Descargar Imprimir esta página

Husqvarna T 250 Manual Del Operador página 13

Publicidad

GB
NL
Esp
Transport wheel
The transport wheel is used when moving the tiller.
The transport wheel should be raised when
operating.
Turnable drag bar
The turnable drag bar delivers a more regular
forward running.
Laufrad
Das Laufrad wird nur beim Transport benutzt. Es
mu8 wahrend des Arbeitseinsatzes hochgeklappt _
werden.
Schwenkbarer Bremssporn
Der schwenkbare
Bremssporn ermdglicht eine
regelmaBige Vorwartsbewegung.
Roue porteuse avant
La roue porteuse avant est utilisée pour les dépta-
cements, elle doit étre relevée pendant le travail.
Béquille pivotante
La béquille pivotante permet de régulariser l'avan-
cement de la motobineuse.
Steunwiel
Het steunwiel wordt gebruikt om de hakfrees te
transporteren. in alle andere gevallen moet het
worden ingeklapt.
Braaibare remstaart
De draaibare remstaart zorgt voor gelijkmatiger
vooruit rijden.
Rueda de apoyo
La rueda de apoyo delantera se usa para al
desplazamiento. Se eleva durante el trabajo.
Espolén giratorio
El espolén giratorio regulariza, ta marcha hacia
adelante.
Ruota di sostegno
La ruota di sostegno viene impiegata per
spostare la frésa. Durante la tavorazione,
ia
ruota deve essere sollevata.
Regolatore di profandita girevole
Il regolatore consente di avanzare piu
uniformemente.
Transporthjul
Transporthjulet
anvands
f6r att férflytta
jordirasen. Transporthjulet ska vara uppfalit nar
frasen anvands.
Vridbar bromssporre
Den vridbara bromssporren méjliggér jamnare
korning framat.
Transporthjul
' Transporthjulet brukes til 4 flytte jordfreseren.
Transporthjulet skal. vaere oppfelt nar freseren
brukes.
Svingbar bremsespore
Den
svingbare
bremsesporen
gir mer
regelmessig kjaring forover.
Transporthju!
Transporthjulet penyttes til at flytte jordfraeseren
omkring. Transporthjufet skal vaere haevet, nar
jordirazeseren arbejder.
Drejelig bremsespore
Den drejelige bremsespore sarger for en mere
regelmzessig fremadgdende beveegelse.
Kuljetuspy6ra
Kuljetuspyoraa kaytetaan jyrsinta siirrettaessa.
Kuljetuspy6ra tulee nostaa ylés jyrsinnan ajaski.
Kaannettavd jarrukannus
Kaannettava
jarrukannus pitaa nopeuden
tasaisempana eteenpain ajettaessa.
GB
Mounting of the handwheel
1. Unscrew the locking nut (1) by
about 2 turns.
2. Release the handwheel
on one
side and put it back in the position
wanted.
3. Tighten the screw (2) home,
then loosen
this same
screw
(2) bya 1/4 turn so as to enable
to adjust the height of the
handwheel.
4. Tighten the locking nut (1).
§. In normal working conditions, to
adjust the handwheel (height +
offset) release the screw (1) by 4
turns maximum.
Montage des Fuhrungsholms
1. Die sicherungsmutter {kenn-
zeichen 1) um ca 2 Umadre-
hungen losschrauben.
2. Den fiihrungsholm auf einer seite freimachen
und ihn in der gewunschten stellung wieder-
anbringen.
3. Die schraube (kennzeichen 2) festschrauben,
dann die gleiche schraube (kennzeichen 2)
um eine vierteldrehung wieder losschraube,
um
die
hdéhenverstelibarkeit
des
fuhrungsholms zu erlauben.
4. Die sicherungsmutter {kennzeichen 1).
5. Bei normalem
arbeitseinsatz
und swecks
verstellung des fuhrungsholms (hGhe + versatz)
die schraube
(kennzeichen
1) um max. 4
umdrehungen fosschrauben.
Montage du guidon
1. Dévisser |'6crou de blocage (rep. 1) environ 2
tours.
2. Dégager le guidon sur un cété et remettre le
guidon en place a une position désirée.
3. Serrer la vis (rep. 2) dur, puis desserrer cette
méme vis (rep. 2) d'1/4 de tour afin de per-
mettre le réglage en hauteur du guidon.
4. Serrer l'écrou de blocage (rep. 1).
5. En utilisation normale de travail, pour le réglage
du guidon (hauteur + déport) desserrer la vis
(rep. 1} de 4 tours maxi.
NL
Esp
Montage van het stuur
1. De borgmoer (1) circa 2 slagen losdraaien.
2. Het stuur
aan
één
zijde fosmaken
en
terugplaatsen in de gewenste stand.
3. De schroef (2) strak aandraaien, vervolgens
dezelfde schroef (2) een kwart slag losdraaien
ten behoeve van de hoogte-afstelling van
het stuur.
4. De borgmoer (1) aandraaien.
5. Bij normale werkomstandigheden, de schroef
{1) maximaal
4 slagen
losdraaien
voor
de
afstelling van het stuur (hoogte + verschuiving).
Montaje del maniliar
1. Desatorniile la tuerca de bioqueo (marca 1) de
aproximadamente dos vueltas.
2. Saque el manillar a un tado y coloquelo en la
posicion deseada.
3. Apriete el tornillo {marca 2) y aflojelo (marca
2) de un 1/4 de vuelta de manera a facilitar el
reglaje de la altura del manillar.
4, Aprete la tuerca de bloqueo (marca 1).
5. En uso normal de trabajo y para ajustar el
manillar (altura y desplazamiento),
afloje el
torniilo (marca 1) de un maximo de cuatro vueltas.
11
DK
I
Montaggio del manubrio
1. Svitare i Idado di blocaggio
(riferimento 1) due girt circa.
2. Liberare i] manubrio da un lato e
metterio di nuovo nella posizione
desiderata.
3. Stringere fortemente
la vite
'
(riferimento
2) poi allentare
questa stessa vite (riferimento
2) di 1/4 di giro per ottenere
Vaggiustamento in altezza del
manubrio.
4. Stringere il dado di blocaggio
(riferimento 1).
§. in normale utilizzazione di lavoro
per l'aggiustamento del manubrio
(altezza + deviazione) alientare la
vite (riferimento 1) di 4 giri al
massimo.
Montering av stryrhandtaget
1. Skruvaloss sparrmuttern (marke 1) ungefar
2 varv.
2. Frigar styrhandtaget pa ena sidan och satt
det ater pa plats i Gnskat lage.
3. Drag at skruven (marke 2) hart och
lossa den darefter ett 1/4 varv fér
reglering av styrhandtagets hdéjd.
4. Drag at sparrmuttern (marke 1).
5. Vid
normal
arbetsanvandning
sker
reglering
av styrhandtaget
(hojd +
forskjutning) genom att lossa skruven
(marke 1) max 4 varv.
Monterint af styret
1. Losn bilokeringsmotrikken (pos. 1) ca. 2
omgange.
2. Frigor styret iden ene side og sat styret pa
plads i den onskede stilling.
3. Tilspaend skruen (pos. 2) hardt og losn
den (pos. 2) derefter 1/4 omgang for at
kunne indstille styrets hojde.
4. Tilspaend blokeringsmotrikken (pos. 1)
5. Under normale arbejdsbetingelser
losn
skruen (pos. 1) hojst 4 omgange for. at
kunne indstille styret (hojde + forskydning).

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

T 255T 255r