é INACTIVE (INACTIVO) (desligado). Consulte Definir o modo de retenção de erros na página 166.
  • Página 161 Figura 5 Função de alarme 1 Alarme alto 4 Alarme baixo 7 Tempo (eixo x) 2 Zona morta alta 5 Atraso para ligar 8 Fonte (eixo y) 3 Zona morta baixa 6 Atraso para desligar • Função FEEDER CONTROL (CONTR ALIMENTADOR) (consulte a Figura 6 Figura Opção...
  • Página 162 Figura 6 Função de controlo do alimentador 1 Zona morta (Fase = Baixa) 4 Atraso para desligar (fase 7 Atraso para ligar (fase definida definida como alta) como alta) 2 Zona morta (Fase = Alta) 5 Atraso para ligar (fase definida 8 Atraso para desligar (fase como baixa) definida como baixa)
  • Página 163 Figura 7 Função de controlo do alimentador (fase baixa, temporizador de alimentação excessiva) 1 Zona morta 4 Tempo (eixo x) 7 Fonte (eixo y) 2 Valor-alvo 5 Atraso para ligar 3 Temporizador de alimentação 6 Atraso para desligar excessiva • Função EVENT CONTROL (CONTR EVENTO) (consulte a Figura 8 Figura Opção...
  • Página 164 Figura 8 Função de controlo de eventos (sem atraso) 1 Fonte (eixo y) 3 Valor-alvo 5 Tempo ligado máximo 2 Zona morta 4 Tempo (eixo x) 6 Tempo desligado máximo Figura 9 Função de controlo de eventos (temp. lig. mín, temp. desl. mín.) 1 Zona morta 3 Tempo (eixo x) 5 Temp.
  • Página 165 • Função SCHEDULER (PROGRAMADOR) (consulte a Figura Opção Descrição HOLD OUTPUTS (RETER SAÍDAS) Retém ou transfere as saídas dos canais seleccionados. RUN DAYS (DIAS DE Define os dias em que o relé funciona. FUNCIONAMENTO) START TIME (HORA DE INÍCIO) Define a hora de início. INTERVAL (INTERVALO) Define o tempo entre ciclos de activação (0 a 999 segundos, predefinição: 0).
  • Página 166 • Função PROCESS EVENT (EVENTO DE PROCESSO) Opção Descrição SELECT EVENTS Define o relé como ligado quando ocorre(m) o(s) evento(s) de processo (SELECCIONAR seleccionado(s). Prima a seta PARA A ESQUERDA para marcar ou desmarcar uma EVENTOS) caixa de verificação. MEASURING 1, 2, 3 or 4 (A MEDIR 1, 2, 3 ou 4) – Define o relé como ligado durante o ciclo de medição do canal 1, 2, 3 ou 4.
  • Página 167 1. Prima menu e, em seguida, seleccione SETUP SYSTEM (CONFIGURAR SISTEMA) > CONFIGURE ANALYZER (CFG ANALISADOR) > SECURITY SETUP (CFG SEGURANÇA). 2. Seleccione uma opção. Opção Descrição SET PASS CODE (DEFINIR DISABLED (DESACTIVADO) (predefinição) – Desactiva a protecção com SENHA) senha.
  • Página 168 1. Prima cal e, em seguida, seleccione SET AUTO CALIBRATION (DEF. AUTO-CALIBRAÇÃO). 2. Seleccione e configure todas as opções. Opção Descrição ENABLE AUTO CAL NO (NÃO) – Desactiva a calibração automática. YES (SIM) (predefinição) – (ACTIVAR CAL AUTO) Activa a calibração automática. STD SOLUTION Define a concentração do padrão de calibração que se encontra na garrafa do (SOLUÇÃO PADRÃO)
  • Página 169 Opção Descrição MAN OFFSET CAL Inicia uma calibração manual de 1 ponto. Quando lhe for solicitado, adicione 200 ml (CAL MANUAL do padrão de calibração ao recipiente para recolha de transbordamentos. O padrão DESVIO) recomendado é de 100 ppb ou 1000 ppb. Nota: Não utilize uma solução padrão inferior a 100 ppb, uma vez que pode ficar rapidamente contaminada, o que altera a concentração.
  • Página 170 c. Adicione água ultrapura até à marca de 500 ml. d. Agite o balão volumétrico para misturar totalmente a solução. 5. Guarde as soluções não utilizadas num frasco de plástico limpo. Enxagúe o frasco com água ultrapura e, em seguida, com uma pequena quantidade do padrão de calibração. Coloque uma etiqueta no frasco que identifique a solução e a data em que foi preparada.
  • Página 171 1. Prima menu e, depois, seleccione STOP ANALYZER (PARAR ANALISADOR). Nota: Se for apresentado START ANALYZER (INICIAR ANALISADOR), o analisador já está no modo de espera. 2. Prima cal e, em seguida, seleccione FLOW RATE CAL (CAL TAXA DE FLUXO). 3.
  • Página 172 Tabela 4 Descrições dos dados de medição (continuação) Item Descrição MEAS STABLE (MED. ESTÁVEL) Identifica se a medição está estável (0 a 100). Quanto maior for o valor, mais estável está a medição. O pH ajustado do canal em utilização. CONDUCTIVITY (CONDUCTIVIDADE) A condutividade do canal em utilização.
  • Página 173 Consulte Instalar a versão mais recente do software na página 174. SAVE LOGS Guarda o ficheiro de registo de dados na pasta HACH/Logs/ANALYZER_xxxx do (GUARDAR cartão SD. Abra o ficheiro de registo de dados, ANALYZER_NAME_DL.xml, no REGISTOS) Internet Explorer ou em Excel.
  • Página 174 WORK WITH READ DEVICE FILES (LER FICHEIROS DISPOSITIVO) – Guarda os dados do DEVICES (TRABAL. dispositivo seleccionados, em formato CSV, na pasta HACH/Devices do cartão SD. C/ DISPOSITIVOS) Opções: GRAB SAMPLE DATA (DADOS AMOSTRA EXTEMP.), CAL HISTORY (HISTÓRICO DA CAL), SENSOR DIAG (DIAG DO SENSOR), MEASUREMENT DATA (DADOS DE MEDIÇÃO) (dados de curva para calibrações e medições de...
  • Página 175 Hach. 3. Copie a pasta HACH para o cartão SD. Nota: O firmware do módulo HART é o ficheiro bin em \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Remova o cartão SD do computador. 5. Segure no cartão SD de forma a que a etiqueta fique voltada para a direita. Coloque o cartão SD na ranhura para cartões SD do analisador.
  • Página 176 Obsah 1 Bezpečnostní informace na straně 176 4 Konfigurace na straně 181 2 Spuštění na straně 176 5 Kalibrace na straně 196 3 Uživatelské rozhraní a navigační tlačítka 6 Ovládání na straně 200 na straně 177 Kapitola 1 Bezpečnostní informace Obecné...
  • Página 177 5. Nechejte analyzátor pracovat 2 hodiny, aby se stabilizoval. 6. Proveďte kalibraci. Viz Provedení kalibrace na straně 197. Obr. 1 Ventily průtoku vzorku 1 Ventil pro průtok vzorku 3 Ventily průtoku vzorku pro 2- nebo 4kanálový analyzátor 2 Ventil průtoku vzorku pro 1kanálový analyzátor Kapitola 3 Uživatelské...
  • Página 178 Obr. 2 Popis klávesnice 1 Displej 6 Diag: zobrazení nabídky Diag/Test (Diagnostika/testování) 2 Šipky VPRAVO a VLEVO: změna obrazovky měření 7 Cal: zobrazení nabídky Calibrate (Kalibrovat) a výběr možností. Viz Další obrazovky měření na straně 180. 3 Šipky NAHORU a DOLŮ: změna kanálu 8 Back: návrat na předchozí...
  • Página 179 Obr. 3 Obrazovka měření – horní část 1 Koncentrace sodíku 6 Aktivita (je zobrazena během procesu měření nebo kalibrace) 2 Název kanálu 7 Připomínka (je třeba provést údržbu) 3 Název analyzátoru 8 SD karta (je zobrazena, pokud je vložena SD karta) 4 Hlavní...
  • Página 180 Tabulka 1 Obrazovka měření – barvy pozadí Barva Popis Bílá Analyzátor je v provozu bez výstrah, chyb nebo připomínek. Žlutá (výstraha nebo připomenutí) Analyzátor je v provozu s aktivními výstrahami. Symbol klíče se na displeji zobrazí, když uplynul čas pro provedení údržby. Červená...
  • Página 181 1. Grafické zobrazení zobrazíte pomocí šipky VLEVO na hlavní obrazovce měření. Poznámka: Pomocí kláves NAHORU nebo DOLŮ můžete zobrazit graf pro předchozí nebo další kanál v pořadí. 2. Pomocí tlačítka Home můžete změnit nastavení grafu. 3. Vyberte požadovanou možnost. Možnost Popis MEASUREMENT VALUE Nastaví...
  • Página 182 4.4 Nastavení maximální doby proplachování Nastavte maximální časový interval, kdy analyzátor proplachuje měřicí celu při spuštění a ihned po reaktivaci, měření bodového vzorku, kalibraci a plnění reagencií. Proplachování odstraní reaktivační roztok, bodový vzorek nebo kalibrační standard z měřicí cely. Analyzátor propláchne měřicí celu vzorkem z dalšího kanálu určeného k měření, dokud nebude měření...
  • Página 183 d. Pokud pH vzorku/ů není mezi 11,2 a 11,4, nastavte pro kanál hodnotu Tplyn/Tvoda na vyšší (nebo nižší) procento podle potřeby. Poté, po 1 hodině provozu, proveďte krok c znovu. e. Pokud pH vzorku/ů není mezi 11,2 a 11,4 a když je hodnota Tplyn/Tvoda nastavena na maximální...
  • Página 184 4.8 Nastavení intervalu záznamu měření (2- nebo 4kanálové analyzátory) Nastavte interval záznamu měření. Měření se ukládají do datového protokolu v intervalu záznamu měření. Kromě toho jsou v intervalu záznamu měření aktualizovány relé a analogové výstupy. 1. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGUROVAT ANALYZÁTOR) >...
  • Página 185 4.9 Nastavení plánu reaktivace V průběhu času se z důvodu velmi nízkých hladin sodíku ve vodě vzorku snižuje citlivost sodíkové elektrody. Automatická reaktivace přidává do měřicí cely v pravidelných intervalech (např. 24 hodin) malé množství reaktivačního roztoku, aby se zvýšila citlivost sodíkové elektrody. Automatická reaktivace zvyšuje přesnost měření...
  • Página 186 4.12 Změna názvu analyzátoru nebo kanálu 1. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGUROVAT ANALYZÁTOR). 2. Vyberte požadovanou možnost. Možnost Popis EDIT NAME ANALYZER (UPRAVIT Nastaví název analyzátoru. Zadejte jedinečný název, například NÁZEV ANALYZÁTORU) umístění...
  • Página 187 1. Analogový výstup povolíte následovně: a. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGUROVAT ANALYZÁTOR) > SETUP OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > 4-20 mA SETUP (NASTAVENÍ 4 až 20 mA) > [vyberte požadovaný výstup]. b. Vyberte SELECT SOURCE (VOLBA ZDROJE) > [název analyzátoru]. 2.
  • Página 188 • Funkce PID CONTROL (PID REGULACE) Možnost Popis SET MODE (NASTAVENÍ AUTO (AUTOMATICKY) – když analyzátor používá proporcionální, REŽIMU) integrální a derivační vstupy, je analogová hodnota (mA) automaticky řízena algoritmem. MANUAL (RUČNÍ) – analogová hodnota (mA) je řízena uživatelem. Chcete-li hodnotu změnit ručně, změňte hodnotu % v položce MANUAL OUTPUT (RUČNÍ...
  • Página 189 1. Relé povolíte následovně: a. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGUROVAT ANALYZÁTOR) > SETUP OUTPUTS (NASTAVENÍ VÝSTUPŮ) > RELAY SETUP (NASTAVENÍ RELÉ) > [vyberte relé]. b. Vyberte SELECT SOURCE (VOLBA ZDROJE) > [název analyzátoru]. 2.
  • Página 190 Možnost Popis OFF DELAY (ZPOŽDĚNÍ Nastaví čas zpoždění pro vypnutí relé. VYPNUTÍ) ON DELAY (ZPOŽDĚNÍ Nastaví čas zpoždění pro zapnutí relé. ZAPNUTÍ) Obr. 5 Funkce poplachu 1 Poplach - horní mez 4 Poplach - dolní mez 7 Čas (osa x) 2 Vysoké...
  • Página 191 Možnost Popis OFF DELAY (ZPOŽDĚNÍ Nastaví čas zpoždění před vypnutím relé. VYPNUTÍ) ON DELAY (ZPOŽDĚNÍ Nastaví čas zpoždění před zapnutím relé. ZAPNUTÍ) Obr. 6 Funkce regulace dávkování 1 Mrtvé pásmo (Fáze=Nízká) 4 Zpoždění vypnutí (fáze 7 Zpoždění zapnutí (fáze nastavena na vysokou) nastavena na vysokou) 2 Mrtvé...
  • Página 192 Obr. 7 Funkce regulace dávkování (nízká fáze, časovač předávkování) 1 Mrtvé pásmo 4 Čas (osa x) 7 Zdroj (osa y) 2 Požadovaná hodnota (dle 5 Zpoždění ZAPNUTÍ spouštěcího bodu) 3 Časovač předávkování 6 Zpoždění VYPNUTÍ • Funkce EVENT CONTROL (ŘÍZENÍ UDÁLOSTÍ) (viz Obr.
  • Página 193 Obr. 8 Funkce řízení událostí (bez zpoždění) 1 Zdroj (osa y) 3 Požadovaná hodnota (dle 5 Čas OnMax spouštěcího bodu) 2 Mrtvé pásmo 4 Čas (osa x) 6 Čas OffMax Obr. 9 Funkce řízení událostí (časovač OnMin, časovač OffMin) 1 Mrtvé pásmo 3 Čas (osa x) 5 Časovač...
  • Página 194 • Funkce SCHEDULER (PLÁNOVAČ) (viz Obr. Možnost Popis HOLD OUTPUTS (PODRŽET Uchová nebo převede výstupy pro vybrané kanály. VÝSTUPY) RUN DAYS (DNY BĚHU) Nastaví dny, kdy relé pracuje. START TIME (ČAS SPUŠTĚNÍ) Nastavuje čas spuštění. INTERVAL Nastaví čas mezi aktivačními cykly (0 až 999 sekund, výchozí: 0). DURATION (TRVÁNÍ) Nastaví...
  • Página 195 4.17.1 Přenastavení časovače předávkování pro relé Nastavení časovače předávkování pro relé zabraňuje stavu, aby podmínka, která udržuje měřenou hodnotu vyšší než je žádaná hodnota nebo nastavení pásma necitlivosti (např. poškozená elektroda nebo narušený proces), udržovala relé trvale zapnuté. Časovač předávkování omezuje, jak dlouho relé...
  • Página 196 1. Počkejte, až bude přepadová nádobka plná vody. 2. Pokud je hladina vody v přepadové nádobce výše než horní značka (+) nebo níže než spodní značka (–), proveďte následující kroky: a. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SETUP SYSTEM (NASTAVENÍ SYSTÉMU) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGUROVAT ANALYZÁTOR) >...
  • Página 197 Možnost Popis SET INTERVAL Poznámka: Možnost SET INTERVAL (NASTAVENÍ INTERVALU) (NASTAVENÍ INTERVALU) se zobrazí, pouze když je možnost TIME BASE (NA ZÁKLADĚ ČASU) nastavena na HOURS (HODINY). Nastavuje časový interval mezi kalibracemi. Možnosti: 2 až 255 hodin (výchozí nastavení: 168 hodin = 7 dní). Doporučený časový interval mezi kalibracemi je 7 dní.
  • Página 198 1. Následujícím způsobem připravte 500 mL kalibračního standardu na bázi Na v koncentraci 1 g/L: a. Odměrnou baňku třikrát vypláchněte ultračistou vodou. b. Přidejte do odměrné baňky 1,272 g NaCl. c. Přidejte do odměrné baňky 100 mL ultra čisté vody. d.
  • Página 199 Důležité: Teplota kalibračního standardu se nesmí lišit o více než ±5 °C (9 °F) od kalibračního standardu, který byl použit ke kalibraci analyzátoru. 5. Pokud se po dokončení ověření kalibrace zobrazuje nápis „FAIL (SELHALO)“, proveďte okamžitě kalibraci. Pokud se zobrazuje nápis „PASS (V POŘÁDKU)“, není nutná žádná akce. 5.5 Kalibrace teploty Odečet teploty musí...
  • Página 200 Kapitola 6 Ovládání 6.1 Zobrazení údajů z aktuálního a posledního měření Stiskněte tlačítko menu a vyberte VIEW DATA (ZOBRAZIT DATA) > MEASUREMENT DATA (DATA MĚŘENÍ). Viz Tabulka Tabulka 4 Popisy naměřených dat Položka Popis LAST MEAS TIME (ČAS POSLEDNÍHO MĚŘENÍ) Čas, kdy bylo dokončeno posledního měření.
  • Página 201 • Nerozpuštěné látky – méně než 2 NTU bez oleje nebo maziva Vzorek vody změřte takto: 1. Do čisté nádoby nalijte minimálně 200 mL vzorku vody. 2. Stiskněte tlačítko menu a vyberte GRAB SAMPLE/VERIFICATION (BODOVÝ VZOREK / OVĚŘENÍ). 3. Vyberte GRAB SAMPLE (ODEBRÁNÍ VZORKU) a stiskněte tlačítko enter. 4.
  • Página 202 WORK WITH DEVICES READ DEVICE FILES (NAČÍST SOUBORY ZAŘÍZENÍ) – uloží vybraná data (PRÁCE zařízení do složky HACH/Devices na SD kartě ve formátu CSV. Volby: GRAB SE ZAŘÍZENÍMI) SAMPLE DATA (DATA NAMÁTKOVÉHO VZORKU), CAL HISTORY (HISTORIE KALIBRACE), SENSOR DIAG (DIAGNOSTIKA SENZORU), MEASUREMENT DATA (DATA MĚŘENÍ) (data křivky pro kalibrace a měření...
  • Página 203 Vyhledejte text „NA5600sc analyzer“. c. Vyberte kartu Downloads (Stahování). Přejděte dolů na Software/Firmware. d. Kliknutím na odkaz stáhněte software. Vyberte Open (Otevřít). Zobrazí se složka Hach. 3. Zkopírujte složku HACH na SD kartu. 4. Vytáhněte SD kartu z počítače.
  • Página 204 6. Stiskněte tlačítko menu a vyberte SD CARD SETUP (NASTAVENÍ SD KARTY) > UPGRADE SOFTWARE (UPGRADOVAT SOFTWARE) > NETWORK CARD (SÍŤOVÁ KARTA). 7. Po dokončení instalace analyzátor restartujte stiskem tlačítka enter. 8. Vytáhněte SD kartu z analyzátoru. 9. Nainstalujte kryt slotu na SD kartu, aby zůstal zachován stupeň ochrany krytu vůči vnějším vlivům.
  • Página 205 Inhoudsopgave 1 Veiligheidsinformatie op pagina 205 4 Configuratie op pagina 210 2 Opstarten op pagina 205 5 Kalibratie op pagina 225 3 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 206 6 Bediening op pagina 228 Hoofdstuk 1 Veiligheidsinformatie Raadpleeg de installatiehandleiding voor algemene veiligheidsinformatie, gevarenaanduidingen en beschrijvingen van waarschuwingslabels.
  • Página 206 5. Laat de analyser 2 uur functioneren om stabiel te worden. 6. Voer een kalibratie uit. Raadpleeg Een kalibratie uitvoeren op pagina 226. Afbeelding 1 Monsterstroomventielen 1 Monsterstroomventiel 3 Monsterstroomventielen voor 2- of 4-kanaals analyser 2 Monsterstroomventiel voor 1-kanaals analyser Hoofdstuk 3 Gebruikersinterface en navigatie 3.1 Functies van de toetsen Raadpleeg...
  • Página 207 Afbeelding 2 Beschrijving toetsenblok 1 Display 6 Diag: toont het DIAG/TEST-MENU 2 Pijlen naar RECHTS en naar LINKS: wijzig het 7 Cal: toont het KALIBRATIE-MENU meetscherm en selecteer opties. Raadpleeg Extra meetschermen op pagina 209. 3 Pijlen OMHOOG en OMLAAG: wijzig het kanaal dat 8 Terug: gaat terug naar het vorige scherm op het meetscherm getoond wordt, selecteer opties en voer waarden in.
  • Página 208 Afbeelding 3 Meetscherm: bovenkant 1 Natriumconcentratie 6 Activiteit (wordt weergegeven tijdens een meting of kalibratieproces) 2 Kanaalnaam 7 Herinnering (onderhoud is nodig) 3 Analysernaam 8 SD-kaart (wordt weergegeven wanneer er een SD- kaart in het apparaat zit)) 4 Beginscherm (meetscherm) 9 Relais (actieve relais zijn witte vierkanten) 5 Kanaal wordt gemeten 10 Gemeten parameter (Na...
  • Página 209 Tabel 1 Meetscherm: achtergrondkleuren Kleur Definitie De analyser is in gebruik zonder waarschuwingen, fouten of herinneringen. Geel (waarschuwing of De analyser is in gebruik met actieve waarschuwingen. Het herinnering) moersleutelsymbool verschijnt op het display wanneer de tijd voor een onderhoudstaak is verstreken. Rood (fout) De analyser is niet in gebruik vanwege een foutmelding.
  • Página 210 1. Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijl LINKS om het grafisch display weer te geven. Opmerking: Druk op de toets OMHOOG of OMLAAG om de grafiek weer te geven voor het vorige of volgende kanaal in de reeks. 2. Druk op home om de grafiekinstellingen te wijzigen. 3.
  • Página 211 Spoelen verwijdert de reactiveringsoplossing, het steekmonster of de kalibratiestandaard van de meetcel. De analyser spoelt de meetcel met het monster uit het volgende kanaal dat gemeten moet worden totdat de meting stabiel is. 1. Druk op menu, selecteer vervolgens INSTELLINGEN SYSTEEM > ANALYSER CONFIGUREREN >...
  • Página 212 e. Als de pH van een monster niet tussen 11,2 en 11,4 ligt wanneer Tgas/Twater is ingesteld op de maximale waarde, raadpleeg dan "pH TE LAAG" in de probleemoplossingstabel van de onderhoudshandleiding om het probleem te identificeren. 7. Wanneer de pH van het geconditioneerde monster van elk kanaal tussen 11,2 en 11,4 ligt, installeert u de natriumelektrode terug in de middelste kamer van de meetcel.
  • Página 213 4.8 Het meetregistratie-interval instellen (2- of 4-kanaals analysers) Stel het interval voor het registreren van de meting in. Metingen worden in functie van het meetregistratie-interval opgeslagen in het logbestand. Bovendien worden de relais en de analoge uitgangen bijgewerkt in functie van het registratie-interval van de metingen. 1.
