Проверьте, что нога села на место:
Закрепите лямку(-и):
Вставить лямку(-и) в соответствующую пряжку(-и). ❻
Если лямка слишком длинная, обрежьте лямку ножницами и расстегните
самосцепляющуюся ленту.
Затяните лямку(-и).
Убедитесь в том, что шнурки и другие механизмы крепления плотно
затянуты. ❼
Убедитесь в комфортности для стоп и ног (отсутствие конфликта с
устройством) перед использованием. ❽
Дополнительные аксессуары/запасные части доступны на заказ.
Установка дополнительных съемных деталей (врачом или пациентом):
Комплект запасных частей содержит следующие компоненты: пенный
(-ые) валик(-и), лямка(-и), самосцепляющаяся(-иеся) лента(-ы).
Удалите текстильные и самосцепляющиеся (если они повреждены)
детали, приклеенные к жесткой части.
Очистите поверхность, где были приклеены самосцепляющиеся ленты.
Замените самосцепляющиеся ленты новыми, а затем закрепите новый
пенный валик.
При необходимости укоротите сменную лямку(-и): снимите
самосцепляющуюся ленту, отрежьте лямку(-и) ножницами и переместите
самосцепляющуюся ленту.
Закрепите пряжку лямки на жесткой части и следуйте инструкциям по
установке.
Уход
Изделие можно стирать. Обязательные к соблюдению условия стирки
приведены в этой инструкции и на этикетке. При попадании воды на
изделие высушите текстильную часть и хорошо протрите жесткую
часть сухой тканью. Если изделие подвергается воздействию морской
или хлорированной воды, обязательно тщательно промойте его чистой
водой и высушите.
Состав жестких элементов: жесткие части протирайте влажной тканью.
Состав текстильной части: полностью съемная текстильная часть
для мытья. Перед следующим использованием установите на место.
Можно стирать в стиральной машине при температуре 30 °C (в режиме
деликатной стирки). Снимите самосцепляющиеся ленты перед мытьем.
Не используйте отбеливатели, кондиционеры или другие моющие
средства, содержащие агрессивные компоненты (в особенности
хлорсодержащие). Не сдавайте в химчистку. Не используйте сушку для
белья. Не гладьте утюгом. Отжимайте руками. Сушите в горизонтальном
положении. Сушите вдали от прямых источников тепла (радиатора,
солнца и т. д.).
Хранение
Хранить изделие рекомендуется при комнатной температуре,
желательно в оригинальной упаковке.
Утилизация
Утилизируйте в соответствии с требованиями местного законодательства.
СОГЛАШЕНИЕ О МЕЖДУНАРОДНОЙ ГАРАНТИИ И ОГРАНИЧЕНИЕ
ГАРАНТИИ
Компания Thuasne предоставляет бесплатную международную гарантию
пользователю, находящемуся на территории покупки продукта, в
отношении брака и производственных дефектов:
- до шести месяцев на текстильные компоненты;
- до одного года на жесткие компоненты.
Срок действия международной гарантии начинается с даты
приобретения изделия пользователем.
Международная гарантия не распространяется на брак и
производственные дефекты в случае:
- ухудшения состояния изделия вне обычных условий эксплуатации
изделия, указанных в руководстве по эксплуатации,
- повреждений, возникших в результате попыток внесения изменений
в продукт.
Из настоящей гарантии исключается любая порча или неправильное
обрезание продукта при его изменении или регулировке медицинским
работником при выдаче.
Любые претензии по настоящей международной гарантии должны
направляться пользователем организации, продавшей продукт, которая
передаст эту претензию соответствующей организации Thuasne.
Компания Thuasne проведет предварительный анализ в отношении
претензии, чтобы определить, были ли соблюдены условия гарантии, и не
попадает ли данный случай под исключение из международной гарантии.
Чтобы воспользоваться международной гарантией, покупатель должен
обязательно предоставить оригинал документа, подтверждающего
покупку, с указанием даты.
Если условия международной гарантии соблюдены и претензия подана
покупателем или его законным представителем (родителями, опекуном...)
в вышеуказанные гарантийные сроки, покупатель имеет право получить
новое изделие взамен старого.
Он прямо соглашается с тем, что настоящая международная гарантия
дополняет юридические гарантии, которые организация, продавшая
продукт пользователю, будет нести в соответствии с законодательством,
применимым в стране покупки продукта.
Сохраните эту инструкцию.
hr
ORTOZA ZA DINAMIČNO PODIZANJE PREDNJEG
DIJELA STOPALA
Ⓓ
7 - 7,5 cm
Ⓔ
< 2 cm
Duljina
potkoljenice 25
Struk
Broj cipela (EU)
stopala (u
mm ispod glave
cm)
XS
33 - 37
21,5 - 24,5
S
36 - 39
23 - 26
M
38 - 42
24,5 - 27,5
L
41 - 44
26 - 29
XL
44 - 47
29 - 30,5
18
Opis/namjena
Proizvod je namijenjen samo za liječenje navedenih indikacija kod pacijenata
čije mjere odgovaraju onima u tablici veličina.