  • Página 214 4.9 Het reactiveringsschema instellen De gevoeligheid van de natriumelektrode neemt met de tijd af, vanwege de zeer lage niveaus aan natrium in het monsterwater. Automatische reactivering voegt met regelmatige intervallen (bijvoorbeeld elke 24 uur) een kleine hoeveelheid reactiveringsoplossing aan de meetcel toe om de gevoeligheid van de natriumelektrode te verhogen.
  • Página 215 4.12 De analyser- of kanaalnamen wijzigen 1. Druk op menu en selecteer INSTELLINGEN SYSTEEM > ANALYSER CONFIGUREREN. 2. Selecteer een optie. Optie Beschrijving ANALYSERNAAM Hiermee wijzigt u de naam van de analyser. Voer een unieke naam in, zoals BEWERKEN bijvoorbeeld de analyser-locatie (maximaal 16 tekens). De analyser-naam wordt op het meetscherm en bij de gegevensregistratie weergegeven.
  • Página 216 1. Activeer een analoge uitgang als volgt: a. Druk op menu en selecteer vervolgens INSTELLINGEN SYSTEEM > ANALYSER CONFIGUREREN > INSTELLINGEN UITGANGEN > INSTELLINGEN 4-20mA > [selecteer een uitgang]. b. Selecteer KIES > [naam analyser]. 2. Selecteer een optie. Opmerking: Selecteer achtereenvolgens PARAMETERKEUZE, KIES FUNCTIE en ACTIVEREN. Optie Beschrijving ACTIVEREN...
  • Página 217 Optie Beschrijving INTEGRAAL Stelt het tijdsinterval in tussen het inspuitpunt van het reagens en het contact met het meetapparaat. AFGELEIDE Stelt een aanpassingswaarde in voor vacillatie van het proces. Bij de meeste toepassingen is regeling mogelijk zonder gebruik te maken van de afgeleide instelling. TRANSITIETIJD Stelt de waarde in om de PID-besturing gedurende een geselecteerde tijdsperiode te stoppen wanneer het monster zich van het monsterventiel naar de meetelektrode begeeft.
  • Página 218 Optie Beschrijving KIES FUNCTIE ALARM (standaard): zet het relais aan wanneer de meetwaarde hoger is dan de hoge alarmwaarde of lager dan de lage alarmwaarde. DOSERING: zet het relais aan als een meetwaarde hoger (of lager) is dan de instelwaarde. BELUCHTING: schakelt het relais in en uit als een proceswaarde een bovenste of onderste limiet bereikt.
  • Página 219 Afbeelding 5 Alarmfunctie 1 Hoog alarm 4 Laag alarm 7 Tijd (x-as) 2 Hoge hysterese 5 Vertraging AAN 8 Bron (y-as) 3 Lage hysterese 6 Vertraging UIT • DOSERING functie (zie Afbeelding 6 Afbeelding Optie Beschrijving FASE HOOG: activeert het relais wanneer de meetwaarde hoger is dan de instelwaarde. LAAG: activeert het relais wanneer de meetwaarde lager is dan de instelwaarde.
  • Página 220 Afbeelding 6 Doseringsfunctie 1 Hysterese (fase=laag) 4 Uitschakelvertraging 7 Vertraging AAN (fase=hoog) (fase=hoog) 2 Hysterese (fase=hoog) 5 Inschakelvertraging (fase=laag) 8 Vertraging UIT (fase=laag) 3 Instelwaarde 6 Tijd (x-as) 9 Bron (y-as) 220 Nederlands...
  • Página 221 Afbeelding 7 Doseringsfunctie (fase=laag, overbelastingstimer) 1 Hysterese 4 Tijd (x-as) 7 Bron (y-as) 2 Instelwaarde 5 Vertraging AAN 3 Overbelastingstimer 6 Vertraging UIT • BELUCHTING functie (zie Afbeelding 8 Afbeelding Optie Beschrijving INST. SETPOINT Stelt een meetwaarde in waarbij het relais ingeschakeld is. HYST.
  • Página 222 Afbeelding 8 Gebeurteniscontrolefunctie (geen vertraging) 1 Bron (y-as) 3 Instelwaarde 5 TIMER AanMax 2 Hysterese 4 Tijd (x-as) 6 TIMER UitMax Afbeelding 9 Gebeurteniscontrolefunctie (AanMin timer, UitMin timer) 1 Hysterese 3 Tijd (x-as) 5 TIMER AanMin 2 Instelwaarde 4 TIMER UitMin 6 Bron (y-as) 222 Nederlands...
  • Página 223 • ROOSTER functie (zie Afbeelding Optie Beschrijving UITGANG VASTH Zet de uitgangen voor de geselecteerde kanalen op Hold of draagt over. ACTIVERINGSDAGEN Stelt de dagen in dat het relais werkt. STARTTIJD Stelt de starttijd in. INTERVAL Stelt de tijd tussen de activeringscycli in (0 tot 999 seconden, standaard: 0). TIJDSDUUR Stelt de tijdsduur in dat het relais van stroom wordt voorzien (0 tot 999 seconden, standaard: 0).
  • Página 224 4.17.1 Resetten van de overbelastingstimer voor relais De instelling van de overbelastingstimer voor de relais voorkomt een situatie waarin de meetwaarde hoger is dan de instelwaarde of de instelling van de hysterese (bijvoorbeeld een beschadigde elektrode of een verstoord proces) door het continu ingeschakeld blijven van een relais. De overbelastingstimer begrenst hoe lang de relais en hun verbonden regelelement ingeschakeld blijven, onafhankelijk van de omstandigheden.
  • Página 225 1. Wacht tot het overloopvat vol is met water. 2. Als het water hoger staat dan de bovenste markering (+) of lager dan de onderste markering (-) op het overloopvat, voer dan de volgende stappen uit: a. Druk op menu en selecteer INSTELLINGEN SYSTEEM > ANALYSER CONFIGUREREN > COMPENSATIE OVERLOOP.
  • Página 226 Optie Beschrijving SET INTERVAL Opmerking: De optie SET INTERVAL wordt alleen weergegeven wanneer de TIJDBASIS ingesteld is op UREN. Stelt het tijdsinterval tussen kalibraties in. Opties: 2 tot 255 uur (standaard: 168 uur = 7 dagen). Het aanbevolen tijdsinterval tussen kalibraties is 7 dagen.
  • Página 227 1. Bereid 500 mL 1-g/L Na-kalibratiestandaard als volgt: a. Spoel de maatkolf drie keer met ultrapuur water. b. Voeg 1,272 g NaCl toe aan de maatkolf. c. Voeg 100 mL ultrapuur water toe aan de maatkolf. d. Schud de maatkolf totdat het poeder volledig is opgelost. e.
  • Página 228 5.5 Een temperatuurkalibratie uitvoeren Zorg ervoor dat de temperatuurlezing zo accuraat mogelijk is. 1. Verwijder de natriumelektrode uit de middelste kamer van de meetcel. 2. Plaats de natriumelektrode in gedeïoniseerd water om hem nat te houden. 3. Plaats een gekalibreerde temperatuursensor in de middelste kamer van de meetcel. 4.
  • Página 229 Tabel 4 Beschrijvingen van meetgegevens Item Beschrijving LAATSTE MEETTIJD Het tijdstip waarop de laatste meting werd voltooid. LAATSTE MEETKANAAL Het laatste kanaal dat werd gemeten. VOLGENDE MEETTIJD Het tijdstip waarop de volgende meting zal worden voltooid. VOLGENDE MEETKANAAL Het volgende kanaal dat gemeten moet worden. MONSTERTEMPERATUUR De temperatuur van het kanaal dat wordt gebruikt.
  • Página 230 4. Volg de instructies op het display. 5. Wanneer u daarom wordt gevraagd, moet u het watermonster aan het overloopvat toevoegen tot het waterniveau tussen de bovenste markering (+) en de onderste markering (-) ligt. Druk op enter. Na de meting worden de resultaten ervan op het scherm weergegeven. 6.3 Logs van de metingen, kalibraties en gebeurtenissen weergeven Opmerking: De analyser slaat maximaal 18.000 gegevenspunten op.
  • Página 231 Optie Beschrijving LOGS Slaat het gegevensregistratiebestand op in de HACH/Logs/ANALYZER_xxxx-map op de OPSLAAN SD-kaart. Open het gegevensregistratiebestand, ANALYSER_NAME_DL.xml, met Internet Explorer of Excel. Slaat het gebeurtenisregistratiebestand op in de HACH/Logs/ANALYZER_xxxx-map op de SD-kaart in CSV-bestandsformaat (door komma's gescheiden waarden). Open het gebeurtenisregistratiebestand, ANALYZER_NAME_EL.csv, met Excel.
  • Página 232 (Openen). Er wordt een Hach-map weergegeven. 3. Kopieer de HACH-map naar de SD-kaart. Opmerking: De HART-modulefirmware is het bin-bestand in \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Verwijder de SD-kaart uit de pc. 5. Houd de SD-kaart zodanig vast dat het label naar rechts wijst. Plaats de SD-kaart in de SD- kaartslot van de analyser.
  • Página 233 Indholdsfortegnelse 1 Sikkerhedsoplysninger på side 233 4 Konfiguration på side 237 2 Opstart på side 233 5 Kalibrering på side 251 3 Brugergrænseflade og navigation på side 234 6 Betjening på side 254 Sektion 1 Sikkerhedsoplysninger Se installationsvejledningen for generelle sikkerhedsoplysninger, beskrivelser af farlige situationer og beskrivelser af sikkerhedsetiketter.
  • Página 234 Figur 1 Prøveflowventiler 1 Prøveflowventil 3 Prøveflowventiler til 2- eller 4-kanals analysator 2 Prøveflowventil til 1-kanals analysator Sektion 3 Brugergrænseflade og navigation 3.1 Beskrivelse af tastatur Figur 2 for tastaturbeskrivelse og navigeringsinformation. Figur 2 Beskrivelse af tastatur 1 Display 6 Diag: Viser menuen Diag/Test 2 Pil til HØJRE og VENSTRE: Skift måleskærmen, og 7 Kal: Viser menuen Kalibrer vælg indstillingerne.
  • Página 235 3.2 Display beskrivelse Figur 3 viser den øverste halvdel af måleskærmen. Den øverste halvdel af måleskærmen viser analysatorens status og natriumkoncentrationen i én kanal. Tryk på pil OP eller NED for at skifte den viste kanal. Tryk på pil til HØJRE for at vise mere end én kanal. Displayets baggrundsfarve skifter til at vise analysatorens status.
  • Página 236 Figur 4 Målingsskærmbillede – nederst 1 PROGNOSYS-kvalitetsindikator for måling (se 5 Niveau af reaktiveringsvæsken PROGNOSYS (PROGNOSE) indikatorbjælker på side 236) 2 Kalibreringsinformation 6 Niveau af konditioneringsvæsken 3 PROGNOSYS-serviceindikator (se PROGNOSYS 7 KCl-elektrolytniveau (PROGNOSE) indikatorbjælker på side 236) 4 Niveau af kalibreringsvæske Tabel 1 Målingsskærmbillede –...
  • Página 237 • Tryk på VENSTRE piletast eller HØJRE piletast for at skifte mellem hoveddisplayet og et grafisk display. • Analysatorer med flere kanaler: • Tryk på pil OP eller NED for at skifte den kanal, der vises, og se den sidste måling for kanalen. •...
  • Página 238 4.3 Indstilling af displayets lysstyrke 1. Tryk på menu, og vælg derefter KONFIGURER SYSTEM > DISPLAY SETUP > BAGGRUNDSBELYST DISPLAY. 2. Indtast et tal fra 1 til 9 (standard: 5). Vælg et højere tal for at øge lysstyrken. 4.4 Indstilling af den maksimale skylletid. Angiv det maksimale tidsinterval, analysatoren skyller målecellen ved opstart og umiddelbart efter reaktivering, stikprøvemåling, kalibrering og priming af reagenser.
  • Página 239 c. For hver kanal noteres prøvens pH-værdi, mens målestatuslinjen vises på displayet. d. Hvis prøvens/prøvernes pH-værdi ikke ligger mellem 11,2 og 11,4, indstilles Tgas/Tvand for den pågældende kanal til en højere (eller lavere) procentdel efter behov. Efter 1 times drift, gentages trin c.
  • Página 240 4.8 Indstilling af logningsintervallet for måling (2- eller 4-kanals analysato- rer) Indstil logningsintervallet for måling. Målinger gemmes i dataloggen med logningsintervallet. Relæerne og de analoge udgange opdateres desuden i logningsintervallet. 1. Tryk på menu, og vælg derefter KONFIGURER SYSTEM > KONFIGURER ANALYSATOR > MÅLING >...
  • Página 241 4.9 Indstil tidspunktet for genaktivering Med tiden falder natriumelektrodens følsomhed som følge af de meget lave niveauer af natrium i prøvevandet. Automatisk reaktivering tilsætter en lille mængde reaktiveringsvæske i målecellen med regelmæssige mellemrum (f.eks. 24 timer) for at øge natriumelektrodens følsomhed. Automatisk reaktivering forbedrer nøjagtigheden af analysatorens målinger.
  • Página 242 4.12 Ændring af analysator- eller kanalnavne 1. Tryk på menu, og vælg derefter KONFIGURER SYSTEM > KONFIGURER ANALYSATOR. 2. Vælg en funktion. Indstilling Beskrivelse EDIT ANALYSATORNAVN Ændrer navnet på analysatoren. Angiv et entydigt navn, f.eks. analysatorens placering (maks. 16 tegn). Analysatorens navn vises på målingsskærmbilledet og i dataloggen.
  • Página 243 2. Vælg en funktion. BEMÆRK: Vælg PARAMVAELG først, derefter PROGFUNKTION og derefter AKTIVERING. Indstilling Beskrivelse AKTIVERING Indstillingerne AKTIVERING ændres ud fra indstillingen PROGFUNKTION . Se de følgende tabeller for at konfigurere den analoge udgang. VÆLG KILDE INGEN (standard) – Indstiller den analoge udgang til deaktiveret. [analysatorens navn] –...
  • Página 244 • Funktionen LOGARITMISK Indstilling Beskrivelse SÆT 50% VÆRDI Indstiller værdien svarende til 50 % af processens variable område. PROG 20mA Indstiller den øvre grænseværdi i processens variable område. • Funktionen BILINEÆR Indstilling Beskrivelse PROG0mA Indstiller den nedre grænseværdi (laveste værdi) af processens variable område.
  • Página 245 • Funktionen ALARM (se Figur Indstilling Beskrivelse LAV ALARM Indstiller den værdi, hvor relæet er aktiveret som reaktion på en faldende målt værdi. Relæet vil eksempelvis aktiveres, hvis den lave alarm er indstillet til 1,0, og den målte værdi falder til 0,9. HØJ ALARM Indstiller den værdi, hvor relæet er aktiveret som reaktion på...
  • Página 246 Indstilling Beskrivelse PROGHYST Indstiller relæets hystereseværdi. Hvis AKTIV JOEJ/LAV indstilles til AKTIV LAV, forbliver relæet tændt, indtil måleværdien stiger til over setpunktet plus hystereseværdien. Hvis AKTIV JOEJ/LAV indstilles til HØJ, forbliver relæet tændt, indtil måleværdien falder til under setpunktet minus hystereseværdien. PROGSIKKERHED Indstiller en tidsgrænse for, hvor længe relæet forbliver tændt.
  • Página 247 Figur 7 Indføringskontrolfunktion (fase lav, tidsbegrænsning) 1 Dødzone 4 Tid (x-akse) 7 Kilde (y-akse) 2 Setpunkt 5 Forsinkelse TIL 3 Tidsbegrænsning 6 Forsinkelse FRA • Funktionen HÆNDELSESLOG (se Figur 8 Figur Indstilling Beskrivelse PROGSETPKT Indstiller en måleværdi for, hvornår relæet aktiveres. PROGHYST Indstiller en hysterese, så...
  • Página 248 Figur 8 Hændelsesstyringsfunktion (ingen forsinkelse) 1 Kilde (y-akse) 3 Setpunkt 5 OnMax-tid 2 Dødzone 4 Tid (x-akse) 6 OffMax-tid Figur 9 Hændelsesstyringsfunktion (OnMin-timer, OffMin-timer) 1 Dødzone 3 Tid (x-akse) 5 OnMin-timer 2 Setpunkt 4 OffMin-timer 6 Kilde (y-akse) 248 Dansk...
  • Página 249 • Funktionen TIDSPLANLÆGNING (se Figur Indstilling Beskrivelse HOLD UDGANG Udgang for holdefunktion eller output for de valgte kanaler. AKTIV DAGE Indstiller de dage, hvor relæet er aktivt. STARTTID Indstiller starttiden. INTERVAL Indstiller tiden mellem aktiveringscyklusser (0 til 999 sekunder, standard: 0). TID RLY ON Indstiller tidsrummet, hvor relæet bliver strømførende (0 til 999 sekunder, standard: 0).
  • Página 250 4.17.1 Nulstiller tidsgrænsen til relæer Indstilling af tidsgrænsen for relæerne forhindrer at den målte værdi er højere end indstillingsværdien eller hystereseindstillingen (f.eks. beskadiget elektrode eller en procesforstyrrelse) og et relæ er permanent tændt. Tidsgrænsen begrænser, varigheden for at relæerne og deres tilsluttede kontrolelement forbliver tændt uafhængigt af forholdene.
  • Página 251 1. Vent indtil overløbsbeholderen er fyldt med vand. 2. Hvis vandet er højere end det øverste mærke (+) eller lavere end det nederste mærke (-) på overløbsbeholderen, skal du følge trinene nedenfor: a. Tryk på menu, og vælg derefter KONFIGURER SYSTEM > KONFIGURER ANALYSATOR > OVERLØBSKOMPENSERING.
  • Página 252 Indstilling Beskrivelse VÆLG INTERVAL BEMÆRK: Indstillingen VÆLG INTERVAL vises kun, når TIDSGRUNDLAG er indstillet til TIMER. Indstiller tidsintervallet mellem kalibreringer. Indstillinger: 2 til 255 timer (standard: 168 timer = 7 dage). Det anbefalede tidsinterval mellem kalibreringer er 7 dage. VÆLG KALKANAL Vælger den kanal, der anvendes til kalibreringer (standard: kanal 1).
  • Página 253 b. Tilsæt 1,272 g NaCl i målekolben. c. Tilsæt 100 ml ultrarent vand i målekolben. d. Ryst målekolben, indtil pulveret er helt opløst. e. Tilsæt ultrarent vand til 500 ml-mærket. f. Ryst målekolben for at blande væsken helt. 2. Klargør 500 ml af 100 ppm Na-kalibreringsstandard på følgende måde: a.
  • Página 254 1. Tag natriumelektroden ud af målecellens midterste kammer. 2. Læg natriumelektroden i demineraliseret vand for at holde den våd. 3. Sæt en kalibreret temperatursensor ind i målecellens midterste kammer. 4. Notér temperaturaflæsningen. 5. Tryk på cal, og vælg herefter TEMPERATURKAL. Prøvetemperaturen vises på...
  • Página 255 Tabel 4 Beskrivelser af måledata (fortsat) Artikel Beskrivelse NÆSTE MÅLEKANAL Den næste kanal, der skal måles. PRØVETEMPERATUR Temperaturen i den kanal, der er i brug. FLOWHASTIGHED Flowhastigheden i den kanal, der er i brug. SIDSTE KONC Natriumkoncentrationen i den sidst målte kanal. KONCENTRATION Natriumkoncentrationen i den kanal, der er i brug.
  • Página 256 GEM LOGS Gemmer datalogfilen i mappen HACH/Logs/ANALYZER_xxxx på SD-kortet. Åbn datalogfilen ANALYZER_NAME_DL.xml i Internet Explorer eller Excel. Gemmer hændelseslogfilen i mappen HACH/Logs/ANALYZER_xxxx på SD-kortet i CSV- filformat (kommasepareret værdi). Åbn hændelseslogfilen ANALYZER_NAME_el.csv i Excel. Indstillinger: SENESTE DØGN, SENESTE UGE, SENESTE MÅNED, ALLE eller NY.
  • Página 257 Gå til http://www.hach.com. b. Søg efter "NA5600sc-analysator". c. Vælg fanen "Downloads". Rul ned til "Software/firmware". d. Klik på linket for at downloade softwaren. Vælg Åbn. En Hach-mappe åbnes. 3. Kopier HACH-mappen til SD-kortet. 4. Tag SD-kortet ud af pc'en.
  • Página 258 Gå til http://www.hach.com. b. Søg efter "NA5600sc-analysator". c. Vælg fanen "Downloads". Rul ned til "Software/firmware". d. Klik på linket for download af HART-modulets firmware. Vælg Åbn. En Hach-mappe åbnes. 3. Kopier HACH-mappen til SD-kortet. BEMÆRK: HART-modulets firmware er .bin-filen i \HACH\Firmware\HART 0_32768.
  • Página 259 Spis treści 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa na stronie 259 4 Configuration (Konfiguracja) na stronie 264 2 Rozruch na stronie 259 5 Kalibracja na stronie 279 3 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 260 6 Użytkowanie na stronie 282 Rozdział 1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa, opis zagrożeń...
  • Página 260 5. Analizator musi działać przez co najmniej 2 godziny, aby się ustabilizować. 6. Przeprowadzić kalibrację. Patrz Przeprowadzanie kalibracji na stronie 280. Rysunek 1 Zawory przepływu próbki 1 Zawór przepływu próbki 3 Zawory przepływu próbki 2- lub 4-kanałowego analizatora 2 Zawór przepływu próbki 1-kanałowego analizatora Rozdział...
  • Página 261 Rysunek 2 Opis klawiatury 1 Ekran 6 Diag: przejście do menu diagnostyki i testów (Diag/Test) 2 Przyciski strzałki W PRAWO i W LEWO: zmiana 7 Cal: przejście do menu kalibracji (Calibrate) ekranu pomiaru i wybór opcji. Patrz Dodatkowe ekrany pomiaru na stronie 263.
  • Página 262 Rysunek 3 Ekran pomiaru — górna połowa 1 Stężenie sodu 6 Aktywność (podczas pomiarów lub kalibracji) 2 Nazwa kanału 7 Przypomnienie (wymagany przegląd) 3 Nazwa analizatora 8 Karta SD (pojawia się po włożeniu karty pamięci) 4 Strona główna (ekran pomiaru) 9 Przekaźniki (białe kwadraty oznaczają...
  • Página 263 Tabela 1 Ekran pomiaru — kolory tła Kolor Opis Biały Analizator pracuje, nie pojawiły się żadne ostrzeżenia, błędy ani przypomnienia. Żółty (ostrzeżenie lub przypomnienie) Analizator pracuje, ale występują aktywne ostrzeżenia. Symbol klucza na wyświetlaczu oznacza, że minął wyznaczony czas przeglądu. Czerwony (błąd) Analizator nie pracuje, ponieważ...
  • Página 264 1. Przejść do głównego ekranu pomiarów i nacisnąć strzałkę W LEWO, aby włączyć tryb graficzny. Uwaga: Naciśnięcie strzałki W GÓRĘ lub W DÓŁ pozwala wyświetlić wykres dla poprzedniego lub następnego kanału. 2. Nacisnąć przycisk home, aby zmienić ustawienia wykresu. 3. Wybrać opcję. Opcja Opis WARTOŚĆ...
  • Página 265 W trakcie płukania z kuwety pomiarowej jest usuwany roztwór reaktywacyjny, próbka jednorazowa lub wzorzec kalibracji. Analizator płucze kuwetę pomiarową próbką z kanału, który ma być następnie mierzony, do czasu ustabilizowania się pomiaru. 1. Nacisnąć przycisk menu, a następnie wybrać opcje SYSTEM KALIBRACJI > KONFIGURUJ ANALIZATOR >...
  • Página 266 e. Jeśli pH próbki nie mieści się w zakresie od 11,2 do 11,4 pomimo maksymalnego ustawienia Tgas/Twater, należy zapoznać się z zaleceniami zawartymi w pozycji „pH ZA NISKIE” w tabeli rozwiązywania problemów. 7. Jeśli pH uzdatnionej próbki w poszczególnych kanałach mieści się w zakresie od 11,2 do 11,4, należy z powrotem umieścić...
  • Página 267 4.8 Ustawianie odstępu czasu rejestrowania pomiarów (analizatory 2- lub 4-kanałowe) Istnieje możliwość ustawienia odstępu czasu rejestrowania pomiarów. Pomiary są zapisywane w dzienniku danych w odstępach czasu rejestrowania pomiarów. Przekaźniki i wyjścia analogowe także są aktualizowane w odstępach czasu rejestrowania pomiarów. 1.
  • Página 268 4.9 Ustawianie harmonogramu reaktywacji Czułość elektrody sodowej z czasem się obniża ze względu na bardzo niskie stężenie sodu w próbce wody. Funkcja automatycznej reaktywacji powoduje dodanie niewielkiej ilości roztworu reaktywacyjnego do kuwety pomiarowej w regularnych odstępach czasu (np. 24 godziny) w celu zwiększenia czułości elektrody sodowej.
  • Página 269 4.12 Zmiana nazwy analizatora lub kanału 1. Nacisnąć przycisk menu, a następnie wybrać opcje SYSTEM KALIBRACJI > KONFIGURUJ ANALIZATOR. 2. Wybrać opcję. Opcja Opis EDYTUJ NAZWĘ Zmienia nazwę analizatora. Wprowadzić niepowtarzalną nazwę, np. lokalizację ANALIZ. analizatora (maksymalnie 16 znaków). Nazwa analizatora jest wyświetlana na ekranie pomiaru i w dziennikach danych.
  • Página 270 1. Włączyć wyjście analogowe w następujący sposób: a. Nacisnąć przycisk menu, a następnie wybrać opcje SYSTEM KALIBRACJI > KONFIGURUJ ANALIZATOR > WYJŚCIA KONFIGURACJI > KONFIGURACJA 4-20mA > [wybrać wyjście]. b. Wybrać opcje ZRODLO SYGNALU > [nazwa analizatora]. 2. Wybrać opcję. Uwaga: Wybrać...
  • Página 271 Opcja Opis ROZNICZKUJACY Wartość kompensująca odchylenia procesu. Większość aplikacji nie wymaga korzystania z wartości różniczkującej. CZAS PRZEJŚCIA Ustawia wartość czasu, przez który regulator PID zostaje zatrzymany, aby próbka przepłynęła z zaworu próbki do elektrody pomiarowej. • Funkcja LOGARYTMICZNY Opcja Opis USTAW WARTOŚĆ...
  • Página 272 Opcja Opis USTAW FUNKCJE ALARM (domyślnie) — przekaźnik zostanie włączony, gdy wartość pomiaru przekroczy górną wartość alarmu lub spadnie poniżej dolnej wartości alarmu. REGUL.DOZOW. — przekaźnik zostanie włączony, gdy wartość pomiaru będzie większa (lub mniejsza) od wartości zadanej. KONTROL.ZDARZ. — przekaźnik zostanie włączony, gdy wartość...
  • Página 273 Rysunek 5 Funkcja alarmu 1 Górna wartość alarmowa 4 Dolna wartość alarmowa 7 Czas (oś X) 2 Strefa nieczułości dla wartości 5 Opóźnienie WŁĄCZENIA 8 Źródło (oś Y) maksymalnej 3 Strefa nieczułości dla wartości 6 Opóźnienie WYŁĄCZENIA minimalnej • Funkcja REGUL.DOZOW. (patrz Rysunek 6 Rysunek Opcja...
  • Página 274 Rysunek 6 Funkcja sterowania dozownikiem 1 Strefa nieczułości 4 Opóźnienie WYŁĄCZENIA (faza 7 Opóźnienie WŁĄCZENIA (faza (Faza=Spadek) wzrostu) wzrostu) 2 Strefa nieczułości 5 Opóźnienie WŁĄCZENIA (faza 8 Opóźnienie WYŁĄCZENIA (faza (Faza=Wzrost) spadku) spadku) 3 Wartość zadana 6 Czas (oś X) 9 Źródło (oś...
  • Página 275 Rysunek 7 Funkcja sterowania dozownikiem (faza spadku, licznik przeciążenia) 1 Strefa nieczułości 4 Czas (oś X) 7 Źródło (oś Y) 2 Wartość zadana 5 Opóźnienie WŁĄCZENIA 3 Licznik przeciążenia 6 Opóźnienie WYŁĄCZENIA • Funkcja KONTROL.ZDARZ. (patrz Rysunek 8 Rysunek Opcja Opis WART.
  • Página 276 Rysunek 8 Funkcja sterowania zdarzeniem (bez opóźnienia) 1 Źródło (oś Y) 3 Wartość zadana 5 Maksymalny czas włączenia 2 Strefa nieczułości 4 Czas (oś X) 6 Maksymalny czas wyłączenia Rysunek 9 Funkcja sterowania zdarzeniem (licznik min. czasu włącz., licznik min. czasu wyłącz.) 1 Strefa nieczułości 3 Czas (oś...
  • Página 277 • Funkcja FUNKCJA HARMONOGRAMU (patrz Rysunek Opcja Opis ZATRZYM.WART Wstrzymuje lub przekazuje dane wyjściowe dla wybranych kanałów. PRACA W DNIACH Wyznacza dni, w które działa przekaźnik. GODZ ROZPOCZĘCIA Pozwala ustalić czas rozpoczęcia pracy. INTERWAL Wyznacza czas między cyklami aktywacji (od 0 do 999 s, domyślnie: 0). CZAS TRWANIA Wyznacza czas, przez który przekaźnik jest pod napięciem (od 0 do 999 s, domyślnie: 0).
  • Página 278 4.17.1 Zerowanie licznika czasu przeciążenia przekaźników Ustawienie licznika czasu przeciążenia przekaźników zapobiega utrzymywaniu stale włączonego przekaźnika wskutek utrzymywania się wartości pomiaru przekraczającej wartość zadaną lub ustawienie strefy nieczułości (np. uszkodzenie elektrody lub niestabilność procesu). Licznik czasu przeciążenia ogranicza czas, przez który przekaźniki i podłączone do nich elementy sterujące mogą pozostawać...
  • Página 279 1. Poczekać, aż naczynie przelewowe zostanie wypełnione wodą. 2. Jeśli poziom wody znajduje się powyżej górnego znaku (+) lub poniżej dolnego znaku (–) na naczyniu przelewowym, wykonać następujące czynności: a. Nacisnąć przycisk menu, a następnie wybrać opcje SYSTEM KALIBRACJI > KONFIGURUJ ANALIZATOR >...
  • Página 280 Opcja Opis INTERWAL Uwaga: Opcja INTERWAL jest wyświetlana tylko wtedy, gdy dla opcji PODSTAWA CZASOWA wybrano ustawienie GODZINY. Ustawienie odstępu czasowego pomiędzy kolejnymi kalibracjami. Opcje: od 2 do 255 godzin (domyślnie: 168 godzin = 7 dni). Zalecana przerwa między kalibracjami wynosi 7 dni. WYBIERZ KANAŁ...
  • Página 281 b. Dodać 1,272 g NaCl do kolby miarowej. c. Do kolby miarowej dodać 100 mL wody ultraczystej. d. Potrząsać kolbą miarową do całkowitego rozpuszczenia proszku. e. Dodać wodę ultraczystą do wysokości oznaczenia 500 mL. f. Potrząsać kolbą miarową w celu całkowitego wymieszania roztworu. 2.
  • Página 282 1. Wyjąć elektrodę sodową ze środkowej komory kuwety pomiarowej. 2. Umieścić elektrodę sodową w wodzie dejonizowanej, aby nie wyschła. 3. Umieścić skalibrowany czujnik temperatury w środkowej komorze kuwety pomiarowej. 4. Zanotować odczyt temperatury. 5. Nacisnąć przycisk cal, a następnie wybrać opcję KALIBRACJA TEMPERATURY. Na ekranie zostanie wyświetlona temperatura próbki.
  • Página 283 Tabela 4 Opisy danych pomiaru (ciąg dalszy) Pozycja Opis GODZ. NAS. POM. Czas, kiedy zostanie zakończony następny pomiar. NASTĘPNY KANAŁ POM. Kanał, który będzie mierzony jako następny. TEMPERATURA PRÓBKI Temperatura w używanym kanale. SZYBKOŚĆ PRZEPŁYWU Prędkość przepływu w używanym kanale. OSTATNIE STĘŻENIE Stężenie sodu w ostatnio mierzonym kanale.
  • Página 284 Instalacja najnowszej wersji oprogramowania na stronie 285. ZAPISZ DZIENNIKI Zapisuje plik dziennika danych w folderze HACH/Logs/ANALYZER_xxxx na karcie SD. Plik dziennika danych ANALYZER_NAME_DL.xml można otworzyć w programie Internet Explorer lub Excel. Zapisuje plik dziennika zdarzeń w folderze HACH/Logs/ANALYZER_xxxx na karcie SD w formacie CSV.
  • Página 285 CZYTAJ PLIKI URZĄDZEŃ — zapisuje wybrane dane urządzenia w folderze Z URZĄDZENIAMI HACH/Devices na karcie SD w formacie pliku CSV. Opcje: DANE PRÓBEK JEDNOR., HISTORIA KALIB, KONTROLA CZUJN), DANE POMIAROWE (dane wykresów kalibracji i pomiarów próbki jednorazowej) oraz HISTORIA SERW..
  • Página 286 Open (Otwórz). Zostanie wyświetlony folder Hach. 3. Skopiować folder HACH na kartę SD. Uwaga: Oprogramowanie sprzętowe modułu HART to plik bin w katalogu \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Wyjąć kartę SD z komputera. 5. Trzymać kartę SD etykietą skierowaną w prawo. Włożyć kartę SD do gniazda karty SD w analizatorze.
  • Página 287 Innehållsförteckning 1 Säkerhetsinformation på sidan 287 4 Konfigurering på sidan 291 2 Start på sidan 287 5 Calibration (Kalibrering) på sidan 305 3 Användargränssnitt och navigering på sidan 288 6 Användning på sidan 308 Avsnitt 1 Säkerhetsinformation Läs installationshandboken för allmän säkerhetsinformation, varningsbeskrivningar och beskrivningar av säkerhetsskyltar.
  • Página 288 Figur 1 Provflödesventiler 1 Provflödesventil 3 Provflödesventiler för 2- eller 4-kanals analysatorer 2 Provflödesventil för 1-kanals analysator Avsnitt 3 Användargränssnitt och navigering 3.1 Beskrivning av knappsatsen Figur 2 för beskrivning av knappsatsen och navigeringsinformation. Figur 2 Beskrivning av knappsatsen 1 Display 6 Diag: visar diagnos-/testmenyn 2 VÄNSTER- och HÖGER-pilar: ändra mätskärmen 7 Cal: visar kalibreraingsmenyn...
  • Página 289 3.2 Beskrivning av displayen. Figur 3 Visar den övre halvan av mätskärmen. Den övre halvan av mätskärmen visar analysatorns status och natriumkoncentration för en kanal. Byt kanal som ska visas genom att trycka på pil UPP eller NER. Om du vill visa mer än en kanal, tryck på HÖGER-pilen. Displayens bakgrundsfärg ändras till att visa analysatorns status.
  • Página 290 Figur 4 Mätskärm – nedre 1 PROGNOSYS-indikatorn för mätningens kvalitet (se 5 Nivå av reaktiveringslösning PROGNOSYS-indikatorstaplar på sidan 290) 2 Kalibreringsinformation 6 Nivå av konditioneringslösning 3 PROGNOSYS serviceindikator (se PROGNOSYS- 7 KCl-elektrolytnivå indikatorstaplar på sidan 290) 4 Kalibreringsstandardnivå Tabell 1 Mätskärm – bakgrundsfärger Färg Definition Analysatorn är igång och inga varningar, fel eller påminnelser finns.
  • Página 291 • Analysatorer med flera kanaler: • Tryck på pil UPP eller NER för att ändra visad kanal och se den senaste mätningen för kanalen. • Tryck på VÄNSTER eller HÖGER pil för att visa fler kanaler och en grafisk skärm. •...
  • Página 292 4.3 Ställa in displayens ljusstyrka 1. Tryck på menu och välj sedan STÄLL IN SYSTEM > SET-UP DISPLAY > VISA BAKGRUNDSBELYSN.. 2. Ange ett nummer från 1 till 9 (standard: 5). Välj en högre siffra för att öka ljusstyrkan. 4.4 Ställ in maximal sköljningstid Ställ in maximal tidsintervall för analysatorns sköljningar av mätcellen vid start och omedelbart efter återaktivering, stickprovsmätning, kalibrering och primärreagens.
  • Página 293 d. Om pH i prov(er) inte är mellan 11,2 och 11,4, ställ in Tgas/Tvatten för kanalen till ett högre (eller lägre) procenttal om så krävs. Efter en timmes drift, upprepa steg c igen. e. Om pH i prov(er) inte är mellan 11,2 och 11,4 när Tgas/Tvatten är inställt på det högsta värdet, se "pH FÖR LÅG"...
  • Página 294 4.8 Ställ in loggningsintervall för mätning (2- eller 4-kanals analysatorer) Ställ in loggningsintervall för mätning. Mätningar sparas i dataloggen vid loggningsintervallet. Dessutom uppdateras reläer och analoga utgångar vid loggningsintervall. 1. Tryck på menu och välj sedan STÄLL IN SYSTEM > KONFIGURERA ANALYSATOR > MÄTNING >...
  • Página 295 4.9 Ställ in schema för återaktivering Med tiden minskar natriumelektrodens känslighet på grund av väldigt låga nivåer av natrium i provvattnet. Vid automatisk återaktivering tillsätts mätcellen en liten mängd reaktiveringslösning med jämna mellanrum (t.ex. 24 timmar) för att öka natriumelektrodens känslighet. Automatisk återaktivering ökar analysatorns noggrannhet.
  • Página 296 4.12 Ändra analysatorns eller kanalernas namn 1. Tryck på menu och välj sedan STÄLL IN SYSTEM > KONFIGURERA ANALYSATOR. 2. Välj ett alternativ. Alternativ Beskrivning REDIGERA Ändrar namnet på analysatorn. Ange ett unikt namn såsom analysatorns ANALYSATORNAMN plats (högst 16 tecken). Analysatorns namn visas på mätskärmen och i dataloggarna.
  • Página 297 2. Välj ett alternativ. Observera: Välj först VÄLJ PARAMETER sedan VÄLJ FUNKTION och sedan AKTIVERING. Alternativ Beskrivning AKTIVERING Alternativet AKTIVERING ändras baserat på inställningen för VÄLJ FUNKTION Se tabellerna nedan för att konfigurera den analoga utgången. VÄLJ KÄLLA INGEN (standard) – Ställer analog utgång till avaktiverad. [Namn på analysator] – Ställer analog utgång till aktiverad.
  • Página 298 • LOGARITMISK funktion Alternativ Beskrivning SÄTT VÄRDE VID 50% Anger värdet som motsvarar 50 % av det variabla intervallet i processen. STÄLL IN 20mA Anger det övre gränsvärdet (högsta värdet) i processens variabla intervall. • BILINJÄR funktion Alternativ Beskrivning STÄLL IN 0mA Anger det nedre gränsvärdet (lägsta värdet) i processens variabla intervall.
  • Página 299 • LARM-funktion (se Figur Alternativ Beskrivning MIN-LARM Anger värdet där reläet aktiveras som svar på en sänkning av uppmätt värde. Om exempelvis den nedre larmgränsen är 1,0 och värdet minskar till 0,9 så aktiveras reläet. MAX-LARM Anger värdet där reläet aktiveras som svar på ökning av uppmätt värde. Om exempelvis den övre larmgränsen är 1,0 och mätvärdet ökar till 1,1 så...
  • Página 300 Alternativ Beskrivning HYSTERES Anger dödbandsvärdet för reläet. Om RELÄFUNKTION är inställd på LÅG förblir reläet aktiverat tills mätvärdet stiger till mer än gränsvärdet plus dödbandsvärdet. Om RELÄFUNKTION är inställd på HÖG förblir reläet aktiverat tills mätvärdet minskar till under gränsvärdet minus dödbandsvärdet. STÄLL IN TIMER Anger en tidsgräns för hur länge reläet kan förbli aktiverat.
  • Página 301 Figur 7 Matningskontrollfunktion (fas låg, överdoseringstimer) 1 Dödband 4 Tid (x-axel) 7 Källa (y-axel) 2 Setpoint (Börvärde) 5 Påslagningsfördröjning 3 Återställningstimer 6 Avslagningsfördröjning • HÄNDELSE STYRN-funktion (se Figur 8 Figur Alternativ Beskrivning STÄLL GRÄNSV. Anger ett mätvärde där reläet aktiveras. HYSTERES Anger hysteres så...
  • Página 302 Figur 8 Händelsestyrningsfunktion (ingen fördröjning) 1 Källa (y-axel) 3 Setpoint (Börvärde) 5 OnMax-tid 2 Dödband 4 Tid (x-axel) 6 OffMax-tid Figur 9 Händelsestyrningsfunktion (OnMin timer, OffMin timer) 1 Dödband 3 Tid (x-axel) 5 OnMin timer 2 Setpoint (Börvärde) 4 OffMin timer 6 Källa (y-axel) 302 Svenska...
  • Página 303 • SCHEMALÄGGARE-funktion (se Figur Alternativ Beskrivning UTG.LÅST Pausar eller överför utmatningar för valda kanaler. KÖRDAGAR Anger de dagar reläet är i drift. STARTTID Anger starttiden. TIMER RELÄ OFF Anger tiden mellan aktiveringscykler (0 till 999 sekunder, standard: 0). VARAKTIGHET Anger tiden reläet är strömsatt (0 till 999 sekunder, standard: 0). FRÅNSLAGSFÖRDR Anger tiden för ytterligare paus-/utmatningstid efter att reläet har stängts av (0 till 999 sekunder, standard: 0).
  • Página 304 4.17.1 Återställer reläernas övermatningstimer Inställningen för reläernas övermatningstimer förhindrar ett tillstånd som håller mätvärdet högre än inställt gränsvärde eller dödband (t.ex. skadad elektrod eller processtörningar) så att ett relä inte är konstant påslaget. Övermatningstimern begränsar hur länge reläerna och deras kopplade kontrollelement är påslagna oberoende av förhållandena.
  • Página 305 1. Vänta tills bräddningskärlet är fullt med vatten. 2. Om vattnet är högre än den övre markeringen (+) eller lägre än den nedre markeringen (-) på bräddningskärlet, genomför du följande steg: a. Tryck på menu och välj sedan STÄLL IN SYSTEM > KONFIGURERA ANALYSATOR > KOMPENSERING FÖR ÖVERFLÖDE.
  • Página 306 Alternativ Beskrivning VÄLJ INTERVALL Observera: Alternativet VÄLJ INTERVALL visas endast när TIDSBAS är inställd på TIMMAR. Ställer in tidsintervall mellan kalibreringar. Alternativ: 2 till 255 timmar (standar: 168 timmar = 7 dagar). Rekommenderat tidsintervall mellan kalibreringar är 7 dagar. VÄLJ KAL.KANAL Väljer den kanal som används för kalibrering (standard: kanal 1).
  • Página 307 b. Tillsätt 1,272 g NaCl i den volymetriska kolven. c. Tillsätt 100 mL ultrarent vatten i den volymetriska kolven. d. Skaka kolven tills pulvret är helt upplöst. e. Fyll på ultrarent vatten upp till 500 mL-märket. f. Skaka mätkolven tills hela lösningen blandats. 2.
  • Página 308 1. Ta bort natriumelektroden från mätcellens mittre kammare. 2. Placera natriumelektroden i avjoniserat vatten för att håla den våt. 3. Placera en kalibrerad temperatursensor i mätcellens mittre kammare. 4. Registrera temperaturvärdet. 5. Tryck på cal och välj sedan TEMPERATURKAL.. Provets temperatur visas på displayen. 6.
  • Página 309 Tabell 4 Mätdatabeskrivningar (fortsättning) Produkt Beskrivning NÄSTA MÄTTID Tidpunkten då nästa mätning utförs. NÄSTA MÄTKANAL Nästa kanal som ska mätas. PROVTEMPERATUR Temperaturen på kanal som används. FLÖDESHASTIGHET Flödeshastighet för kanal som används. SENASTE KONCENT. Natriumkoncentration i senast mätta kanal. KONCENTRATION Natriumkoncentration i kanal som används.
  • Página 310 Sparar dataloggfilen till mappen HACH/Logs/ANALYZER_xxxx på SD-kortet. Öppna LOGGFILER dataloggfilen ANALYZER_NAME_DL.xml med Internet Explorer eller Excel. Sparar händelseloggfilen i mappen HACH/Logs/ANALYZER_xxxx på SD-kortet i CSV- filformat (kommaseparerat värde). Öppna händelseloggfilen, ANALYZER_NAME_EL.csv, med Excel. Alternativ: SENASTE DAGEN, SENASTE VECKAN, SENASTE MÅNADEN, ALLA eller Observera: För att spara andra loggfiler på...
  • Página 311 Gå till http://www.hach.com. b. Sök efter "NA5600sc analysator". c. Välj fliken ”Hämta”. Bläddra ned till "Programvara/Fast programvara". d. Klicka på länken för att hämta programvaran. Välj Öppna. En Hach-mapp visas. 3. Kopiera HACH-mappen till SD-kortet. 4. Ta ur SD-kortet från datorn.
  • Página 312 Klicka på länken för nedladdning av fast programvara för HART-modulen. Välj Öppna. En Hach-mapp visas. 3. Kopiera HACH-mappen till SD-kortet. Observera: HART-modulens fasta programvara är en bin-fil i \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Ta ur SD-kortet från datorn. 5. Håll SD-kortet så att etiketten pekar åt höger. Sätt in SD-kortet i SD-kortplatsen på analysatorn.