Ovaj proizvod dinamička je ortoza za prednji dio stopala koji korigira i/ili
stabilizira stopalo, gležanj i koljeno prilikom hodanja.
Sastav
Čvrste komponente: karbonsko vlakno - stakleno vlakno - aramidno vlakno.
Tekstilne komponente: poliamid - elastan - poliuretan - etilen vinil acetat.
Svojstva/način rada
Ortoza za stopalo sastoji se od dva dijela (čvrstog i fleksibilnog) koji su
međusobno spojeni.
Čvrsti dio izrađen od kompozitnih materijala postavlja se ispod stopala i uzduž
noge kako bi omogućio stabilnost, biomehaničku korekciju i povrat energije.
Plavo prozirno područje uloška može se obrezivati.
Tekstilne komponente (jastuci, pjenaste obloge i remen(i)) štite nogu i
omogućavaju ispravno držanje uda.
Indikacije
Ove indikacije ukazuju na biomehanički deficit i mogu biti neurološkog,
traumatičnog ili mišićnog podrijetla.
• Slabost mišića za podizanje stopala.
• Klonula noga tijekom napora.
• Klonula noga.
• Noga koja „škljoca".
• Snaga mišića ekstenzora pete =< 3.
• Slabi spasticitet stopala i gležnja.
• Transmetatarzalna ili udaljenija amputacija.
• Lagana do umjerena nestabilnost koljena tijekom faze pritiska.
• Blaga slabost kvadricepsa.
• Devijacija hoda.
• Plantarna fleksija kontralateralnog pomicanja skočnog zgloba (tzv. devijacija
„Vaulting gait").
• Teškoće s koračanjem.
• Kontralateralo naginjanje trupa/ljuljanje lijeve ili desne strane pelvisa.
Kontraindikacije
Nemojte upotrebljavati proizvod ako dijagnoza nije potvrđena.
Proizvod nemojte nanositi izravno na oštećenu kožu.
Nemojte upotrebljavati ako imate utvrđenu alergiju na neki od sastojaka.
Nemojte upotrebljavati kod pacijenata koji teže više od 120 kg.
Ozbiljne poteškoće osjetljivosti donjeg ekstremiteta.
Otvoreni ulkus na stopalu, gležnju ili na donjoj trećini noge.
Umjeren do jaki edem na zahvaćenom ekstremitetu.
Umjereni do jaki spasticitet stopala i gležnja.
Nestabilnost na tri plana.
Uvlačenje kod plantarne fleksije.
Umjerene do teške deformacije stopala.
Blaga do ozbiljna nestabilnost gležnja.
Trčanje/aktivnosti sa snažnim djelovanjem.
Mjere opreza
Prije svake upotrebe provjerite sadrži li proizvod sve dijelove.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako je oštećen.
Nužno je da se prva prilagodba i primjena vrši pod nadzorom liječnika.
Strogo se pridržavajte uputa i protokola za upotrebu koje preporučuje liječnik.
Svakodnevno provjeravati stanje zahvaćenog uda i stanje kože (posebnu
pozornost obratiti na pacijente s osjetilnim poremećajima).
u slučaju osjećaja nelagode, značajnijih smetnji, boli, promjene obujma uda,
neuobičajenih osjećaja ili promjene boje ekstremiteta, uklonite proizvod
i obratite se liječniku.
Zbog higijenskih i sigurnosnih razloga i djelovanja proizvoda, nemojte ga
ponovno upotrebljavati kod drugih pacijenata.
Proizvod nemojte koristiti ako ste prethodno nanijeli proizvode za kožu
(kreme, masti, ulja, gelove, flastere...).
Proizvod nemojte upotrebljavati za medicinsku radiologiju.
Sposobnost upravljanja vozilom s ovim pomagalom treba ocijeniti zdravstveni
djelatnik, u skladu s važećim lokalnim propisima.
Za vrijeme nošenja proizvoda preporučuje se stalno nošenje čarape.
Preporuča se da odgovarajuće zategnuti proizvod kako bi se osiguralo dobro
prianjanje uz kožu bez ometanja cirkulacije krvi.
Proizvod nemojte izlagati ekstremnim temperaturama.