  • Página 313 Sisällysluettelo 1 Turvallisuustiedot sivulla 313 4 Asetukset sivulla 317 2 Käynnistys sivulla 313 5 Kalibrointi sivulla 331 3 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 314 6 Käyttö sivulla 334 Osa 1 Turvallisuustiedot Tarkista yleiset turvallisuustiedot, vaarakuvaukset ja varoitustarrojen kuvaukset asennusoppaasta. Osa 2 Käynnistys Kytke virtajohto suojamaadoitettuun pistorasiaan.
  • Página 314 Kuva 1 Näytevirran venttiilit 1 Näytevirran venttiili 3 2- tai 4-kanavaisen analysaattorin näytevirran venttiilit 2 1-kanavaisen analysaattorin näytevirran venttiili Osa 3 Käyttöliittymä ja selaaminen 3.1 Näppäimistön kuvaus Kohdassa Kuva 2 kuvataan näppäimistö ja valikoissa siirtymiseen liittyviä tietoja. Kuva 2 Näppäimistön kuvaus 1 Näyttö...
  • Página 315 3.2 Näytön kuvaus Kuva 3 esittää mittausnäytön yläpuoliskon. Mittausnäytön yläpuoliskossa on analysaattorin tila ja yhden kanavan natriumpitoisuus. Vaihda näytettävää kanavaa painamalla YLÄ- tai ALA- nuolipainiketta. Jos haluat näyttöön lisää kanavia, paina OIKEAA nuolipainiketta. Näytön taustavärin muuttuminen osoittaa analysaattorin tilan. Katso kohtaa Taulukko 1.
  • Página 316 Kuva 4 Mittausnäytön alaosa 1 PROGNOSYS-mittauslaatuilmaisin (katso kohta 5 Uudelleenaktivointiliuoksen määrä PROGNOSYS-ilmaisinrivit sivulla 316) 2 Kalibrointitiedot 6 Vakiointiliuoksen määrä 3 PROGNOSYS-huoltoilmaisin (katso kohta 7 KCI-elektrolyyttiliuoksen määrä PROGNOSYS-ilmaisinrivit sivulla 316) 4 Kalibrointistandardiliuoksen määrä Taulukko 1 Mittausnäytön taustavärit Väri Selitys Valkoinen Analysaattori on toiminnassa, eikä siihen liity varoituksia, virheitä tai muistutuksia.
  • Página 317 • Yksikanava-analysaattorit: • Vaihda näyttöön päänäyttö tai graafinen näyttö painamalla VASENTA tai OIKEAA nuolipainiketta. • Monikanava-analysaattorit: • Vaihda näytettävää kanavaa ja katso kanavan uusin mittausarvo painamalla YLÄ- tai ALA- nuolipainiketta. • Vaihda näyttöön muita kanavia tai graafinen näyttö painamalla VASENTA tai OIKEAA nuolipainiketta.
  • Página 318 Vaihtoehto Kuvaus TILAA LUETTELO UUDELLEEN Määrittää kanavien näyttämisjärjestyksen mittausnäytössä. KATSO OLETUSTILAUS Näyttää kanavien näyttämisen oletusjärjestyksen mittausnäytössä. PALAUTA OLETUSARVOT Asettaa kanavien näyttämisjärjestyksen mittausnäytössä oletusjärjestykseen. 4.3 Näytön kirkkauden säätäminen 1. Paina menu-painiketta ja valitse MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > NÄYTTÖ > NÄYTÖN TAUSTAVALO. 2. Anna numero 1–9 (oletus: 5). Mitä suurempi numero, sitä kirkkaampi näyttö. 4.4 Enimmäishuuhteluajan asettaminen Määritä, miten usein analysaattorin on vähintään huuhdeltava mittauskenno käynnistyksen yhteydessä...
  • Página 319 3. Valitse kanavat yksitellen (esimerkiksi KAASUN AIKA / VEDEN AIKA1 = kanava 1). Anna asiaankuuluva kaasun/veden ajan arvo, katso Taulukko 3 (oletus: 20 %). 4. Painahome-painiketta. 5. Anna analysaattorin olla toiminnassa tunnin ajan, jotta sen toiminta vakaantuu. 6. Tarkista, onko vakioidun näytteen pH 11,2–11,4 seuraavasti: a.
  • Página 320 4.8 Mittausten tallennusvälin asettaminen (2- ja 4-kanavaiset analysaatto- rit) Määritä mittausten tallennusväli. Mittaukset tallennetaan datalokiin mittausten tallennusvälin mukaisesti. Lisäksi releet ja analogiset lähdöt päivitetään mittausten tallennusvälin mukaisesti. 1. Paina menu-painiketta ja valitse MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > MÄÄRITÄ ANALYSAATTORI > MITTAUS > ASETA MITTAUSJAKSO. 2.
  • Página 321 4.9 Uudelleenaktivoinnin aikataulun asettaminen Natriumelektrodin herkkyys heikkenee ajan myötä näyteveden erittäin matalan natriumpitoisuuden takia. Automaattisessa uudelleenaktivoinnissa mittauskennoon lisätään pieni määrä uudelleenaktivointiliuosta säännöllisin väliajoin (esimerkiksi 24 tunnin välein), jotta natriumelektrodin herkkyys paranisi. Automaattinen uudelleenaktivointi parantaa analysaattorin mittaustarkkuutta. 1. Paina menu-painiketta ja valitse MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > MÄÄRITÄ ANALYSAATTORI > UUDELLEENAKTIVOINTI >...
  • Página 322 4.12 Analysaattorin tai kanavien nimien muuttaminen 1. Paina menu-painiketta ja valitse sitten MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > MÄÄRITÄ ANALYSAATTORI. 2. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus MUOKKAA ANALYSAATT. Tällä voidaan muuttaa analysaattorin nimi. Kirjoita yksilöity nimi, esimerkiksi NIMEÄ analysaattorin sijainti (pituus enintään 16 merkkiä). Analysaattorin nimi näytetään mittausnäytössä...
  • Página 323 1. Ota analoginen lähtö käyttöön seuraavasti: a. Paina menu-painiketta ja valitse sitten MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > MÄÄRITÄ ANALYSAATTORI > MÄÄRITÄ LÄHDÖT > 4-20mA:n MÄÄRITYS > [valitse lähtö]. b. Valitse VALITSE LÄHDE > [analysaattorin nimi]. 2. Valitse vaihtoehto. Huomautus: Valitse ensin PARAMETRI ja ASETA TILA ja sitten AKTIVOINTI. Vaihtoehto Kuvaus AKTIVOINTI...
  • Página 324 Vaihtoehto Kuvaus DERIVOINTI Määrittää arvon, joka säätää prosessin vaihtelun. Useimpia sovelluksia voi ohjata ilman derivatiivisen asetuksen määrittämistä. SIIRTOAIKA Määrittää arvon, jonka perusteella PID-ohjaus pysäytetään tietyksi ajaksi, kun näyte siirtyy näyteventtiilistä mittauselektrodiin. • LOGARITMINEN-toiminto Vaihtoehto Kuvaus ASETA 50 %:N ARVO Määrittää arvon, joka vastaa 50 prosenttia prosessimuuttujan alueesta. ASETA YLÄRAJA Määrittää...
  • Página 325 Vaihtoehto Kuvaus ASETA TILA Aktivoi releen (ON) tai poistaa sen käytöstä (OFF) virheen sattuessa, jos HÄIRIÖASETUS-asetuksena on LÄHTÖJEN SIIRTO. Oletusasetuksena on PÄÄSTÄNEENÄ (OFF). Katso kohtaa Virhepitotilan määritys sivulla 330. VIKATILA OK – Asettaa releiden normaaliksi tilaksi sen, että ne ovat aktiivisia (ON). EI – Asettaa releiden normaalitilaksi sen, että...
  • Página 326 • ANNOSOHJAUS-toiminto (katso kohdat Kuva 6 Kuva Vaihtoehto Kuvaus TOIMISUUNTA YLÄRAJA – Aktivoi releen, kun mitattu arvo on suurempi kuin asetusarvo. ALARAJA – Aktivoi releen, kun mitattu arvo on pienempi kuin asetusarvo. ASETUSARVO Asettaa mittausarvon asetusarvoksi. KUOLLUT ALUE Määrittää releen kuolleen alueen. Jos TOIMISUUNTA-asetuksena on ALARAJA, rele pysyy aktiivisena, kunnes mittausarvo nousee suuremmaksi kuin asetusarvon ja kuolleen alueen arvon summa.
  • Página 327 Kuva 7 Annosohjaustoiminto (vaihe matala, ajastin) 1 Erottelukynnys 4 Aika (x-akseli) 7 Lähde (y-akseli) 2 Asetusarvo 5 Viive käytössä 3 Ajastin 6 Viive poissa käytöstä • AJASTIN-toiminto (katso kohdat Kuva 8 Kuva Vaihtoehto Kuvaus ASETUSARVO Asettaa mittausarvon, joka aktivoi releen. KUOLLUT ALUE Asettaa hystereesin, ettei rele keinu epäsäännöllisesti mittausarvon lähestyessä...
  • Página 328 Kuva 8 Ajastintoiminto (ei viivettä) 1 Lähde (y-akseli) 3 Asetusarvo 5 OnMax-aika 2 Erottelukynnys 4 Aika (x-akseli) 6 OffMax-aika Kuva 9 Ajastintoiminto (OnMin-ajastin, OffMin-ajastin) 1 Erottelukynnys 3 Aika (x-akseli) 5 OnMin-ajastin 2 Asetusarvo 4 OffMin-ajastin 6 Lähde (y-akseli) 328 Suomi...
  • Página 329 • AJOITUS-toiminto (katso kohta Kuva Vaihtoehto Kuvaus PIDÄ ULOSTULOT Pidättää tai siirtää valittujen kanavien lähtösignaaleja. KÄYTTÖPÄIVÄT Määrittää päivät, joina rele on toiminnassa. ALOITUSAIKA Asettaa aloitusajan. LEPOJAKSO Asettaa aktivointijaksojen aikavälin (0–999 sekuntia, oletus: 0). KESTO Määrittää ajan, jonka rele on kytkettynä (0-999 sekuntia, oletus: 0). PÄÄSTÖHIDASTUS Määrittää...
  • Página 330 4.17.1 Releiden ylisyöttöajastimen nollaaminen Releiden ylisyöttöajastimen asetuksilla pyritään välttämään tilannetta, jossa mittausarvo pysyy suurempana kuin asetusarvo tai erottelukynnysarvo (esimerkiksi silloin, kun elektrodi on rikki tai prosessissa on häiriö), jotta rele ei olisi aktiivisena koko ajan. Ylisyöttöajastin rajoittaa sitä, kauanko releet ja niihin liitetty ohjainelementti pysyvät aktiivisina olosuhteista huolimatta. Kun ylisyöttöajastimelle asetettu aikaväli umpeutuu, releen tila vilkkuu mittausnäytön oikeassa yläkulmassa, kunnes ajastin nollataan.
  • Página 331 1. Odota, kunnes ylivuotoastia on täynnä vettä. 2. Jos veden pinta on ylivuotoastian ylämerkin (+) yläpuolella tai alamerkin (–) alapuolella, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti: a. Paina menu-painiketta ja valitse sitten MÄÄRITÄ JÄRJESTELMÄ > MÄÄRITÄ ANALYSAATTORI > YLIVIRTAUSKOMPENSAATIO. b. Valitse vaihtoehto. Vaihtoehto Kuvaus Valitse tämä, kun vesi on ylämerkin (+) yläpuolella.
  • Página 332 Vaihtoehto Kuvaus ASETA JAKSO Huomautus: Vaihtoehto ASETA JAKSO näkyy vain, kun AIKAPERUSTE- asetuksena on TUNTIA. Asettaa kalibrointien välisen ajan. Vaihtoehdot: 2–255 tuntia (oletus: 168 tuntia = 7 päivää). Suositeltu kalibrointien aikaväli on 7 päivää. VALITSE Valitsee kanavan, jota käytetään kalibrointiin (oletus: kanava 1). KALIBROINTIKANAVA Huomautus: Älä...
  • Página 333 b. Lisää volumetriseen kolviin 1,272 g NaCl:a. c. Lisää volumetriseen kolviin 100 mL ultrapuhdasta vettä. d. Ravista volumetrista kolvia, kunnes jauhe liukenee kokonaan. e. Lisää ultrapuhdasta vettä 500 mL:n merkkiin saakka. f. Sekoita liuos ravistamalla volumetrista kolvia. 2. Valmistele 500 mL:n määrä 100 ppm:n natriumkalibrointistandardia seuraavasti: a.
  • Página 334 1. Poista natriumelektrodi mittauskennon keskikammiosta. 2. Aseta natriumelektrodi deionisoituun veteen, jotta se pysyy märkänä. 3. Aseta lämpötila-anturi mittauskennon keskikammioon. 4. Tallenna lämpötilalukema. 5. Paina cal-painiketta ja valitse LÄMPÖTILAKALIBROINTI. Näytteen lämpötila näkyy näytössä. 6. Paina enter-painiketta. 7. Jos tallennettu lämpötila ja näytön lämpötila eivät täsmää, määritä lämpötilasiirtymä. Jos tallennettu lämpötila on esimerkiksi 23 °C ja näytössä...
  • Página 335 Taulukko 4 Mittaustietojen kuvaukset (jatk.) Nimike Kuvaus UUSI MITTAUSKANAVA Seuraava mitattava kanava. NÄYTTEEN LÄMPÖTILA Käytettävän kanavan lämpötila. VIRTAUSNOPEUS Käytettävän kanavan virtausnopeus. EDELL. KONS. Viimeksi mitatun kanavan natriumpitoisuus. KONSENTR Käytettävän kanavan natriumpitoisuus. RAAKA POTENTIAALI Reaaliaikainen mV-signaali. Kahden elektrodin välinen potentiaali. KESKIM. POTENTIAALI Noin kuuden sekunnin keskiarvo mV-signaalista.
  • Página 336 Asentaa ohjelmistopäivitystiedoston, joka on SD-kortissa. Katso kohtaa Uusimman ohjelmistoversion asentaminen sivulla 337. TALLENNA LOKIT Tallentaa datalokin SD-kortin polun HACH/Logs/ANALYZER_xxxx kansioon. Avaa datalokitiedosto ANALYZER_NAME_DL.xml Internet Explorerilla tai Excelillä. Tallentaa tapahtumalokitiedoston SD-kortin polun HACH/Logs/ANALYZER_xxxx kansioon CSV (comma-separated value) -tiedostomuodossa. Avaa tapahtumalokitiedosto ANALYZER_NAME_EL.csv Excelillä.
  • Página 337 VARMUUSKOP. ASETUKSET – Tallentaa analysaattorin asetukset SD-korttiin. HALLINTA SIIRRÄ ASETUKSET – Asentaa SD-korttiin tallennetut analysaattoriasetukset analysaattoriin. LAITTEIDEN LUE LAITETIEDOSTOT – Tallentaa valitut tiedot SD-kortin kansioon HACH/Devices KÄYTTÖ CSV-tiedostona. Vaihtoehdot: KERTANÄYTTEEN TIEDOT, KAL HISTORIA, ANTURIDIAG, MITTAUSTIEDOT (kalibrointien ja kertanäytemittausten kuvaajatiedot) ja HUOLTOHISTORIA. KIRJOITA LAITETIEDOSTO – Asentaa mittausjakson merkkijonon uuden version.
  • Página 338 Siirry osoitteeseen http://www.hach.com. b. Hae analysaattoria NA5600sc. c. Valitse Downloads (Lataukset). Siirry alas kohtaan Software/Firmware (Ohjelmisto/laiteohjelmisto). d. Napsauta HART-moduulin laiteohjelmiston latauslinkkiä. Valitse Avaa. Näyttöön tulee Hach- kansio. 3. Kopioi HACH-kansio SD-kortille. Huomautus: HART-moduulin laiteohjelmisto on polussa \HACH\Firmware\HART 0_32768 oleva BIN-tiedosto.
  • Página 339 Съдържание 1 Информация за безопасността на страница 339 4 Конфигурация на страница 344 2 Стартиране на страница 339 5 Калибриране на страница 361 3 Потребителски интерфейс и навигиране 6 Работа на страница 365 на страница 340 Раздел 1 Информация за безопасността За...
  • Página 340 3. Запознайте се с функциите на клавиатурата и с данните, които се показват на екрана за измерването. Направете справка с Потребителски интерфейс и навигиране на страница 340. 4. Конфигурирайте анализатора. Направете справка с Конфигурация на страница 344. 5. Оставете анализатора да работи 2 часа, за да се стабилизира. 6.
  • Página 341 Фигура 2 Описание на клавиатурата 1 Дисплей 6 Diag: показва менюто Diag/Test (Диагностика/тест) 2 Стрелки НАДЯСНО и НАЛЯВО: променят екрана 7 Cal: показва менюто Calibrate (Калибриране) за измерването и избират опции. Направете справка с Допълнителни екрани за измерване на страница 343. 3 Стрелки...
  • Página 342 Фигура 3 Екран за измерването – горна част 1 Концентрация на натрий 6 Активност (показва се по време на процеса на измерване или калибриране) 2 Име на канал 7 Напомняне (предстояща поддръжка) 3 Име на анализатор 8 SD карта (показва се при поставяне на SD карта) 4 Начало...
  • Página 343 Таблица 1 Екран за измерването – цветове на фона Цвят Определение Бяло Анализаторът е в експлоатация без никакви предупреждения, грешки или напомняния. Жълто (предупреждение или Анализаторът работи с активни предупреждения. Символът „гаечен напомняне) ключ“ се показва на дисплея, когато времето за задача по поддръжката...
  • Página 344 1. От главния екран за измервания натиснете ЛЯВАТА стрелка, за да се покаже графичният дисплей. Забележка: Натиснете ГОРНАТА или ДОЛНАТА стрелка, за да покажете графиката от предишния или следващия канал в последователност. 2. Натиснете начало, за да промените настройките за графики. 3.
  • Página 345 4.3 Задаване на яркостта на дисплея 1. Натиснете menu, след това изберете SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА НА СИСТЕМАТА) > DISPLAY SETUP (НАСТРОЙКА НА ДИСПЛЕЯ) > DISPLAY BACKLIGHT (ПОДСВЕТКА НА ДИСПЛЕЯ). 2. Въведете число от 1 до 9 (по подразбиране: 5). Изберете по-голямо число, за да увеличите яркостта.
  • Página 346 1. Установете рН на пробата за всеки от каналите, преди тя да постъпи в анализатора. 2. Натиснете menu, след това изберете SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА НА СИСТЕМАТА) > CONFIGURE ANALYZER (КОНФИГУРИРАНЕ НА АНАЛИЗАТОРА) > MEASUREMENT (ИЗМЕРВАНЕ) > TGAS/TWATER (ТЕМП. НА ГАЗА/ТЕМП. НА ВОДАТА). 3.
  • Página 347 4.8 Задаване на интервала за регистриране на измерванията (2- или 4- канални анализатори) Задайте интервала за регистриране на измерванията. Измерванията се запазват в регистъра на данни при интервала за регистриране на измерванията. Освен това релетата и аналоговите изходи се актуализират при интервала за регистриране на измерванията. 1.
  • Página 348 Опция Описание MAX CYCLE TIME Забележка: Опцията MAX CYCLE TIME (МАКС. ВРЕМЕ НА ЦИКЪЛА) се (МАКС. ВРЕМЕ НА показва само когато SEARCH STABILITY (СТАБИЛНОСТ НА ТЪРСЕНЕТО) е ЦИКЪЛА) зададена на YES (ДА). Задава максималния интервал за регистриране на измерването (от 11 до 120 минути, по...
  • Página 349 4.10 Задаване на мерните единици Задайте мерните единици, които се показват на екрана за измерването. 1. Натиснете menu, след това изберете SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА НА СИСТЕМАТА) > CONFIGURE ANALYZER (КОНФИГУРИРАНЕ НА АНАЛИЗАТОРА) > MEAS UNITS (МЕРНИ ЕДИНИЦИ). 2. Изберете мерните единици (ppm, ppb, mg/L или µg/L). 4.11 Задаване...
  • Página 350 4.14 Промяна на реда на измерване на каналите (2- или 4-канални ана- лизатори) За да промените реда, в който се извършва измерването на каналите, изпълнете следните стъпки: 1. Натиснете menu, след това изберете SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА НА СИСТЕМАТА) > CONFIGURE ANALYZER (КОНФИГУРИРАНЕ НА АНАЛИЗАТОРА) > CONFIGURE SEQUENCER (КОНФИГУРИРАНЕ...
  • Página 351 Опция Описание SET PARAMETER Задава представения при аналоговия изход канал. (ЗАДАВАНЕ НА Забележка: Не избирайте канал, който съдържа символа "~" (напр. 4- ПАРАМЕТЪР) ~SAMPLE4). По каналите, които съдържат символа "~", не се извършват измервания. SET FUNCTION Задава функцията на аналоговия изход. Направете справка със (ЗАДАВАНЕ...
  • Página 352 Опция Описание DERIVATIVE Задава стойност, която се регулира за колебание в процеса. По- (ПРОИЗВОДНО) голямата част от приложенията могат да се контролират, без да се използва производната настройка. TRANSIT TIME (ВРЕМЕ ЗА Задава стойността за спиране на PID контрола за избран период от ПРЕНОС) време, когато...
  • Página 353 Опция Описание SELECT SOURCE NONE (НЯМА) – задава дезактивирано състояние на релето. [име на (ИЗБОР НА анализатора] – задава активирано състояние на релето. ИЗТОЧНИК) SET PARAMETER Задава представения канал при релето. (ЗАДАВАНЕ НА Забележка: Не избирайте канал, който съдържа символа "~" (напр. 4- ПАРАМЕТЪР) ~SAMPLE4).
  • Página 354 Фигура 5 Алармена функция 1 Аларма за горна граница 4 Аларма за долна граница 7 Време (ос x) 2 Горна лента на 5 Закъснение при включване 8 Източник (ос y) нечувствителност 3 Долна лента на 6 Закъснение при изключване нечувствителност •...
  • Página 355 Опция Описание OFF DELAY (ЗАКЪСНЕНИЕ Задава време на закъснение, преди релето да бъде зададено на ПРИ ИЗКЛЮЧВАНЕ) изключено състояние. ON DELAY (ЗАКЪСНЕНИЕ ПРИ Задава време на закъснение, преди релето да бъде зададено на ВКЛЮЧВАНЕ) включено състояние. Фигура 6 Функция за управление на подаващото устройство 1 Лента...
  • Página 356 Фигура 7 Функция за управление на подаващото устройство (фаза, зададена на „ниско“, таймер за свръхподаване) 1 Лента на нечувствителност 4 Време (ос x) 7 Източник (ос y) 2 Зададена точка 5 Закъснение при включване 3 Таймер за свръхподаване 6 Закъснение при изключване •...
  • Página 357 Фигура 8 Функция за управление на събития (без закъснение) 1 Източник (ос y) 3 Зададена точка 5 Макс. време във вкл. съст. 2 Лента на нечувствителност 4 Време (ос x) 6 Макс. време в изкл. съст. български 357...
  • Página 358 Фигура 9 Функция за управление на събития (таймер за мин. време във вкл. съст., таймер за мин. време в изкл. съст.) 1 Лента на нечувствителност 3 Време (ос x) 5 Таймер за мин. време във вкл. съст. 2 Зададена точка 4 Таймер...
  • Página 359 Фигура 10 Функция за модул за планиране 1 Продължителност 3 Интервал 2 Закъснение при изключване 4 Време (ос x) • Функция WARNING (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ) Опция Описание WARNING LEVEL (НИВО НА Включва релето, когато се появи(ят) избраното(ите) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ) предупреждение(я). Натиснете стрелката LEFT (НАЛЯВО), за да изберете...
  • Página 360 Когато изтече избраният за таймера за свръхподаване интервал от време, състоянието на релето мига в горния десен ъгъл на екрана за измерването, докато таймерът за свръхподаване не се нулира. Натиснете diag (диагн.), след това изберете OVERFEED RESET (НУЛИРАНЕ НА СВРЪХПОДАВАНЕ), за да нулирате таймера за прекомерно подаване. 4.18 Задаване...
  • Página 361 Нивото на водата в преливния съд е важно за точното автоматично калибриране. Преди да бъде извършено автоматично калибриране, регулирайте нивото на водата, така че то да е между горната (+) и долната (-) маркировка. Уверете се, че анализаторът е нивелиран надлъжно...
  • Página 362 Опция Описание WEEK DAY (ДЕН ОТ Забележка: Опцията WEEK DAY (ДЕН ОТ СЕДМИЦАТА) се показва само СЕДМИЦАТА) когато TIME BASE (ВРЕМЕВА БАЗА) е зададена на DAYS (ДНИ). Задава дните, в които се извършва калибриране. По подразбиране автоматично калибриране се извършва всяка седмица в неделя. Препоръчваният...
  • Página 363 Опция Описание MAN OFFSET CAL (РЪЧНО Стартира 1-точково ръчно калибриране. Когато бъдете подканени, КАЛ. НА ИЗМЕСТВАНЕТО) добавете 200 mL от стандарта за калибриране към преливния съд. Препоръчваният стандарт е 100 ppb или 1000 ppb. Забележка: Не използвайте стандартен разтвор, който е с концентрация, по-малка...
  • Página 364 4. Пригответе 500 mL Na стандарт за калибриране от 1000 ppb по следния начин: a. Изплакнете другата измервателна колба със свръхчиста вода три пъти. b. Чрез пипета добавете 50 mL от Na стандарта с концентрация 100 ppm в измервателната колба. Поставете пипетата в колбата, за да добавите разтвора. c.
  • Página 365 Ако записаната температура е например 23°C, а температурата на дисплея е 25°C, тогава въведете –2°C. 8. Инсталирайте натриевия електрод в средната камера на измервателната клетка. 5.6 Извършване на калибриране на дебита Уверете се, че показанието на дебита е точно, ако е необходимо. 1.
  • Página 366 Таблица 4 Описания на данните за измерването (продължава) Елемент Описание SAMPLE TEMPERATURE (ТЕМПЕРАТУРА Температурата на канала, който се използва. НА ПРОБАТА) FLOW RATE (ДЕБИТ) Дебитът на канала, който се използва. LAST CONC (ПОСЛЕДНА Концентрацията на натрий за последния канал, по който е КОНЦЕНТРАЦИЯ) извършено...
  • Página 367 4. Следвайте инструкциите на дисплея. 5. Когато бъдете подканени, добавете водната проба към преливния съд, докато нивото на водата не достигне между горната (+) и долната маркировка (-). Натиснете enter. Когато завърши измерването, резултатите се показват на дисплея. 6.3 Показване на регистрите за измерването, калибрирането и съби- тията...
  • Página 368 WORK WITH DEVICES READ DEVICE FILES (ФАЙЛОВЕ ЗА ЧЕТЕНЕ НА УСТРОЙСТВОТО) – (РАБОТА С запазва данните на избраното устройство в папката HACH/Devices на SD УСТРОЙСТВА) картата във формат на файл CSV. Опции: GRAB SAMPLE DATA (ДАННИ ЗА МОМЕНТНА ПРОБА), CAL HISTORY (ИСТОРИЯ НА КАЛ.), SENSOR DIAG (ДИАГНОСТИКА...
  • Página 369 Щракнете върху връзката за изтегляне на софтуера. Изберете Open (Отваряне). Показва се папка Hach. 3. Копирайте папката HACH на SD картата. 4. Извадете SD картата от компютъра. 5. Хванете SD картата така, че етикетът да бъде насочен надясно. Поставете SD картата в...
  • Página 370 (Отваряне). Показва се папка Hach. 3. Копирайте папката HACH на SD картата. Забележка: Фърмуерът на модула HART е bin файлът в \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Извадете SD картата от компютъра. 5. Хванете SD картата така, че етикетът да бъде насочен надясно. Поставете SD картата в...
  • Página 371 Tartalomjegyzék 1 Biztonsági tudnivalók oldalon 371 4 Konfiguráció oldalon 376 2 Üzembe helyezés oldalon 371 5 Kalibrálás oldalon 391 3 Kezelőfelület és navigálás oldalon 372 6 Működés oldalon 395 Szakasz 1 Biztonsági tudnivalók Az általános biztonsági tudnivalókkal, veszélyek leírásával és az óvintézkedésekre vonatkozó címkék leírásával kapcsolatban lásd a felhasználói telepítési kézikönyvet.
  • Página 372 5. A stabil állapot elérése érdekében működtesse az analizátort 2 órán keresztül. 6. Végezze el a kalibrálást. Lásd: A kalibrálás elvégzése oldalon 392. 1. ábra Mintaáramlási szelepek 1 Mintaáramlási szelep 3 Mintaáramlási szelepek két- vagy négycsatornás analizátorhoz 2 Mintaáramlási szelep egycsatornás analizátorhoz Szakasz 3 Kezelőfelület és navigálás 3.1 A gombok ismertetése A gombok ismertetését és a navigációs tudnivalókat lásd:...
  • Página 373 2. ábra A gombok ismertetése 1 Kijelző 6 Diag (diagnosztika): Diag/Teszt menü megjelenítése 2 JOBBRA és BALRA nyilak: váltás a mérési 7 Cal (kalibrálás): Kalibrálás menü megjelenítése képernyők között, opciók kiválasztása. Lásd: További mérési képernyők oldalon 375. 3 FEL és LE nyilak: váltás a mérési képernyőn látható 8 Back (Vissza): visszalépés az előző...
  • Página 374 3. ábra Mérési képernyő – felső rész 1 Nátrium-koncentráció 6 Tevékenység (mérési vagy kalibrálási folyamat során jelenik meg) 2 Csatorna neve 7 Emlékeztető (karbantartás esedékes) 3 Analizátor neve 8 SD-kártya (akkor jelenik meg, amikor az SD-kártya be van helyezve) 4 Home (mérési képernyő) 9 Relék (az aktív reléket fehér négyzet jelöli) 5 A mért csatorna 10 Mért paraméter (Na...
  • Página 375 1. táblázat Mérési képernyő – háttérszínek Szín Meghatározás Fehér Az analizátor figyelmeztetések, hibák vagy emlékeztetők nélkül működik. Sárga (figyelmeztetés vagy Az analizátor aktív figyelmeztetésekkel működik. Ha a karbantartás emlékeztető) esedékes, a kijelzőn sárga csavarkulcs szimbólum látható. Piros (hiba) Az analizátor valamilyen hiba miatt nem működik. Komoly probléma merült fel.
  • Página 376 1. A grafikus kijelzés megjelenítéséhez a fő mérési képernyőn nyomja meg a BALRA nyilat. Megjegyzés: A UP (FEL) vagy a DOWN (LE) nyíl megnyomásával a sorrendben az előző vagy a következő csatorna grafikonját jelenítheti meg. 2. A grafikon beállításainak módosításához nyomja meg a home gombot. 3.
  • Página 377 4.3 A kijelző fényerejének beállítása 1. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza a SETUP SYSTEM (RENDSZER BEÁLLÍTÁSA) > DISPLAY SETUP (KIJELZŐ BEÁLLÍTÁSA) > DISPLAY BACKLIGHT (KIJELZŐ HÁTTÉRVILÁGÍTÁSA) lehetőséget. 2. Adjon meg egy 1 és 9 közötti számot (alapértelmezett: 5). A fényerő növeléséhez adjon meg egy nagyobb számot.
  • Página 378 3. Válassza ki egyenként a csatornákat (például: TGAS/TWATER1 (TGÁZ/TVÍZ1) = 1. csatorna). Adja meg az alkalmazandó Tgáz/Tvíz hányadost innen: 3. táblázat (alapértelmezett: 20%). 4. Nyomja meg a home gombot. 5. A stabil állapot elérése érdekében működtesse az analizátort 1 órán keresztül. 6.
  • Página 379 MEASUREMENT (MÉRÉS)> SET MEASURE CYCLE (MÉRÉSI CIKLUS BEÁLLÍTÁSA) lehetőséget. 2. Válassza és konfigurálja az egyes beállításokat. Elsőként válassza a SEARCH STABILITY (STABILITÁS KERESÉSE) lehetőséget. Opció Leírás SEARCH A csatornák mérése között az analizátor átöblíti a mérőcellát a következő mért csatorna STABILITY mintájával, egy meghatározott időtartamon keresztül (vagy amíg a mérés stabil nem (STABILITÁS...
  • Página 380 4.9 A reaktiválás ütemezésének beállítása A vízminta rendkívül alacsony nátriumtartalma miatt idővel csökken a nátrium-elektróda érzékenysége. Az automata reaktiválás során a rendszer szabályos időközönként (például 24 óránként) kis mennyiségű reaktivációs oldatot ad a mérőcellához, így növelve a nátrium-elektróda érzékenységét. Az automata reaktiválás növeli az analizátorral végzett mérések pontosságát. 1.
  • Página 381 4.11 A jelátlag beállítása Beállíthatja a mentett mérések számát, amelyet az analizátor az átlag mérés (1-5) kiszámításához használ. A mérési ciklus végén az analizátor az adatnaplóba menti az átlag mérést. Ezenkívül az analizátor a reléket és az analóg kimeneteket is frissíti, így azok a mentett mérést képviselik. A jelátlag beállítása csökkenti a mérések változatosságát.
  • Página 382 1. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza a SETUP SYSTEM (RENDSZER BEÁLLÍTÁSA) > CONFIGURE ANALYZER (ANALIZÁTOR KONFIGURÁLÁSA) > SET DATE/TIME (DÁT/IDÖ BEÁLL.) lehetőséget. 2. Válasszon beállítást. Opció Leírás DATE FORMAT (DÁTUM Beállíthatja a dátum (YYYY=év, MM=hónap és DD=nap) és az idő FORMÁTUMA) formátumát (12 órás vagy 24 órás).
  • Página 383 • LINEAR CONTROL (LINEÁRIS VEZÉRLÉS) funkció Opció Leírás SET LOW VALUE (ALSÓ ÉRTÉK Beállíthatja az alsó mérési értéket, amely 0 vagy 4 mA értékként BEÁLLÍTÁSA) jelenik meg az analóg kimeneten. SET HIGH VALUE (FELSŐ ÉRTÉK Beállíthatja a felső mérési értéket, amely 20 mA értékként jelenik BEÁLLÍTÁSA) meg az analóg kimeneten.
  • Página 384 4.17 A relék konfigurálása Ha az analizátorban lévő relé(k) külső eszközhöz csatlakoznak, válassza ki azokat a kiváltókat, amelyek bekapcsolják a relét (aktív). A reléállapot a mérési képernyő jobb felső sarkában látható. Lásd: 3. ábra oldalon 374. Megjegyzés: A relé bekapcsolt állapotában a munkaáramú (NO) és a hagyományos (COM) reléérintkezők csatlakoztatva vannak.
  • Página 385 Opció Leírás LOW DEADBAND (ALSÓ Beállítja azt a tartományt, ahol a relé bekapcsolva marad, miután a mért érték HISZTERÉZIS) az alsó riasztási szint fölé emelkedett. Például, ha az alsó riasztási érték 1,0 értékre, az alsó hiszterézis pedig 0,5 értékre van beállítva, a relé 1,0 és 1,5 között bekapcsolva marad.
  • Página 386 Opció Leírás DEADBAND Beállítja a reléhez tartozó hiszterézis értéket. Ha a PHASE (FÁZIS) lehetőség (HISZTERÉZIS) az LOW (ALACSONY) értékre van állítva, a relé mindaddig bekapcsolt állapotban marad, amíg a mért érték meg nem haladja az alapérték és a hiszterézis értékének összegét. Ha a PHASE (FÁZIS) lehetőség a HIGH (MAGAS) értékre van állítva, a relé...
  • Página 387 7. ábra Adagoló-vezérlés funkció (fázis értéke alacsony, túladagolási időzítő) 1 Holtsáv 4 Idő (x-tengely) 7 Forrás (y-tengely) 2 Alapérték 5 BEKAPCSOLÁSI késleltetés 3 Túladagolási időzítő 6 KIKAPCSOLÁSI késleltetés • EVENT CONTROL (ESEMÉNY BEÁLL) funkció (lásd: 8. ábra és ábra) Opció Leírás SET SETPOINT (ALAPÉRTÉK Beállíthatja azt a mért értéket, amikor a relé...
  • Página 388 8. ábra Esemény beállítása funkció (késleltetés nélkül) 1 Forrás (y-tengely) 3 Alapérték 5 OnMax-idő 2 Holtsáv 4 Idő (x-tengely) 6 OffMax-idő 9. ábra Esemény beállítása funkció (BEmin időzítő, KImin időzítő) 1 Holtsáv 3 Idő (x-tengely) 5 BEmin időzítő 2 Alapérték 4 KIMin időzítő...
  • Página 389 • SCHEDULER (ÜTEMEZŐ) funkció (lásd: ábra) Opció Leírás HOLD OUTPUTS (KIMENETEK Megtartja vagy átállítja a kimeneteket a kiválasztott csatornákhoz. MEGTARTÁSA) RUN DAYS (FUTTATÁSI NAPOK) Beállíthatja azokat a napokat, amikor a relé működik. START TIME (KEZDÉSI IDŐ) Beállítja a kezdési időt. INTERVAL (IDŐKÖZ) Beállíthatja a működési ciklusok közötti időt (0-999 másodperc, alapértelmezett: 0).
  • Página 390 • PROCESS EVENT (FOLYAMATESEMÉNY) funkció Opció Leírás SELECT EVENTS Bekapcsolja a relét a kiválasztott folyamatesemény(ek) esetén. A (ESEMÉNYKIVÁLASZTÁS) jelölőnégyzet bejelöléséhez vagy a jelölés megszüntetéséhez nyomja meg a BALRA nyilat. MEASURING 1, 2, 3 or 4 (1, 2, 3 vagy 4 MÉRÉSE) – Bekapcsolja a relét az 1., 2., 3.
  • Página 391 1. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza a SETUP SYSTEM (RENDSZER BEÁLLÍTÁSA) > CONFIGURE ANALYZER (ANALIZÁTOR KONFIGURÁLÁSA) > SECURITY SETUP (BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁS) lehetőséget. 2. Válasszon beállítást. Opció Leírás SET PASS CODE (BELÉPŐKÓD DISABLED (LETILTVA) (alapértelmezett) – Kikapcsolja a belépőkódos BEÁLLÍTÁSA) védelmet.
  • Página 392 1. Nyomja meg a cal gombot, majd válassza ki az SET AUTO CALIBRATION (AUTOMATIKUS KALIBRÁLÁS BEÁLLÍTÁSA) lehetőséget. 2. Válassza és konfigurálja az egyes beállításokat. Opció Leírás ENABLE AUTO CAL NO (NEM) – Kikapcsolja az automata kalibrálást. YES (IGEN) (AUTOM KAL. (alapértelmezett) –...
  • Página 393 Opció Leírás MAN OFFSET CAL Elindít egy egypontos kalibrálást. Amikor a rendszer arra kéri, adjon 200 mL (KAL MANUÁLIS kalibrációs standardot a túlfolyó tartályhoz. A javasolt standard 100 ppb vagy ELTOLÁSA) 1000 ppb értékű. Megjegyzés: Ne használjon 100 ppb értékűnél kisebb standard oldatot, mert ez gyorsan szennyezetté...
  • Página 394 c. Öntse fel ultratiszta vízzel az 500 ml jelig. d. Rázza fel a mérőlombikot, hogy az oldat teljesen összekeveredjen. 5. A fel nem használt oldatot tiszta műanyag palackban tárolja. Öblítse ki a palackot ultratiszta vízzel, majd egy kis mennyiségű kalibrációs standarddal. Helyezzen címkét a palackra, amely tartalmazza az oldat nevét és a készítésének dátumát.
  • Página 395 1. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza az STOP ANALYZER (ANALIZÁTOR LEÁLLÍTÁSA) lehetőséget. Megjegyzés: Ha az START ANALYZER (ANALIZÁTOR INDÍTÁSA) felirat látható, az analizátor már készenléti üzemmódban van. 2. Nyomja meg a cal gombot, majd válassza ki a FLOW RATE CAL (ÁRAMLÁSI SEB KAL) lehetőséget.
  • Página 396 4. táblázat Mérési adatok magyarázata (folytatás) Tétel Leírás RAW POTENTIAL (ALAP FESZÜLTSÉG) Valós idejű mV-os jel. A két elektróda közötti feszültség. AVERAGE POTENTIAL (ÁTLAGFESZÜLTSÉG) A mV-os jel hat másodperces átlaga (megközelítőleg). COMPENSATED POTENTIAL (KOMPENZÁLT A hőmérséklet-kompenzált mV-érték (feszültség) 25 °C FESZÜLTSÉG) hőmérsékleten.
  • Página 397 6.3 A mérések, kalibrálások és eseménynaplók megjelenítése Megjegyzés: Az analizátor maximum 18 000 adatpontot tárol. 18 000 adatpont eltárolása után a rendszer a legrégebbi adatpontokat írja felül az új adatpontokkal. 1. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza a VIEW DATA (ADATOK MEGTEKINTÉSE) >...
  • Página 398 SD kártyára mentett beállításokat az analizátorra telepíti. KEZELÉSE) WORK WITH READ DEVICE FILES (ESZKÖZFÁJLOK OLVAS) – A kiválasztott eszközadatokat DEVICES (AZ az SD-kártya HACH/Devices mappájába menti CSV formátumban. Opciók: GRAB ESZKÖZÖK SAMPLE DATA (KÉZI MINTA ADATAI), CAL HISTORY (KAL ELŐZMÉNYEK), HASZNÁLATA) SENSOR DIAG (ÉRZÉKELŐDIAGNOSZTIKA), MEASUREMENT (MÉRÉSI ADATOK) (a kalibrációhoz és a mintavételezésekhez tartozó...
  • Página 399 (Megnyitás) lehetőséget. A képernyőn megjelenik egy Hach nevű mappa. 3. Másolja át a HACH nevű mappát az SD kártyára. Megjegyzés: A HART modul firmware-je a \HACH\Firmware\HART 0_32768 mappában lévő bin-fájl. 4. Vegye ki az SD-kártyát a számítógépből. 5. Tartsa úgy az SD kártyát, hogy a címke jobb oldalra nézzen. Helyezze be az SD-kártyát az analizátor SD-kártya nyílásába.
  • Página 400 6. Nyomja meg a menu (menü) gombot, majd válassza az SD CARD SETUP (SD-KÁRTYA BEÁLLÍTÁSA) > UPGRADE SOFTWARE (SZOFTVER FRISSÍTÉSE) > NETWORK CARD (HÁLÓZATI KÁRTYA) lehetőséget. 7. A telepítést követően az analizátor újraindításához nyomja meg az Enter gombot. 8. Vegye ki az SD-kártyát az analizátorból. 9.
  • Página 401 Sadržaj 1 Sigurnosne informacije na stranici 401 4 Konfiguracija na stranici 406 2 Pokretanje na stranici 401 5 Kalibracija na stranici 421 3 Korisničko sučelje i navigacija na stranici 402 6 Funkcioniranje na stranici 425 Odjeljak 1 Sigurnosne informacije Pogledajte priručnik za postavljanje za opće sigurnosne informacije, opise opasnosti i opise naljepnica za mjere opreza.
  • Página 402 5. Pustite da analizator radi 2 sata kako bi postao stabilan. 6. Izvršite kalibraciju. Pogledajte Izvođenje kalibracije na stranici 422. Slika 1 Ventil za protok uzorka 1 Ventil za protok uzorka 3 Ventil za protok uzorka za dvokanalni ili četverokanalni analizator 2 Ventil za protok uzorka za jednokanalni analizator Odjeljak 3 Korisničko sučelje i navigacija 3.1 Opis tipkovnice...
  • Página 403 Slika 2 Opis tipkovnice 1 Zaslon 6 Diag (Dijagnostika): prikaz izbornika Diag/Test (Dijagnostika/Test) 2 LIJEVE i DESNE strelice: promjena zaslona 7 Cal (Kalibracija): prikaz Calibrate Menu (Izbornik za mjerenja i odabir opcija. Pogledajte Dodatni zasloni kalibraciju) mjerenja na stranici 405. 3 GORNJE i DONJE strelice: promjena prikazanog 8 Natrag: vraća se na prethodni zaslon kanala na zaslonu mjerenja, odabir opcija i unos...
  • Página 404 Slika 3 Zaslon mjerenja – gornji 1 Koncentracija natrija 6 Aktivnost (prikazuje se tijekom mjerenja ili postupka kalibracije) 2 Naziv kanala 7 Podsjetnik (potrebno je održavanje) 3 Naziv analizatora 8 SD kartica (prikazuje se kada je umetnuta SD kartica) 4 Početno (zaslon mjerenja) 9 Releji (aktivni su releji bijeli kvadrati) 5 Kanal koji se mjeri 10 Izmjereni parametar (Na...
  • Página 405 Tablica 1 Zaslon mjerenja – pozadinske boje Boja Definicija Bijela Analizator radi bez upozorenja, pogrešaka ili podsjetnika. Žuto (upozorenje ili podsjetnik) Analizator radi s aktivnim upozorenjima. Simbol francuskog ključa prikazuje se na zaslonu kad je vrijeme zadatka održavanja prošlo. Crvena (pogreška) Analizator ne radi zbog pogreške.
  • Página 406 1. Na glavnom zaslonu mjerenja pritisnite LIJEVU strelicu za prikazivanje zaslona grafikona. Napomena: Pritisnite GORNJU ili DONJU tipku za prikaz grafikona za prethodni ili sljedeći kanal u nizu. 2. Pritisnite home (Početno) za mijenjanje postavki grafikona. 3. Odaberite opciju. Opcija Opis MEASUREMENT VALUE Postavljanje raspona vrijednosti mjerenja na grafikonu za odabrani kanal.