Kad nosite pomagalo nemojte klečati ili čučati. Ⓐ
Izbjegavajte primjenu prekomjerne sile na podizač:
- na stepenicu ili nepravilnu površinu uvijek postavite cijelo stopalo. Ⓑ
- Prijelaz u sjedeći/stajaći položaj (stolica, WC, automobil...) Staviti stopalo
na ravno tlo prije prije prijelaza u stajaći položaj. Pomozite si nekim od
fiksnih pomagala (štakama, štapom...), kako biste ograničili preopterećenje
podizača na stopalo. Ⓒ
Neželjene nuspojave
Ovaj proizvod može prouzročiti reakcije na koži (crvenilo, svrab, opekline,
žuljeve...) ili ozljede različitih stupnjeva.
Mogući rizik od venske tromboze.
Svaki ozbiljni incident u vezi s proizvodom treba prijaviti proizvođaču i
nadležnom tijelu države članice u kojoj su korisnik i/ili pacijent smješteni.
Način uporabe/Postavljanje
Proizvod koji se stavlja u obuću mora sadržavati sljedeće karakteristike:
Čvrsti i dovoljno visoki rubni dijelovi pete kako bi dobro držali stopalo i ortozu:
preporučena visina 7–7,5 cm Ⓓ ;
Malo povišena peta (< 2 cm; 1,1 – 1,3 cm viša od prednjeg dijela stopala) Ⓔ ;
Sustav za podešavanje obuće: samo ljepljiva čičak traka ili vezice.
Tenisice ili sportske cipele najbolja su vrsta obuće za korištenje proizvoda.
Priprema ortoze od strane zdravstvenog djelatnika:
Provjeriti da veličina i model (lijevi ili desni) proizvoda odgovaraju potrebama
pacijenta.
Izmjerite duljinu stopala od pete do najduljeg prsta i/ili zatražite veličinu
stopala od pacijenta.
25 mm
Izmjerite visinu od poda do glave fibule.
Pomoću tablice veličina odaberite odgovarajuću veličinu za pacijenta.
Provjerite nalazi li se gornji rub pomagala barem 2 cm ispod glave fibule.
Ako je veličina stopala pacijenta između dva broja, proizvod podesite na veću
veličinu.
Opseg
Provjeriti je li naprava za pacijenta u skladu s preporukama.
Visina
Zdravstveni djelatnik mora pratiti namještanje pomagala i specifične uvjete
proizvoda
hoda pacijenta prije njegova prvog korištenja.
(u cm)
fibule (cm)
Prekrajanje i obrezivanje uloška:
Napomena: obrezivati se može samo plavo prozirno područje za jastučić
29 - 37
33
stopala.
Ako u obući ima uložak koji se može izvaditi, iskoristiti ga za crtanje oblika za
32,5 - 40
36
rezanje na ulošku proizvoda.
Ako u obući nema uloška koji se može izvaditi, postaviti nogu pacijenta tako
da se može nacrtati oblik za rezanje. ❶
35,5 - 43
39,5
Pomoću škara, odrezati uložak proizvoda prema obliku za rezanje. ❷
38,5 - 46,5
42,5
Koristiti brus papir za poliranje odrezanih dijelova.
Postavljanje ortoze:
42 - 49,5
45,5
Izvadite unutarnji uložak iz obuće, ako postoji i ako se može vaditi.
Staviti proizvod u obuću. ❸
Osigurati da je peta proizvoda pravilno položena, ravno na uložak obuće i da
gornji rub pete nije previše deformiran.
Zamijeniti u obući uložak koji se može vaditi, iznad uloška proizvoda, osim ako
to obuću ne čini preuskom. ❹
Ako obuća nema uložak koji se može vaditi, zanemarite ovaj korak.
Olabaviti vezice i gurnuti stopalo u cipelu. ❺
U slučaju poteškoća koristite žlicu za cipele.
Provjeriti postavljanje:
Učvrstiti remen(e):
Provući remen(e) kroz odgovarajuću(e) kopču(e). ❻
Ako je remen predugačak, skinite samo ljepljivu čičak traku i remen skratite
škarama i premjestite traku.
Zategnuti remen(e).
Provjerite jesu li vezice ili drugi mehanizam za učvršćivanje čvrsto stegnuti
ili učvršćeni. ❼
Prije uporabe osigurati udobnost stopala i noge (bez sukoba s proizvodom). ❽
Dodatni pribor/rezervni dijelovi dostupni su za naručivanje.
Namještanje rezervnih dijelova (obavlja zdravstveni djelatnik ili pacijent):
Komplet rezervnih dijelova sadrži sljedeće komponente: pjenasti jastuk(ci),
remen(i), samo ljepljiva(e) čičak traka(e)
Ukloniti tekstilne dijelove i samo ljepljive čičak trake (ako su oštećene) koji su
slijepljeni za čvrsti dio.
Očistiti površinu na kojoj su samo ljepljive čičak trake bile nalijepljene.
Zamijeniti samo ljepljivu čičak traku novom te postaviti novi pjenasti jastuk.