  • Página 407 4.4 Postavljanje maksimalnog vremena ispiranja Postavite maksimalni vremenski interval u kojem analizator ispire mjernu kivetu na početku i odmah nakon reagensa, mjerenja prikupljenog uzorka, kalibracije i pripreme reagensa. Ispiranje uklanja otopinu reagensa, prikupljeni uzorak ili standard za kalibraciju iz mjerne kivete. Analizator ispire mjernu kivetu s uzorkom iz sljedećeg kanala koji će se mjeriti sve dok mjerenje nije stabilno.
  • Página 408 e. Ako pH uzorka nije između 11,2 i 11,4 kad je Tplin/Tvoda postavljena na maksimalnu vrijednost, pogledajte „PH TOO LOW (PH PRENIZAK)“ na tablici za rješavanje problema u priručniku za održavanje kako bi ste identificirali problem. 7. Kad je pH kondicioniranog uzorka svakog kanala između 11,2 i 11,4, postavite natrag natrijevu elektrodu u srednju komoru mjerne kivete.
  • Página 409 4.8 Postavljanje intervala zapisnika mjerenja (dvokanalni ili četverokanalni analizatori) Postavite interval zapisnika mjerenja. Mjerenja se spremaju u zapisnik podataka na intervalu zapisnika mjerenja. Dodatno, releji i analogni izlazi ažuriraju se pri intervalu zapisnika mjerenja. 1. Pritisnite menu (izbornik) zatim odaberite SETUP SYSTEM (POSTAVLJANJE SUSTAVA) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGURACIJA ANALIZATORA) >...
  • Página 410 4.9 Postavljanje rasporeda reagensa S vremenom se osjetljivost natrijevih elektroda smanjuje zbog vrlo niskih razina natrija u vodi uzorka. Automatski reagens dodaje malu količinu otopine reagensa u mjernu kivetu tijekom pravilnih intervala (npr. 24 sata) kako bi povećao osjetljivost natrijevih elektroda. Automatski reagens povećava točnost mjerenja analizatora.
  • Página 411 4.12 Promjena analizatora ili naziva kanala 1. Pritisnite menu (izbornik) zatim odaberite SETUP SYSTEM (POSTAVLJANJE SUSTAVA) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGURACIJA ANALIZATORA). 2. Odaberite opciju. Opcija Opis EDIT ANALYZER NAME (UREDI Promjena naziva analizatora. Unesite jedinstveni naziv poput lokacije NAZIV ANALIZATORA) analizatora (najmanje 16 znakova).
  • Página 412 4.16 Konfiguracija 4 – 20 mA analognih izlaza Ako je analogni izlaz(i) na analizatoru priključen na vanjski uređaj, odaberite kanal prikazan na analognom izlazu i rasponu mjerenja. 1. Omogućite analogni izlaz na sljedeći način: a. Pritisnite menu (izbornik) zatim odaberite SETUP SYSTEM (POSTAVLJANJE SUSTAVA) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGURACIJA ANALIZATORA) >...
  • Página 413 • funkcijaPID CONTROL (PID KONTROLA) Opcija Opis SET MODE (POSTAVLJANJE AUTO (AUTOMATSKI) – analogna vrijednost (mA) automatski je NAČINA RADA) upravljana algoritmom kad analizator upotrebljava proporcionalne, integralne i derivacijske ulaze. MANUAL (PRIRUČNIK) – analognom vrijednošću (mA) upravlja korisnik. Za ručnu promjenu vrijednosti promijenite % vrijednosti u MANUAL OUTPUT (RUČNI IZLAZ).
  • Página 414 1. Omogućite relej kako slijedi: a. Pritisnite menu (izbornik) zatim odaberite SETUP SYSTEM (POSTAVLJANJE SUSTAVA) > CONFIGURE ANALYZER (KONFIGURACIJA ANALIZATORA) > SETUP OUTPUTS (POSTAVLJANJE IZLAZA) > RELAY SETUP (POSTAVLJANJE RELEJA) > [odabir releja]. b. Odaberite SELECT SOURCE (ODABIR IZVORA) > [naziv analizatora]. 2.
  • Página 415 Opcija Opis OFF DELAY (ODGODA Postavljanje vremenske odgode da se relej može isključiti. ISKLJUČIVANJA) ON DELAY (ODGODA Postavljanje vremenske odgode da se relej može uključiti. UKLJUČIVANJA) Slika 5 Funkcija alarma 1 Visoki alarm 4 Niski alarm 7 Vrijeme (x-os) 2 Visoka neutralna zona 5 Odgoda UKLJUČIVANJA 8 Izvor (y-os) 3 Niska neutralna zona...
  • Página 416 Opcija Opis OFF DELAY (ODGODA Postavljanje vremenske odgode prije nego što se relej može isključiti. ISKLJUČIVANJA) ON DELAY (ODGODA Postavljanje vremenske odgode prije nego što se relej treba uključiti. UKLJUČIVANJA) Slika 6 Funkcija kontrole napojnog voda 1 Neutralna zona (faza = nisko) 4 Odgoda ISKLJUČIVANJA (faza 7 Odgoda UKLJUČIVANJA (faza postavljena visoko)
  • Página 417 Slika 7 Funkcija kontrole napojnog voda (faza visoko, mjerač prekoračenja) 1 Neutralna zona 4 Vrijeme (x-os) 7 Izvor (y-os) 2 Radna točka 5 Odgoda UKLJUČIVANJA 3 Mjerač za prekoračeni unos 6 Odgoda ISKLJUČIVANJA • funkcijaEVENT CONTROL (KONTROLA DOGAĐAJA) (pogledajteSlika 8 Slika Opcija Opis...
  • Página 418 Slika 8 Funkcija kontrole događaja (bez odgode) 1 Izvor (y-os) 3 Radna točka 5 Maks. trajanje uključ. 2 Neutralna zona 4 Vrijeme (x-os) 6 Maks. trajanje isključ. Slika 9 Funkcija kontrole događaja (mjerač min. uključ., mjerač min. isključ.) 1 Neutralna zona 3 Vrijeme (x-os) 5 Mjerač...
  • Página 419 • funkcijaSCHEDULER (RASPORED) (pogledajte Slika Opcija Opis HOLD OUTPUTS (ZADRŽI IZLAZ) Zadržavanje ili prijenos izlaza za odabrane kanale. RUN DAYS (RADNI DANI) Postavljanje dana rada releja. START TIME (VRIJEME Postavljanje vremena pokretanja. POKRETANJA) INTERVAL (INTERVAL) Postavljanje vremena između aktivacije ciklusa (od 0 do 999 sekundi, zadano: 0).
  • Página 420 4.17.1 Ponovno postavljanje mjerača za prekoračeni unos za releje Postavka mjerača vremena za prekoračeni unos za releje sprječava da stanje koje održava vrijednost mjerenja većim od radne točke ili neutralne zone (npr. oštećene elektrode ili poremećen proces) od neprestanog uključivanja releja. Mjerač vremena za prekoračeni unos ograničava koliko će dugo releji i njihovi priključni kontrolni elementi ostati uključeni neovisno o uvjetima.
  • Página 421 Razina vode spremnika za prelijevanje važna je za točnu automatsku kalibraciju. Prije nego što se dovrši automatska kalibracija, prilagodite razinu vode tako da se voda nalazi između gornje oznake (+) i donje oznake (–). Pobrinite se da je analizator u ravnini od prednje do stražnje strane i s jedne na drugu stranu.
  • Página 422 Opcija Opis TIME (VRIJEME) Napomena: Opcija TIME (VRIJEME) samo se prikazuje kad je TIME BASE (VREMENSKA BAZA) postavljena na DAYS (DANI). Postavljanje vremena kalibracije je dovršeno (zadano: 14:00 = 2:00). SET INTERVAL Napomena: Opcija SET INTERVAL (POSTAVITE INTERVAL) prikazuje se (POSTAVITE INTERVAL) samo kad je TIME BASE (VREMENSKA BAZA) postavljena na HOURS (SATI).
  • Página 423 1. Pripremite 500 mL Na standarda za kalibraciju od 1 -g/L na sljedeći način: a. Isperite volumetrijsku tikvicu s iznimno čistom vodom tri puta. b. U volumetrijsku tikvicu dodajte 1,272 g NaCl. c. U volumetrijsku tikvicu dodajte 100 ml iznimno čiste vode. d.
  • Página 424 Važno: temperatura standarda za kalibraciju ne smije biti više od ± 5 °C (9 °F) drukčija od standarda za kalibraciju koji se upotrebljava za kalibraciju analizatora. 5. Kad je provjera kalibracije dovršena, odmah izvršite kalibraciju ako se pokaže „FAIL (NIJE USPJELO)“.
  • Página 425 Odjeljak 6 Funkcioniranje 6.1 Prikaz detalja trenutnog i zadnjeg mjerenja Pritisnite menu (izbornik) i odaberite VIEW DATA (PRIKAZ PODATAKA) > MEASUREMENT DATA (PODACI O MJERENJU). Pogledajte Tablica Tablica 4 Opisi podataka mjerenja Stavka Opis LAST MEAS TIME (VRIJEME ZADNJEG Vrijeme kad je zadnje mjerenje dovršeno. MJERENJA) LAST MEAS CHANNEL (ZADNJI IZMJERENI Zadnji izmjereni kanal.
  • Página 426 • Kiselost (ekvivalent CaCO ) – analizator bez kationske pumpe: manje od 50 ppm; analizator s kationskom pumpom: manje od 250 ppm • Krute čestice u suspenziji – manje od 2 NTU bez ulja ili masti Izmjerite uzorak vode na sljedeći način: 1.
  • Página 427 READ DEVICE FILES (OČITAJ DATOTEKE UREĐAJA) – spremanje odabranih (RAD S UREĐAJIMA) podataka s uređaja u mapu HACH/Uređaji na SD karticu u formatu datoteke CSV. Opcije: GRAB SAMPLE DATA (PODACI O PRIKUPLJENOM UZORKU), CAL HISTORY (POVIJEST KALIBRACIJE), SENSOR DIAG (DIJAGNOSTIKA...
  • Página 428 Potražite analizator „NA5600sc“. c. Pritisnite karticu „Downloads“ (Preuzimanja). Spustite se do opcije „Software/Firmware (Softver/Programske datoteke)“. d. Pritisnite poveznicu za preuzimanje softvera. Odaberite Open (Otvori). Prikazuje se Hach mapa. 3. Kopirajte HACH mapu na SD karticu. 4. Uklonite SD karticu iz osobnog računala.
  • Página 429 (Otvori). Prikazuje se Hach mapa. 3. Kopirajte HACH mapu na SD karticu. Napomena: Modul programskih datoteka HART nalazi se u bin datoteci \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Uklonite SD karticu iz osobnog računala. 5. Držite SD karticu tako da je oznaka okrenuta nadesno. Stavite SD karticu u utor za SD karticu na analizatoru.
  • Página 430 Оглавление 1 Информация по технике безопасности на стр. 430 4 Настройка на стр. 435 2 Запуск на стр. 430 5 Калибровка на стр. 453 3 Пользовательский интерфейс и управление 6 Эксплуатация на стр. 457 курсором на стр. 431 Раздел 1 Информация по технике безопасности Общую...
  • Página 431 4. Настройте анализатор. См. Настройка на стр. 435. 5. Для стабилизации дайте анализатору поработать 2 часа. 6. Выполните калибровку. См. Калибровка на стр. 454. Рисунок 1 Клапаны регулировки расхода пробы 1 Клапан регулировки расхода пробы 3 Клапаны регулировки расхода пробы для 2- или 4-канального...
  • Página 432 Рисунок 2 Описание клавиатуры 1 Дисплей 6 Diag (Диагностика): показывает меню Diag/Test (Диагностика/тест) 2 Кнопки со стрелками ВПРАВО и ВЛЕВО: для 7 Cal (Калибровка): показывает меню Calibrate смены экрана измерений и выбора опций. См. (Калибровка) Дополнительные экраны измерений на стр. 434. 3 Кнопки...
  • Página 433 Рисунок 3 Экран измерений—верхняя часть 1 Концентрация натрия 6 Активность (отображается во время процесса измерения или калибровки) 2 Имя канала 7 Напоминание (требуется техническое обслуживание) 3 Имя анализатора 8 Карта SD (отображается при подключении карты 4 Главный экран (экран измерений) 9 Реле...
  • Página 434 Таблица 1 Экран измерений—цвета фона Цвет Определение Белый Анализатор работает без предупреждений, ошибок или напоминаний. Желтый (предупреждение или Анализатор работает с активными предупреждениями. Если время напоминание) выполнения задачи технического обслуживания истекло, на дисплее отображается символ гаечного ключа. Красный (ошибка) Анализатор не работает вследствие ошибки. Возникла серьезная проблема.
  • Página 435 1. Из главного экрана измерений нажмите стрелку ВЛЕВО для перехода на графический дисплей. Примечание: Нажмите кнопку ВВЕРХ или ВНИЗ для отображения графика для предыдущего или следующего канала в последовательности. 2. Нажмите home (главный) для изменения настроек графика. 3. Выберите опцию. Опция...
  • Página 436 4.3 Настройка яркости дисплея 1. Нажмите menu (меню), затем выберите SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ) > DISPLAY SETUP (НАСТРОЙКА ДИСПЛЕЯ) > DISPLAY BACKLIGHT (ПОДСВЕТКА ДИСПЛЕЯ). 2. Введите число от 1 до 9 (по умолчанию: 5). Для увеличения яркости выберите более высокое значение. 4.4 Установка...
  • Página 437 1. Определите pH пробы для каждого канала, прежде чем она поступает в анализатор. 2. Нажмите menu (меню), затем выберите SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ) > CONFIGURE ANALYZER (НАСТРОЙКА АНАЛИЗАТОРА) > MEASUREMENT (ИЗМЕРЕНИЕ)> TGAS/TWATER (TГАЗ/TВОДА). 3. Выбирайте каналы по одному (например, TGAS/TWATER1 (TГАЗ/TВОДА1) = канал 1). Введите...
  • Página 438 4.8 Настройка интервала регистрации измерений (2- или 4-канальные анализаторы) Установите интервал регистрации измерений. Результаты измерений сохраняются в журнале данных с интервалом регистрации измерений. Кроме того, обновление реле и аналоговых выходов осуществляется в соответствии с интервалами регистрации измерений. 1. Нажмите menu (меню), затем выберите SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ) > CONFIGURE ANALYZER (НАСТРОЙКА...
  • Página 439 Опция Описание MAX CYCLE TIME Примечание: Опция MAX CYCLE TIME (МАКС. ВРЕМЯ ЦИКЛА) (МАКС. ВРЕМЯ отображается только в том случае, если для опции SEARCH STABILITY ЦИКЛА) (ПОИСК СТАБИЛЬНОСТИ) установлено состояние YES (ДА). Устанавливает максимальный интервал регистрации измерений (от 11 до 120 минут, по...
  • Página 440 Опция Описание TIME (ВРЕМЯ) Примечание: Опция TIME (ВРЕМЯ) отображается только в том случае, если для опции TIME BASE (ШКАЛА ВРЕМЕНИ) установлено состояние DAYS (ДНИ). Устанавливает время реактивации в 24-часовом формате (по умолчанию: 12:00). SET INTERVAL Примечание: Опция SET INTERVAL (УСТАНОВИТЬ ИНТЕРВАЛ) (УСТАНОВИТЬ...
  • Página 441 (НАСТРОЙКА КОНТРОЛЛЕРА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ) > ACTIVATE CHANNELS (АКТИВИРОВАТЬ КАНАЛЫ). 2. Выберите канал для начала измерений. Отмените выбор канала, чтобы остановить измерения. Нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы установить флажок или отменить его установку. 4.14 Изменение порядка измерений каналов (2- или 4-канальные ана- лизаторы) Чтобы...
  • Página 442 2. Выберите опцию. Примечание: Выберите сначала SET PARAMETER (ЗАДАТЬ ПАРАМЕТР), затем SET FUNCTION (ЗАДАТЬ ФУНКЦИЮ) и ACTIVATION (АКТИВАЦИЯ). Опция Описание ACTIVATION Параметры ACTIVATION (АКТИВАЦИЯ) меняются в зависимости от (АКТИВАЦИЯ) значения SET FUNCTION (ЗАДАТЬ ФУНКЦИЮ). Настройку аналогового выхода см. в таблицах далее. SELECT SOURCE NONE (ОТСУТСТВУЮТ) (по...
  • Página 443 • Функция PID CONTROL (ПИД-РЕГУЛИРОВАНИЕ) Опция Описание SET MODE (ЗАДАТЬ AUTO (АВТО)—Аналоговое значение (мА) автоматически РЕЖИМ) контролируется алгоритмом, когда анализатор использует пропорциональные, интегральные и производные значения входного сигнала. MANUAL (ВРУЧНУЮ)—Аналоговое значение (мА) настраивается пользователем. Чтобы изменить значение вручную, измените значение % в опции MANUAL OUTPUT (ВЫХОД ВРУЧНУЮ). PHASE (ФАЗА) DIRECT (ПРЯМОЙ)—Аналоговое...
  • Página 444 1. Включите реле следующим образом: a. Нажмите menu (меню), затем выберите SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ) > CONFIGURE ANALYZER (НАСТРОЙКА АНАЛИЗАТОРА) > SETUP OUTPUTS (НАСТРОЙКА ВЫХОДНЫХ СИГНАЛОВ) > RELAY SETUP (НАСТРОЙКА РЕЛЕ) > [выберите реле]. b. Выберите пункт SELECT SOURCE (ВЫБРАТЬ ИСТОЧНИК) > [имя анализатора]. 2.
  • Página 445 Опция Описание LOW DEADBAND (НИЖНЯЯ Устанавливает диапазон, в котором реле остается включенным ГРАНИЦА ЗОНЫ после того, как измеренное значение превышает нижний порог НЕЧУВСТВИТЕЛЬНОСТИ) срабатывания сигнализации. Например, если для нижнего порога срабатывания сигнализации задано значение 1,0, а нижняя зона нечувствительности установлена на 0,5, то реле остается...
  • Página 446 • Функция FEEDER CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ ПИТАТЕЛЯ) (см. Рисунок 6 и Рисунок Опция Описание PHASE (ФАЗА) HIGH (ВЕРХНИЙ)—Включает реле, если измеренное значение превышает заданное значение. LOW (НИЖНИЙ)—Включает реле, если измеренное значение ниже заданного значения. SET SETPOINT (ЗАДАТЬ Устанавливает значение измерения в качестве значения УСТАВКУ) уставки.
  • Página 447 Рисунок 6 Функция управления питателя 1 Зона нечувствительности 4 Задержка выключения 7 Задержка включения (высокий (Фаза=Низко) (высокий уровень фазы) уровень фазы) 2 Зона нечувствительности 5 Задержка включения (низкий 8 Задержка выключения (низкий (Фаза=Высоко) уровень фазы) уровень фазы) 3 Заданное значение 6 Время...
  • Página 448 Рисунок 7 Функция управления питателя (низкий уровень фазы, таймер ограничителя) 1 Зона нечувствительности 4 Время (ось x) 7 Источник (ось y) 2 Заданное значение 5 Задержка включения 3 Таймер ограничителя 6 Задержка выключения • Функция EVENT CONTROL (УПРАВЛЕНИЕ СОБЫТИЯМИ) (см. Рисунок...
  • Página 449 Рисунок 8 Функция управления событиями (без задержки) 1 Источник (ось y) 3 Заданное значение 5 Максимальное время включения 2 Зона нечувствительности 4 Время (ось x) 6 Максимальное время выключения Русский 449...
  • Página 450 Рисунок 9 Функция управления событиями (OnMin Timer (Таймер мин. включения), OffMin Timer (Таймер мин. выключения)) 1 Зона нечувствительности 3 Время (ось x) 5 Таймер минимального включения 2 Заданное значение 4 Таймер минимального 6 Источник (ось y) выключения • Функция SCHEDULER (ПЛАНИРОВЩИК) (см. Рисунок...
  • Página 451 Рисунок 10 Функция планировщика 1 Длительность 3 Интервал 2 Задержка выключения 4 Время (ось x) • Функция WARNING (ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ) Опция Описание WARNING LEVEL (УРОВЕНЬ Переводит реле в положение включения при возникновении ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ) выбранных предупреждений. Нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы установить флажок или отменить его установку. •...
  • Página 452 4.18 Настойка режима удержания ошибки Если аналоговый выход или реле анализатора подключены к внешнему устройству, выберите режим удержания ошибки. 1. Нажмите menu (меню), затем выберите SETUP SYSTEM (НАСТРОЙКА СИСТЕМЫ) > CONFIGURE ANALYZER (НАСТРОЙКА АНАЛИЗАТОРА) > SETUP OUTPUTS (НАСТРОЙКА ВЫХОДНЫХ СИГНАЛОВ) > ERROR HOLD MODE (РЕЖИМ УДЕРЖАНИЯ ОШИБКИ). 2.
  • Página 453 b. Выберите опцию. Опция Описание Выберите, когда вода находится выше верхней отметки (+). Выберите, когда вода находится между верхней отметкой (+) и нижней отметкой (–). – Выберите, когда вода находится ниже нижней отметки (-). Раздел 5 Калибровка О С Т О Р О Ж Н О Опасность...
  • Página 454 Опция Описание SET INTERVAL Примечание: Опция SET INTERVAL (УСТАНОВИТЬ ИНТЕРВАЛ) (УСТАНОВИТЬ ИНТЕРВАЛ) отображается только в том случае, если для опции TIME BASE (ШКАЛА ВРЕМЕНИ) установлено состояние HOURS (ЧАСЫ). Задает интервал между калибровками. Параметры: от 2 до 255 часов (по умолчанию: 168 часов = 7 дней). Рекомендуемый временной интервал...
  • Página 455 5.2.1 Подготовка стандартного калибровочного раствора Для подготовки стандартных калибровочных растворов 100-ppb Na и 1000-ppb Na для проведения ручной калибровки выполните следующие действия. Все объемы и количества, используемые для подготовки стандартного калибровочного раствора, должны точно соблюдаться. Поставляется пользователем: • Волюметрическая колба (4 шт.), 500 мл, класс A •...
  • Página 456 5.4 Верификация калибровки Выполните верификацию калибровки, чтобы определить, завершена ли калибровка анализатора. 1. Нажмите menu (меню), затем выберите GRAB SAMPLE/VERIFICATION (РАЗОВАЯ ПРОБА/ВЕРИФИКАЦИЯ). 2. Выберите VERIFICATION (ВЕРИФИКАЦИЯ), затем нажмите кнопку ввода. 3. Следуйте инструкциям на экране. 4. При появлении запроса добавьте 200 мл стандартного калибровочного раствора в переливную...
  • Página 457 5.7 Калибровка аналоговых выходов 4 - 20 мА Если аналоговый выход анализатора подключен к внешним устройствам, выполните калибровку аналогового выхода по мере необходимости. Аналоговые выходы откалиброваны на заводе. Диапазон регулировки для калибровки аналогового выхода составляет ± 2 мА. Примечание: Если аналоговый выход настроен на 0 - 20 мА, значения 4 мА и 20 мА откалиброваны. 1.
  • Página 458 Таблица 4 Описание данных измерений (продолжение) Деталь Описание Отрегулированное значение pH используемого канала. CONDUCTIVITY (ПРОВОДИМОСТЬ) Проводимость используемого канала. TGAS (TГАЗ) Время действия газа (раствор для кондиционирования) во время кондиционирования pH. TWATER (TВОДА) Время для подачи воды (проба) во время кондиционирования pH. 6.2 Измерение...
  • Página 459 Устанавливает файл обновления программного обеспечения на SD-карту. См. Установка последней версии программного обеспечения на стр. 460. SAVE LOGS Сохраняет файл журнала данных в папку HACH/Logs/ANALYZER_xxxx на (СОХРАНИТЬ SD-карте. Откройте файл журнала данных, ANALYZER_NAME_DL.xml, с ЖУРНАЛЫ) помощью Internet Explorer или Excel.
  • Página 460 карте памяти анализатора. WORK WITH DEVICES READ DEVICE FILES (ЧТЕНИЕ ФАЙЛОВ УСТРОЙСТВА)—Сохраняет (РАБОТА С выбранные данные устройства в папку HACH/Devices на SD-карте в УСТРОЙСТВАМИ) формате CSV. Опции: GRAB SAMPLE DATA (ДАННЫЕ ДЛЯ РАЗОВОЙ ПРОБЫ), CAL HISTORY (ИСТОРИЯ КАЛ.), SENSOR DIAG (ДИАГНОСТИКА...
  • Página 461 Нажмите на ссылку для загрузки прошивки модуля HART. Выберите Open (Открыть). Отобразится папка Hach. 3. Скопируйте папку HACH на SD-карту памяти. Примечание: Прошивка модуля HART — это файл bin в папке "\HACH\Firmware\HART 0_32768". 4. Извлеките SD-карту памяти из компьютера. 5. Удерживайте SD-карту памяти таким образом, чтобы метки были направлены вправо.
  • Página 462 İçindekiler 1 Güvenlik bilgileri sayfa 462 4 Yapılandırma sayfa 466 2 Başlat sayfa 462 5 Kalibrasyon sayfa 481 3 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 463 6 Çalıştırma sayfa 485 Bölüm 1 Güvenlik bilgileri Genel güvenlik bilgileri, tehlike açıklamaları ve önlem etiketi açıklamaları için kurulum kullanıcı kılavuzuna bakın.
  • Página 463 Şekil 1 Numune akış valfleri 1 Numune akış valfi 3 2 veya 4 kanallı analiz cihazında numune akış valfleri 2 1 kanallı analiz cihazında numune akış valfi Bölüm 3 Kullanıcı arayüzü ve gezinme 3.1 Tuş takımı açıklaması Tuş takımı açıklamaları ve gezinme bilgileri için bkz. Şekil Şekil 2 Tuş...
  • Página 464 3.2 Ekran açıklaması Şekil 3'te, ölçüm ekranının üst yarısı görülmektedir. Ölçüm ekranının üst kısmında, analiz cihazının durumu ve kanalın sodyum konsantrasyonu gösterilir. Gösterilen kanalı, YUKARI veya AŞAĞI oklarını kullanarak değiştirebilirsiniz. Birden fazla kanal görüntülemek için SAĞ oka basın. Ekranın arka plan rengi değişerek analiz cihazının durumu görüntülenir. Bkz. Tablo 1.
  • Página 465 Şekil 4 Ölçüm ekranı - alt 1 PROGNOSYS (TAHMİN) ölçüm niteliği göstergesi 5 Reaktivasyon çözeltisi düzeyi (bkz. PROGNOSYS (TAHMİN) gösterge çubuğu sayfa 465) 2 Kalibrasyon bilgileri 6 Şartlandırma çözeltisi düzeyi 3 PROGNOSYS (TAHMİN) servis göstergesi (bkz. 7 KCl elektroliti düzeyi PROGNOSYS (TAHMİN) gösterge çubuğu sayfa 465) 4 Kalibrasyon standardı...
  • Página 466 3.2.2 Diğer ölçüm ekranları Ölçüm ekranından diğer ölçüm ekranlarına ulaşılabilir: • Tek kanallı analiz cihazları: • Ana ekran ile grafik ekranı arasında geçiş yapmak için SOL veya SAĞ oka basın. • Çok kanallı analiz cihazları: • Gösterilen kanalı değiştirmek ve kanalın son ölçümünü görmek için YUKARI veya AŞAĞI oku kullanın.
  • Página 467 b. "~" sembolünü içeren kanalları (ör. 4-~SAMPLE4) seçin ve iki kez enter tuşuna basın. Not: Ölçüm ekranına bir kanal eklemek için ADD MEASUREMENTS (ÖLÇÜM EKLE) öğesini seçin. 2. Ölçüm ekranında görünen kanal sıralamasını değiştirmek için bir seçenek belirleyin. Seçenek Açıklama SEE CURRENT ORDER (GEÇERLİ...
  • Página 468 Ölçüm öncesinde analiz cihazı numunenin pH değerini, iyon enterferansını önlemek amacıyla şartlandırma çözeltisi kullanarak 11.2 ile 11,4 arasında bir değere yükseltir. Her kanal için, gaz olarak eklenen şartlandırma çözeltisi ve numune (Tgaz/Tsu) oranını ayarlayın. Tgaz/Tsu oranında, şartlandırılmamış numunenin pH değeri esas alınır. Gereken araç...
  • Página 469 4.8 Ölçüm kayıt aralığının belirlenmesi (2 veya 4 kanallı analiz cihazları) Ölçüm kayıt aralığını belirleyin. Ölçümler, ölçüm kayıt aralığında veri günlüğüne kaydedilir. Ayrıca röleler ve analog çıkışlar da ölçüm kayıt aralığında güncellenir. 1. Menu (Menü) düğmesine basın, ardından SETUP SYSTEM (SİSTEM KURULUMU) > CONFIGURE ANALYZER (ANALİZ CİHAZINI YAPILANDIR) >...
  • Página 470 4.9 Reaktivasyon programını ayarlama Su numunesindeki sodyum düzeylerinin çok düşük olması nedeniyle sodyum elektrodunun hassasiyeti zamanla düşer. Sodyumun hassasiyetini artırmak için otomatik reaktivasyon işlemiyle ölçüm hücresine düzenli aralıklarda (ör. 24 saat) az miktarda reaktivasyon çözeltisi eklenir. Otomatik reaktivasyon, analiz cihazı ölçümlerinin doğruluğunu artırır. 1.
  • Página 471 4.12 Analiz cihazının veya kanalın adının değiştirilmesi 1. Menu (Menü) düğmesine basın ve SETUP SYSTEM (SİSTEM KURULUMU) > CONFIGURE ANALYZER (ANALİZ CİHAZINI YAPILANDIR) öğesini seçin. 2. Bir seçenek belirleyin. Seçenek Açıklama EDIT ANALYZER NAME Analiz cihazının adını değiştirir. Maksimum 16 karakter içeren özgün bir ad (ANALİZ CİHAZI ADINI girin (ör.
  • Página 472 1. Analog çıkışı aşağıda belirtilen şekilde etkinleştirin: a. Menu (Menü) düğmesine basın, ardından SETUP SYSTEM (SİSTEM KURULUMU) > CONFIGURE ANALYZER (ANALİZ CİHAZINI YAPILANDIR) > SETUP OUTPUTS (ÇIKIŞ KURULUMU) > 4-20 mA SETUP (4-20 mA KURULUMU) > [select an output] [çıkış seçin] öğesini seçin.
  • Página 473 • PID CONTROL (PID KONTROL) işlevi Seçenek Açıklama SET MODE (MOD AUTO (OTOMATİK) - Analiz cihazı orantısal, integral ve türev girişleri AYARLA) kullandığında analog değeri (mA), otomatik olarak algoritma tarafından kontrol edilir. MANUAL (MANUEL) - Analog değeri (mA) kullanıcı tarafından kontrol edilir.
  • Página 474 KURULUMU) > RELAY SETUP (RÖLE KURULUMU) > [select a relay] [röle seçin] öğesini seçin. b. SELECT SOURCE (KAYNAK SEÇ) > [analiz cihazının adı] öğelerini seçin. 2. Bir seçenek belirleyin. Not: Önce SET PARAMETER (PARAMETRE AYARLA) öğesini, ardından SET FUNCTION (FONKSİYON AYARLA) ve ACTIVATION (AKTİFLEŞTİR) öğelerini seçin.
  • Página 475 Şekil 5 Alarm işlevi 1 Yüksek alarm 4 Düşük alarm 7 Zaman (x ekseni) 2 Yüksek ölü aralık 5 AÇMA gecikmesi 8 Kaynak (y-ekseni) 3 Düşük ölü aralık 6 KAPATMA gecikmesi • FEEDER CONTROL (BESLEYİCİ KONTROLÜ) işlevi (bkz. Şekil 6 Şekil Seçenek Açıklama...
  • Página 476 Şekil 6 Besleyici kontrolü işlevi 1 Ölü Aralık (Safha = Düşük) 4 KAPATMA gecikmesi (yüksek 7 AÇMA gecikmesi (yüksek olarak olarak ayarlanmış safha) ayarlanmış safha) 2 Ölü Aralık (Safha = Yüksek) 5 AÇMA gecikmesi (düşük olarak 8 KAPATMA gecikmesi (düşük ayarlanmış...
  • Página 477 Şekil 7 Besleyici kontrolü işlevi (düşük safha, besleyici kontrolü zamanlayıcısı) 1 Ölü Aralık 4 Zaman (x ekseni) 7 Kaynak (y-ekseni) 2 Ayar Noktası 5 AÇMA gecikmesi 3 Aşırı yük zamanlayıcısı 6 KAPATMA gecikmesi • EVENT CONTROL (OLAY KONTROLÜ) işlevi (bkz. Şekil 8 Şekil Seçenek...
  • Página 478 Şekil 8 Olay kontrolü işlevi (gecikmesiz) 1 Kaynak (y-ekseni) 3 Ayar Noktası 5 Maks. açık zaman 2 Ölü Aralık 4 Zaman (x ekseni) 6 Maks. kapalı zaman Şekil 9 Olay kontrolü işlevi (OnMin kronometre, OffMin kronometre) 1 Ölü Aralık 3 Zaman (x ekseni) 5 OnMin kronometre 2 Ayar Noktası...
  • Página 479 • SCHEDULER (PROGRAMLAYICI) işlevi (bkz. Şekil Seçenek Açıklama HOLD OUTPUTS (Çıkışları Tut) Seçili kanallar için çıkışları tutar veya aktarır. RUN DAYS (ÇALIŞMA GÜNLERİ) Rölenin çalışacağı günleri belirler. START TIME (BAŞLANGIÇ ZAMANI) Başlatma saatini ayarlar. INTERVAL (ARALIK) Aktifleştirme döngüleri arasındaki süreyi belirler (0 - 999 saniye, varsayılan: 0).
  • Página 480 4.17.1 Rölelerin aşırı yük zamanlayıcısının sıfırlanması Rölelerin aşırı yük zamanlayıcısı ayarı, ayar noktası veya ölü aralıktan yüksek olan ölçüm değerinin bir rölenin sürekli olarak açık kalmasına neden olan durumları (ör. elektrotun hasar görmesi veya bir prosesin bozulması) önler. Aşırı yük zamanlayıcısı, rölelerin ve rölelere bağlı kontrol elemanlarının koşullardan bağımsız olarak açık kalabileceği süreyi sınırlar.
  • Página 481 1. Taşma kabına su dolana kadar bekleyin. 2. Su, taşma kabındaki üst düzey (+) işaretinin üzerindeyse veya alt düzey (–) işaretinin altındaysa aşağıdaki adımları uygulayın: a. Menu (Menü) düğmesine basın, ardından SETUP SYSTEM (SİSTEM KURULUMU) > CONFIGURE ANALYZER (ANALİZ CİHAZINI YAPILANDIR) > OVERFLOW COMPENSATION (TAŞMA DENGELEMESİ) öğesini seçin.
  • Página 482 Seçenek Açıklama SET INTERVAL (ARALIK Not: SET INTERVAL (ARALIK AYARLA) seçeneği, yalnızca TIME BASE AYARLA) (SAAT TEMELLİ), HOURS (SAATLER) olarak ayarlandığında gösterilir. Kalibrasyonlar arasındaki zaman aralığını ayarlar. Seçenekler: 2 - 255 saat (varsayılan: 168 saat = 7 gün). Kalibrasyon işlemleri arasındaki önerilen zaman aralığı...
  • Página 483 b. Balon jojeye 1,272 g NaCl ekleyin. c. Balon jojeye 100 ml ultra saf su ekleyin. d. Toz iyice çözünene kadar balon jojeyi sallayın. e. 500 ml işaretine kadar ultra saf su ekleyin. f. Balon jojeyi sallayarak çözeltiyi iyice karıştırın. 2.
  • Página 484 5.5 Sıcaklık kalibrasyonunun gerçekleştirilmesi Sıcaklık okuma değerinin gereğince doğru olmasına dikkat edin. 1. Sodyum elektrodunu ölçüm hücresinin ortadaki odasından çıkarın. 2. Sodyum elektrodunu, nemli kalması için deiyonize suya koyun. 3. Ölçüm hücresinin ortadaki odasına kalibre edilmiş bir sıcaklık sensörü yerleştirin. 4.
  • Página 485 Bölüm 6 Çalıştırma 6.1 Güncel ve son ölçüm ayrıntılarını gösterme Menu (Menü) düğmesine basın ve VIEW DATA (VERİLERİ GÖRÜNTÜLE) > MEASUREMENT DATA (ÖLÇÜM VERİSİ) öğesini seçin. Bkz. Tablo Tablo 4 Ölçüm verilerinin açıklamaları Parça Açıklama LAST MEAS TIME (SON ÖLÇÜM SAATİ) Son ölçümün tamamlandığı...
  • Página 486 • Asidite (CaCO eşdeğeri) - Katyonik pompa içermeyen analiz cihazları: 50 ppm'den az; Katyonik pompa içeren analiz cihazları: 250 ppm'den az • Askıda katı maddeler - Yağ veya gres olmadan 2 NTU'dan az Su numunesi üzerinde aşağıda belirtilen şekilde ölçüm yapın: 1.
  • Página 487 WORK WITH DEVICES READ DEVICE FILES (CİHAZ DOSYALARINI OKU) - Seçilen cihaz verilerini, (CİHAZLARLA ÇALIŞ) CSV dosya formatında SD karttaki HACH/Devices klasörüne kaydeder. Seçenekler: GRAB SAMPLE DATA (ANLIK NUMUNE VERİLERİ), CAL HISTORY (KALİBRASYON GEÇMİŞİ), SENSOR DIAG (SENSÖR TANILAMA), MEASUREMENT DATA (ÖLÇÜM VERİSİ) (Kalibrasyon ve anlık numune ölçümlerinin eğri verileri) ve SERVICE HISTORY (Servis Geçmişi).
  • Página 488 "NA5600sc analyzer" için arama yapın. c. "Downloads" (İndirmeler) sekmesini seçin. Ekranı kaydırarak "Software/Firmware" (Yazılım/Bellenim) bölümünü bulun. d. Yazılımı indirmek için verilen bağlantıya tıklayın. Open (Aç) öğesini seçin. Hach klasörü görüntülenir. 3. HACH klasörünü SD karta kopyalayın. 4. SD kartı bilgisayardan çıkarın.
  • Página 489 HART modülü bellenimini indirmek için verilen bağlantıya tıklayın. Open (Aç) öğesini seçin. Hach klasörü görüntülenir. 3. HACH klasörünü SD karta kopyalayın. Not: HART modülü bellenimi, \HACH\Firmware\HART 0_32768 yolundaki bin dosyasıdır. 4. SD kartı bilgisayardan çıkarın. 5. SD kartı, etiket sağ tarafı gösterecek şekilde tutun. SD kartı, analiz cihazındaki SD kart yuvasına takın.
  • Página 490 Obsah 1 Bezpečnostné informácie na strane 490 4 Konfigurácia na strane 494 2 Spustenie na strane 490 5 Kalibrácia na strane 510 3 Užívateľské rozhranie a navigácia na strane 491 6 Prevádzka na strane 513 Odsek 1 Bezpečnostné informácie Všeobecné bezpečnostné informácie, popisy rizík a popisy preventívnych označení nájdete v návode na inštaláciu.
  • Página 491 Obrázok 1 Ventily na prietok vzorky 1 Ventil na prietok vzorky 3 Ventily na prietok vzorky pre 2- alebo 4-kanálový analyzátor 2 Ventil na prietok vzorky pre 1-kanálový analyzátor Odsek 3 Užívateľské rozhranie a navigácia 3.1 Opis klávesnice Pozrite si Obrázok 2 s popisom klávesnice a informáciami o navigácii.
  • Página 492 3.2 Popis displeja Obrázok 3 ukazuje hornú polovicu obrazovky merania. Horná polovica obrazovky merania zobrazuje stav analyzátora a koncentráciu sodíka pre jeden kanál. Ak chcete zmeniť zobrazovaný kanál, stlačte šípku NAHOR alebo NADOL. Ak chcete zobraziť viac ako jeden kanál, stlačte šípku VPRAVO. Farba pozadia displeja sa mení...
  • Página 493 Obrázok 4 Obrazovka merania – dolná časť 1 Indikátor kvality merania PROGNOSYS (pozrite si 5 Množstvo reaktivačného roztoku časť Indikačné lišty PROGNOSYS na strane 493) 2 Informácie o kalibrácii 6 Množstvo roztoku na kondicionáciu 3 Indikátor servisu PROGNOSYS (pozrite si časť 7 Množstvo elektrolytu KCI Indikačné...
  • Página 494 • Jednokanálové analyzátory: • Stlačením šípky VĽAVO alebo VPRAVO môžete prepínať medzi hlavným zobrazením a grafickým zobrazením. • Viackanálové analyzátory: • Stlačením šípky NAHOR alebo NADOL môžete zmeniť zobrazený kanál a zobraziť posledné meranie pre kanál. • Stlačením šípky VĽAVO alebo VPRAVO môžete zobraziť viac kanálov a grafické zobrazenie. •...
  • Página 495 b. Zvoľte kanály, ktoré obsahujú symbol „~“ (napr. 4-~SAMPLE4), potom dvakrát stlačte tlačidlo enter. Poznámka: Ak chcete pridať kanál na obrazovku merania, zvoľte možnosť ADD MEASUREMENTS (Pridať merania). 2. Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom sa kanály zobrazujú na obrazovke merania, zvoľte niektorú z možností.
  • Página 496 Aby sa predišlo rušeniu iónov, pred meraním analyzátor zvýši pH vzorky na 11,2 až 11,4 pomocou roztoku na kondicionáciu. Pomer roztoku na kondicionáciu, ktorý sa pridáva ako plyn, a vzorky nastavte pre každý kanál (Tplyn/Tvoda). Pomer Tplyn/Tvoda je založený na pH neupravenej vzorky. Potrebné...
  • Página 497 poslednú minútu do protokolu údajov. Analyzátor okrem toho aktualizuje relé a analógové výstupy tak, aby zastupovali uložené meranie. 4.8 Nastavenie intervalu zápisu merania do protokolu (2- alebo 4-kanálové analyzátory) Nastavte interval zápisu merania do protokolu. Merania sa ukladajú do protokolu údajov v intervaloch zápisu merania do protokolu.
  • Página 498 4.9 Nastavenie časového plánu reaktivácie Citlivosť sodíkovej elektródy sa postupne znižuje z dôvodu veľmi nízkeho množstva sodíka vo vzorke vody. Automatická reaktivácia pridá v pravidelných intervaloch (napr. 24 hodín) malé množstvo reaktivačného roztoku do meracej kyvety, aby sa zvýšila citlivosť sodíkovej elektródy. Automatická reaktivácia zvyšuje presnosť...
  • Página 499 4.12 Zmena názvov analyzátora alebo kanálov 1. Stlačte tlačidlo menu a potom vyberte SETUP SYSTEM (Nastaviť systém) > CONFIGURE ANALYZER (Konfigurovať analyzátor). 2. Vyberte niektorú z možností. Voľba Popis EDIT ANALYZER NAME Zmení názov analyzátora. Zadajte jedinečný názov, ako napr. umiestnenie (Upraviť...
  • Página 500 1. Nasledujúcim spôsobom aktivujte analógový výstup: a. Stlačte tlačidlo menu a potom zvoľte SETUP SYSTEM (Nastaviť systém) > CONFIGURE ANALYZER (Konfigurovať analyzátor) > SETUP OUTPUTS (Nastaviť výstupy) > 4-20 mA SETUP (Nastavenie 4 – 20 mA) > [vyberte výstup]. b. Zvoľte SELECT SOURCE (Vybrať zdroj) > [názov analyzátora]. 2.
  • Página 501 • Funkcia PID CONTROL (PID riadenie) Voľba Popis SET MODE (Nastaviť AUTO – analógová hodnota (mA) je automaticky riadená algoritmom, keď režim) analyzátor používa proporcionálne, integrálne a derivačné vstupy. MANUAL (Manuálny) – analógová hodnota (mA) je riadená používateľom. Ak chcete zmeniť...
  • Página 502 1. Relé aktivujete nasledujúcim spôsobom: a. Stlačte tlačidlo menu a potom zvoľte SETUP SYSTEM (Nastaviť systém) > CONFIGURE ANALYZER (Konfigurovať analyzátor) > SETUP OUTPUTS (Nastaviť výstupy) > RELAY SETUP (Nastavenia relé) > [vyberte relé]. b. Zvoľte SELECT SOURCE (Vybrať zdroj) > [názov analyzátora]. 2.
  • Página 503 Voľba Popis OFF DELAY (Oneskorenie Nastaví čas oneskorenia, kedy sa relé vypne. vypnutia) ON DELAY (Oneskorenie Nastaví čas oneskorenia, kedy sa relé zapne. zapnutia) Obrázok 5 Funkcia alarmu 1 Alarm pri vysokej hodnote 4 Alarm pri nízkej hodnote 7 Čas (os x) 2 Horné...
  • Página 504 Voľba Popis OFF DELAY Nastaví čas oneskorenia pred vypnutím relé. (Oneskorenie vypnutia) ON DELAY (Oneskorenie Nastaví čas oneskorenia pred zapnutím relé. zapnutia) Obrázok 6 Funkcia riadenia dávkovača 1 Mŕtve pásmo (Fáza = Dolná) 4 Oneskorenie vypnutia 7 Oneskorenie zapnutia (nastavená horná fáza) (nastavená...
  • Página 505 Obrázok 7 Funkcia riadenia dávkovača (dolná fáza, časovač preplnenia) 1 Mŕtve pásmo 4 Čas (os x) 7 Zdroj (os y) 2 Požadovaná hodnota 5 Oneskorenie zapnutia 3 Časovač preplnenia 6 Oneskorenie vypnutia • Funkcia EVENT CONTROL (Riadenie udalosti) (pozrite si časť Obrázok 8 Obrázok Voľba...