Ako je potrebno, skratiti zamjenski remen(e): Ukloniti samo ljepljivu čičak
traku, odrezati jastuk(e) škarama i ponovno staviti samo ljepljivu čičak traku.
Pričvrstiti kopču za remen na čvrsti dio i slijediti upute za postavljanje.
Upute za pranje
Proizvod je periv prema uputama u ovom priručniku. Ako proizvod dođe u
doticaj s vodom, osušite tekstilni dio, a čvrsti dio prebrišite suhom krpom.
Ako pomagalo dođe u doticaj s morskom ili kloriranom vodom, temeljito ga
isperite čistom vodom i osušite.
Čvrste komponente: čvrsti dio prebrišite vlažnom krpom.
Tekstilne komponente: tekstilni dio može se cijeli izvaditi kako bi se
mogao oprati. Prije sljedeće upotrebe vratite na mjesto. Perivo u perilici na
temperaturi od 30 °C (ciklus za osjetljivo rublje). Prije pranja zalijepite samo
ljepljive čičak-trake. Nemojte upotrebljavati deterdžente, omekšivače ili
agresivna sredstva (sredstva s klorom...). Ne čistiti kemijski. Nemojte sušiti u
sušilici rublja. Ne glačati. Iscijedite višak vode. Sušite postavljanjem na ravnu
površinu. Sušite podalje od izravnog izvora topline (radijatora, sunca...).
Spremanje
Spremite na sobnoj temperaturi, po mogućnosti u originalnu ambalažu.
Zbrinjavanje
Zbrinite u skladu s važećim lokalnim propisima.
UGOVOR O KOMERCIJALNOM I OGRANIČENOM JAMSTVU
Thuasne odobrava komercijalno besplatno jamstvo za nepravilnosti
i nedostatke u proizvodnji korisniku smještenom na teritoriju kupnje:
- šest mjeseci na tekstilne komponente,
- godinu dana na čvrste komponente.
Komercijalno jamstvo započinje od datuma kad korisnik preuzme proizvod.
Komercijalno jamstvo ne pokriva nepravilnosti i nedostatke u proizvodnji u
slučaju:
- pogoršanja potonjeg izvan normalnih uvjeta primjene proizvoda kako je
spomenuto u uputama za uporabu,
- štete nastale pokušajem preinaka na proizvodu.
Svako oštećenje ili loše rezanje proizvoda u trenutku njegove preinake ili
prilagodbe od strane zdravstvenog djelatnika u trenutku isporuke izričito je
isključeno iz ovog jamstva.
Reklamaciju na temelju ovog komercijalnog jamstva korisnik mora poslati
subjektu koji mu je prodao proizvod i koji će reklamaciju proslijediti
odgovarajućoj jedinici društva Thuasne.
Tvrtka Thuasne prethodno će proučiti svaku reklamaciju kako bi se utvrdilo
jesu li svi uvjeti ispravno ispunjeni te ne pripadaju li uvjetima za isključivanje
iz komercijalnog jamstva.
Kako bi iskoristio prednosti komercijalnog jamstva kupac mora obvezno
dostaviti originalni dokaz o kupnji, s navedenim datumom.
Ako su uvjeti komercijalnog jamstva ispunjeni i ako je korisnik ili njegov
zakonski zastupnik (roditelj, skrbnik..) podnio reklamaciju u ranije navedenim
jamstvenim rokovima, kupac stječe pravo na novi, zamjenski proizvod.
Izričito je dogovoreno da se ovo komercijalno jamstvo doda pravnim
jamstvima na koje bi subjekt koji je prodao proizvod korisniku bio obvezan
prema zakonu primjenjivom u državi kupnje proizvoda.
Sačuvajte ovaj priručnik.
zh
前护壳式动态踝足抬脚器
Ⓓ
7 - 7,5 cm
Ⓔ
< 2 cm
小腿周长在腓骨头
尺码
鞋码(欧盟)
脚长(厘米)
下方25毫米处量取
XS
33 - 37
21,5 - 24,5
S
36 - 39
23 - 26
M
38 - 42
24,5 - 27,5
L
41 - 44
26 - 29
XL
44 - 47
29 - 30,5
说明/用途
该装备仅用于治疗所列出的适应症,以及尺寸符合尺寸表的客户。
该装备是一种前护壳式动态踝足抬脚器,用于在行走时修正和/或稳定足部、
脚踝和膝盖。
组成部件
刚性组件:碳纤维-玻璃纤维-芳纶。
织物成分:聚酰胺–氨纶–聚氨酯纤维–乙酸乙烯酯。
属性/作用方式
踝足抬脚器由已经组装好的两部分(硬质部分和软质部分)组成。
25 mm
产品高度
(厘米)
(厘米)
29 - 37
33
32,5 - 40
36
35,5 - 43
39,5
38,5 - 46,5
42,5
42 - 49,5
45,5