  • Página 506 Obrázok 8 Funkcia riadenia udalosti (bez oneskorenia) 1 Zdroj (os y) 3 Požadovaná hodnota 5 Maximálna doba zapnutia 2 Mŕtve pásmo 4 Čas (os x) 6 Maximálna doba vypnutia 506 Slovenský jazyk...
  • Página 507 Obrázok 9 Funkcia riadenia udalosti (časovač min. doby zapnutia, časovač min. doby vypnutia) 1 Mŕtve pásmo 3 Čas (os x) 5 OnMin timer (Časovač min. doby zapnutia) 2 Požadovaná hodnota 4 OffMin timer (Časovač min. doby 6 Zdroj (os y) vypnutia) •...
  • Página 508 Obrázok 10 Funkcia plánovača 1 Trvanie 3 Interval 2 Oneskorenie vypnutia 4 Čas (os x) • Funkcia WARNING (Varovanie) Voľba Popis WARNING LEVEL (Úroveň Zapne relé, keď sa vyskytnú zvolené varovania. Na označenie alebo varovania) zrušenie označenia začiarkavacieho políčka stlačte šípku LEFT (Vľavo). •...
  • Página 509 1. Stlačte tlačidlo menu a potom zvoľte SETUP SYSTEM (Nastaviť systém) > CONFIGURE ANALYZER (Konfigurovať analyzátor) > SETUP OUTPUTS (Nastaviť výstupy) > ERROR HOLD MODE (Režim podržania v prípade chýb). 2. Vyberte niektorú z možností. Voľba Popis HOLD OUTPUTS (Podržať Podrží...
  • Página 510 Odsek 5 Kalibrácia U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo expozície chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (KBÚ). 5.1 Nastavenie automatickej kalibrácie Poznámka: Túto úlohu vykonajte len vtedy, ak má...
  • Página 511 1. Stlačte tlačidlo cal a potom zvoľte START CALIBRATION (Spustiť kalibráciu). 2. Vyberte niektorú z možností. Voľba Popis AUTO CAL MANUAL Poznámka: Táto možnosť je dostupná len vtedy, ak má analyzátor možnosť START (Manuálny automatickej kalibrácie. štart automatickej Manuálne spustite automatickú kalibráciu. kalibrácie) Dôležité: Skôr ako spustíte automatickú...
  • Página 512 c. Pridajte ultračistú vodu po značku 500 ml. d. Odmernou bankou traste dovtedy, kým sa roztok celkom nerozmieša. 4. Nasledujúcim spôsobom pripravte 500 ml 1000 ppb Na kalibračného štandardu: a. Trikrát vypláchnite ďalšiu odmernú banku ultračistou vodou. b. Použitím pipety pridajte do odmernej banky 50 ml 100 ppm Na štandardu. Pipetu vložte do banky a pridajte roztok.
  • Página 513 1. Stlačte tlačidlo menu a potom zvoľte STOP ANALYZER (Zastaviť analyzátor). Poznámka: Ak sa zobrazí START ANALYZER (Spustiť analyzátor), znamená to, že analyzátor je v pohotovostnom režime. 2. Stlačte tlačidlo cal a potom zvoľte FLOW RATE CAL (Kalibrácia rýchlosti prietoku). 3.
  • Página 514 Tabuľka 4 Opisy údajov meraní (pokraèovanie) Položka Popis MEAS STABLE (Meranie stabilné) Identifikuje, či je meranie stabilné (0 až 100). Čím je hodnota vyššia, tým je meranie stabilnejšie. Upravené pH používaného kanála. CONDUCTIVITY (Vodivosť) Vodivosť používaného kanála. TGAS (Tplyn) Čas pre plyn (roztok na kondicionáci) počas kondicionácie TWATER (Tvoda) Čas pre vodu (vzorka) počas kondicionácie pH.
  • Página 515 WORK WITH READ DEVICE FILES (Načítať súbory zariadenia) – uloží údaje zvoleného DEVICES (Práca so zariadenia do priečinka HACH/Devices na karte SD vo formáte CSV. Možnosti: zariadeniami) GRAB SAMPLE DATA (Údaje bodovej vzorky), CAL HISTORY (História kalibrácií), SENSOR DIAG (Diagnostika snímača), MEASUREMENT DATA (Údaje merania) (krivka údajov pre kalibrácie a merania bodovej vzorky) a SERVICE HISTORY...
  • Página 516 Kliknite na prepojenie na stiahnutie softvéru. Vyberte možnosť Open (Otvoriť). Zobrazí sa priečinok Hach. 3. Priečinok HACH skopírujte na kartu SD. 4. Kartu SD vyberte z počítača. 5. Kartu SD držte tak, aby štítok smeroval vpravo. Kartu SD vložte do slotu pre kartu SD na analyzátore.
  • Página 517 Zobrazí sa priečinok Hach. 3. Priečinok HACH skopírujte na kartu SD. Poznámka: Firmvér modulu HART je binárny súbor v \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Kartu SD vyberte z počítača. 5. Kartu SD držte tak, aby štítok smeroval vpravo. Kartu SD vložte do slotu pre kartu SD na analyzátore.
  • Página 518 Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια 4 Διαμόρφωση στη σελίδα 523 στη σελίδα 518 5 Βαθμονόμηση στη σελίδα 539 2 Εκκίνηση στη σελίδα 518 6 Λειτουργία στη σελίδα 543 3 Περιβάλλον εργασίας χρήστη και πλοήγηση στη σελίδα 519 Ενότητα...
  • Página 519 5. Αφήστε τον αναλυτή να λειτουργήσει 2 ώρες για να σταθεροποιηθεί. 6. Εκτελέστε μια βαθμονόμηση. Ανατρέξτε στην Εκτέλεση βαθμονόμησης στη σελίδα 540. Εικόνα 1 Βαλβίδες ροής δείγματος 1 Βαλβίδα ροής δείγματος 3 Βαλβίδες ροής δείγματος για αναλυτή 2 ή 4 καναλιών 2 Βαλβίδα...
  • Página 520 Εικόνα 2 Περιγραφή πληκτρολογίου 1 Οθόνη 6 Diag (Διάγνωση): Εμφανίζει το μενού Diag/Test (Διάγν/Τεστ) 2 ΔΕΞΙΟ και ΑΡΙΣΤΕΡΟ βέλος: Αλλάξτε την οθόνη 7 Cal (Βαθμονόμηση): Εμφανίζει το μενού Calibrate μέτρησης και ορίστε επιλογές. Ανατρέξτε στην (Βαθμονόμηση) Πρόσθετες οθόνες μετρήσεων στη σελίδα 522. 3 ΕΠΑΝΩ...
  • Página 521 Εικόνα 3 Οθόνη μετρήσεων—επάνω τμήμα 1 Συγκέντρωση νατρίου 6 Δραστηριότητα (εμφανίζεται κατά τη διάρκεια μιας μέτρησης ή διαδικασίας βαθμονόμησης) 2 Όνομα καναλιού 7 Υπενθύμιση (πρέπει να πραγματοποιηθεί συντήρηση) 3 Όνομα αναλυτή 8 Κάρτα SD (εμφανίζεται όταν τοποθετείται μια κάρτα 4 Αρχική οθόνη (οθόνη μετρήσεων) 9 Ρελέ...
  • Página 522 Πίνακας 1 Οθόνη μετρήσεων—χρώματα φόντου Χρώμα Επεξήγηση Λευκό Ο αναλυτής είναι σε λειτουργία και δεν υπάρχουν προειδοποιήσεις, σφάλματα ή υπενθυμίσεις. Κίτρινο (προειδοποίηση ή Ο αναλυτής είναι σε λειτουργία και υπάρχουν ενεργές προειδοποιήσεις. Το υπενθύμιση) σύμβολο του κλειδιού εμφανίζεται στην οθόνη όταν έχει παρέλθει ο χρόνος για...
  • Página 523 1. Από την κύρια οθόνη μετρήσεων, πατήστε το ΑΡΙΣΤΕΡΟ βέλος για να εμφανίσετε την οθόνη γραφικών. Σημείωση: Πατήστε το πλήκτρο ΠΑΝΩ ή ΚΑΤΩ βέλους για να εμφανίσετε το γράφημα για το αμέσως προηγούμενο ή επόμενο κανάλι. 2. Πατήστε το home για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του γραφήματος. 3.
  • Página 524 4.3 Ρύθμιση της φωτεινότητας οθόνης 1. Πατήστε menu (μενού) και κατόπιν SETUP SYSTEM (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ) > DISPLAY SETUP (ΡΥΘΜΕΝΔΕΙΞΕΩΝ) > DISPLAY BACKLIGHT (ΟΠΙΣΘΙΟΣ ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΟΘΟΝΗΣ). 2. Εισαγάγετε έναν αριθμό από το 1 έως το 9 (προεπιλογή: 5). Επιλέξτε μεγαλύτερο αριθμό για να αυξήσετε...
  • Página 525 5. Αφήστε τον αναλυτή να λειτουργήσει 1 ώρα για να σταθεροποιηθεί. 6. Προσδιορίστε αν το pH του προετοιμασμένου δείγματος είναι μεταξύ 11,2 και 11,4 ως εξής: a. Αφαιρέστε το ηλεκτρόδιο νατρίου από τον μεσαίο θάλαμο της κυψελίδας μέτρησης. Τοποθετήστε το ηλεκτρόδιο νατρίου σε απιονισμένο νερό, για να διατηρήσετε το ηλεκτρόδιο υγρό.
  • Página 526 4.8 Ρύθμιση του διαστήματος καταγραφής μετρήσεων (αναλυτές 2 ή 4 κα- ναλιών) Ρυθμίστε το διάστημα καταγραφής μετρήσεων. Οι μετρήσεις αποθηκεύονται στο αρχείο καταγραφής δεδομένων στο διάστημα καταγραφής μετρήσεων. Επιπλέον, τα ρελέ και οι αναλογικές έξοδοι ενημερώνονται στο διάστημα καταγραφής μετρήσεων. 1.
  • Página 527 Επιλογή Περιγραφή MAX CYCLE TIME Σημείωση: Η επιλογή MAX CYCLE TIME (ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ ΚΥΚΛΟΥ) εμφανίζεται (ΜΕΓ. ΧΡΟΝΟΣ μόνο όταν το στοιχείο SEARCH STABILITY (ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ) έχει ΚΥΚΛΟΥ) ρυθμιστεί σε YES (ΝΑΙ). Ρυθμίζει το μέγιστο διάστημα καταγραφής μετρήσεων (11 έως 120 λεπτά, προεπιλογή: 45 λεπτά).
  • Página 528 4.10 Ρύθμιση των μονάδων μέτρησης Ρυθμίστε τις μονάδες μέτρησης που εμφανίζονται στην οθόνη μετρήσεων. 1. Πατήστε menu (μενού) και κατόπιν επιλέξτε SETUP SYSTEM (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ) > CONFIGURE ANALYZER (ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΑΝΑΛΥΤΗ) > MEAS UNITS (ΜΟΝΑΔΕΣ ΜΕΤΡ). 2. Επιλέξτε τις μονάδες μέτρησης (ppm, ppb, mg/L ή μg/L). 4.11 Ρύθμιση...
  • Página 529 3. Πατήστε το ΑΡΙΣΤΕΡΟ ή το ΔΕΞΙΟ βέλος για να επιλέξετε ένα κανάλι. Σημείωση: Μην επιλέγετε κανάλια που περιέχουν το σύμβολο "~" (π.χ. 4-~ΔΕΙΓΜΑ4). Δεν πραγματοποιείται μέτρηση των καναλιών που περιέχουν το σύμβολο "~". 4.15 Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας Ρυθμίστε...
  • Página 530 Επιλογή Περιγραφή SET TRANSFER (ΟΡΙΣ Ρυθμίζει την τιμή της αναλογικής εξόδου όταν παρουσιαστεί ένα σφάλμα, αν η ΚΑΤ ΜΕΤ) ρύθμιση ERROR HOLD MODE (ΣΦΑΛΜΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΡΑΤΗΣΗΣ) έχει οριστεί σε TRANSFER OUTPUTS (ΕΞΟΔΟΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ) (0 έως 25 mA, προεπιλογή: 4 mA). Ανατρέξτε στην Ρύθμιση...
  • Página 531 • Λειτουργία LOGARITHMIC (ΛΟΓΑΡΙΘΜΙΚΗ) Επιλογή Περιγραφή SET 50% VALUE (ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΙΜΗΣ Ρυθμίζει την τιμή που αντιστοιχεί στο 50% του μεταβλητού εύρους 50%) τιμών διεργασίας. SET HIGH VALUE (20mA-ΤΙΜΗ) Ρυθμίζει το άνω άκρο (ανώτατη τιμή) του μεταβλητού εύρους τιμών διεργασίας. • Λειτουργία BILINEAR (ΔΙΓΡΑΜΜΙΚΗ) Επιλογή...
  • Página 532 Επιλογή Περιγραφή SET FUNCTION ALARM (ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ) (προεπιλογή)—Ρυθμίζει το ρελέ σε κατάσταση (ΟΡΙΣΛΕΙΤΟΥΡ) ενεργοποίησης όταν η τιμή μέτρησης είναι μεγαλύτερη από την υψηλή τιμή συναγερμού ή μικρότερη από τη χαμηλή τιμή συναγερμού. FEEDER CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ)—Ρυθμίζει το ρελέ σε κατάσταση ενεργοποίησης, αν...
  • Página 533 Εικόνα 5 Λειτουργία συναγερμού 1 Υψηλό όριο συναγερμού 4 Χαμηλό όριο συναγερμού 7 Χρόνος (άξονας x) 2 Υστέρηση υψηλού ορίου 5 Χρόνος ενεργοποίησης 8 Πηγή (άξονας y) 3 Υστέρηση χαμηλού ορίου 6 Χρόνος απενεργοποίησης • Λειτουργία FEEDER CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗΣ) (ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Página 534 Εικόνα 6 Λειτουργία ελέγχου δόσης 1 Υστέρηση (Φάση=Χαμηλό) 4 Χρόνος απενεργοποίησης 7 Χρόνος ενεργοποίησης (ρύθμιση (ρύθμιση φάσης σε υψηλό) φάσης σε υψηλό) 2 Υστέρηση (Φάση=Υψηλό) 5 Χρόνος ενεργοποίησης (ρύθμιση 8 Χρόνος απενεργοποίησης φάσης σε χαμηλό) (ρύθμιση φάσης σε χαμηλό) 3 Προκαθορισμένη τιμή 6 Χρόνος...
  • Página 535 Εικόνα 7 Λειτουργία ελέγχου δόσης (φάση σε χαμηλό, χρονόμετρο υπερχείλισης) 1 Υστέρηση 4 Χρόνος (άξονας x) 7 Πηγή (άξονας y) 2 Προκαθορισμένη τιμή 5 Χρόνος ενεργοποίησης 3 Χρονοδιακόπτης υπερχείλισης 6 Χρόνος απενεργοποίησης • Λειτουργία EVENT CONTROL (ΕΛΕΓΧΟΣ ΓΕΓΟΝ) (ανατρέξτε στην Εικόνα...
  • Página 536 Εικόνα 8 Λειτουργία ελέγχου γεγονότων (χωρίς καθυστέρηση) 1 Πηγή (άξονας y) 3 Προκαθορισμένη τιμή 5 OnMax-χρόνος 2 Υστέρηση 4 Χρόνος (άξονας x) 6 OffMax-χρόνος Εικόνα 9 Λειτουργία ελέγχου γεγονότων (OnMin χρονόμ., OffMin χρονόμ.) 1 Υστέρηση 3 Χρόνος (άξονας x) 5 Χρονόμετρο OnMin 2 Προκαθορισμένη...
  • Página 537 • Λειτουργία SCHEDULER (ΧΡΟΝΟΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤ) (ανατρέξτε στην Εικόνα Επιλογή Περιγραφή HOLD OUTPUTS (ΚΡΑΤΗΣΗ Θέτει σε κατάσταση αναμονής ή μεταφοράς τις εξόδους των ΕΞΟΔΩΝ) επιλεγμένων καναλιών. RUN DAYS (ΗΜΕΡΕΣ Ρυθμίζει τις ημέρες λειτουργίας του ρελέ. ΕΚΤΕΛΕΣΗΣ) START TIME (ΩΡΑ ΕΝΑΡΞΗΣ) Ρυθμίζει την ώρα έναρξης. INTERVAL (ΔΙΑΣΤΗΜΑ) Ρυθμίζει...
  • Página 538 • Λειτουργία PROCESS EVENT (ΣΥΜΒΑΝ.ΔΙΕΡΓΑΣΙΑΣ) Επιλογή Περιγραφή SELECT Ρυθμίζει το ρελέ σε κατάσταση ενεργοποίησης όταν προκύπτουν τα επιλεγμένα EVENTS συμβάντα διεργασίας. Πατήστε το ΑΡΙΣΤΕΡΟ βέλος για να επιλέξετε ή να αποεπιλέξετε (ΕΠΙΛΟΓΗ ένα πλαίσιο ελέγχου. ΣΥΜΒΑΝΤΩΝ) MEASURING 1, 2, 3 or 4 (ΜΕΤΡΗΣΗ 1, 2, 3 ή 4)—Ρυθμίζει το ρελέ σε κατάσταση ενεργοποίησης...
  • Página 539 1. Πατήστε menu (μενού) και κατόπιν επιλέξτε SETUP SYSTEM (ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ) > CONFIGURE ANALYZER (ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΑΝΑΛΥΤΗ) > SECURITY SETUP (ΡΥΘΑΣΦΑΛΕΙΑΣ). 2. Ορίστε μια επιλογή. Επιλογή Περιγραφή SET PASS CODE DISABLED (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) (προεπιλογή)—Ρυθμίζει την προστασία με (ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΩΔ ΠΡΟΣΒΑΣ) κωδικό πρόσβασης σε κατάσταση απενεργοποίησης. ENABLED (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)—Ρυθμίζει...
  • Página 540 1. Πατήστε cal (βαθμονόμηση) και κατόπιν επιλέξτε SET AUTO CALIBRATION (ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ). 2. Ορίστε και διαμορφώστε κάθε επιλογή. Επιλογή Περιγραφή ENABLE AUTO CAL NO (ΟΧΙ)—Ρυθμίζει την αυτόματη βαθμονόμηση στη θέση απενεργοποίησης. (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ YES (ΝΑΙ) (προεπιλογή)—Ρυθμίζει την αυτόματη βαθμονόμηση στη θέση ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ...
  • Página 541 1. Πατήστε cal (βαθμονόμηση) και κατόπιν επιλέξτε START CALIBRATION (ΕΝΑΡΞΗ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ). 2. Ορίστε μια επιλογή. Επιλογή Περιγραφή AUTO CAL MANUAL Σημείωση: Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο αν ο αναλυτής διαθέτει την START (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ επιλογή αυτόματης βαθμονόμησης. ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ Εκκινεί...
  • Página 542 d. Ανακινήστε την ογκομετρική φιάλη για να αναμειχθεί πλήρως το διάλυμα. 3. Προετοιμάστε 500 mL προτύπου βαθμονόμησης Na 100 ppb ως εξής: a. Εκπλύνετε την άλλη ογκομετρική φιάλη με υπερκάθαρο νερό τρεις φορές. b. Χρησιμοποιήστε μια πιπέτα για να προσθέστε 5 mL προτύπου Na 100 ppm στην ογκομετρική φιάλη.
  • Página 543 4. Καταγράψτε την ένδειξη της θερμοκρασίας. 5. Πατήστε cal (βαθμονόμηση) και κατόπιν επιλέξτε TEMPERATURE CAL (ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ). Η θερμοκρασία δείγματος εμφανίζεται στην οθόνη. 6. Πατήστε enter (εισαγωγή). 7. Αν η καταγεγραμμένη θερμοκρασία και η θερμοκρασία στην οθόνη δεν είναι οι ίδιες, εισαγάγετε μια...
  • Página 544 Πίνακας 4 Περιγραφές δεδομένων μέτρησης Εξάρτημα Περιγραφή LAST MEAS TIME (ΩΡΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ Η ώρα ολοκλήρωσης της τελευταίας μέτρησης. ΜΕΤΡΗΣΗΣ) LAST MEAS CHANNEL (ΚΑΝΑΛΙ Το κανάλι στο οποίο πραγματοποιήθηκε η τελευταία μέτρηση. ΤΕΛΕΥΤΑΙΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ) NEXT MEAS TIME (ΩΡΑ ΕΠΟΜΕΝΗΣ Η ώρα στην οποία θα ολοκληρωθεί η επόμενη μέτρηση. ΜΕΤΡΗΣΗΣ) NEXT MEAS CHANNEL (ΚΑΝΑΛΙ...
  • Página 545 1. Συλλέξτε τουλάχιστον 200 mL δείγματος νερού σε ένα καθαρό δοχείο. 2. Πατήστε menu (μενού) και κατόπιν επιλέξτε GRAB SAMPLE/VERIFICATION (ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ/ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ). 3. Επιλέξτε GRAB SAMPLE (ΣΤΙΓΜΙΑΙΟ ΔΕΙΓΜΑ) και κατόπιν πατήστε enter (εισαγωγή). 4. Ακολουθήστε τις οδηγίες την οθόνη. 5. Όταν σας ζητηθεί, προσθέστε το δείγμα νερού στο δοχείο υπερχείλισης έως ότου η στάθμη του νερού...
  • Página 546 στον αναλυτή. WORK WITH DEVICES READ DEVICE FILES (ΑΝΑΓΝ.ΑΡΧΕΙΩΝ ΣΥΣΚ.)—Αποθηκεύει τα επιλεγμένα (ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ δεδομένα συσκευής στον φάκελο HACH/Devices στην κάρτα SD σε μορφή ΣΥΣΚΕΥΕΣ) αρχείου CSV. Επιλογές: GRAB SAMPLE DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΣΤΙΓΜΙΑΙΟΥ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ), CAL HISTORY (ΙΣΤΟΡΒΑΘΜΟΝ), SENSOR DIAG (ΔΙΑΓΝ.ΑΙΣΘ.), MEASUREMENT DATA (ΔΕΔΟΜΕΝΑ...
  • Página 547 Κάντε κλικ στη σύνδεση για τη λήψη του λογισμικού. Επιλέξτε Open (Άνοιγμα). Εμφανίζεται ένας φάκελος Hach. 3. Αντιγράψτε τον φάκελο HACH στην κάρτα SD. 4. Αφαιρέστε την κάρτα SD από τον Η/Υ. 5. Κρατήστε την κάρτα SD ώστε η ετικέτα να είναι στραμμένη προς τα δεξιά. Τοποθετήστε την κάρτα...
  • Página 548 Κάντε κλικ στη σύνδεση για τη λήψη του υλικολογισμικού μονάδας HART. Επιλέξτε Open (Άνοιγμα). Εμφανίζεται ένας φάκελος Hach. 3. Αντιγράψτε τον φάκελο HACH στην κάρτα SD. Σημείωση: Το υλικολογισμικό μονάδας HART είναι το αρχείο bin στη διαδρομή \HACH\Firmware\HART 0_32768. 4. Αφαιρέστε την κάρτα SD από τον Η/Υ.
  • Página 550 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2018–2022. All rights reserved. Printed in China.