Lombardini LDW CHD 1503 Operación Y Mantenimiento página 110

Tabla de contenido

Publicidad

8
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
- Riavvitare il tappo scarico olio, sostituire la guarnizione in rame e serrarla a 50 Nm.
- Revisser le bouchon de vidange, remplacer le joint en cuivre et le serrer à 50 Nm.
- Reassemble oil drain cap,replace the copper gasket and tighten to 50 Nm.
- Die Ölablassschraube wieder festschrauben und die Kupferdichtung auswechseln und auf 50 Nm anziehen.
- Volver a enroscar el tapón de vaciado del aceite, sustituir la junta de cobre y apretarla a 50 Nm.
- Volte a aparafusar a tampa de descarga do óleo, substitua a junta de cobre e aperte-a a 50 Nm.
- Versare l'olio e rimettere il
tappo.
- Verser l'huile et remettre le
bouchon.
- Pour the oil in and reassemble
oil cap.
- Füllen Sie das Öl ein und
schließen Sie den Öleinfüllstut-
zen wieder.
- Poner aceite y montar el tapón.
- Verter o óleo e repor o tampa.
- Prima del riavvio accertarsi che, l'asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di lubrificante.
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d'huile et le bouchon de remplissage huile sont montés correctement afin d'éviter les fuites de lubrifiant.
- Before restarting, make sure that the oil dipstick and the oil drain and fill plugs have been correctly fitted back in place to prevent lubricant from spilling out.
- Vor dem Neustart sicherstellen, daß der meßstab, der Ölablaßstopfen und der Öleinfüllstopfen korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para
evitar pérdidas de lubricante.
- Antes de proceder novamente ao arranque, verificar que a haste de nível, o tampão de descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente
nos seus alojamentos para evitar a saída de lubrificante.
110
- Controllare che il livello sia prossimo al massimo, con il motore in
posizione orizzontale.
- Verifier que le niveau soit presque au maximum avec le moteur en
plan.
- Make sure that it is nearly at max with engine on level surface.
- Mit Motor auf ebene Flâche Kontrollieren dass der Ölstand fast
Maximum zeigt.
- Controlar que el nivel se encuentre casi al máximo, con el motor en
plano.
- Verificar que o nível esteja quase ao máximo, com o motor em
posição horizontal.
- Svitare il tappo rifornimento olio.
- D é v i s s e r l e b o u c h o n d e
remplissage d'huile.
- Remove oil filter cap.
-
E n t f e r n e n
S i e
d i e
Öleinfüllschraube.
- Quitar el tapón llenado aceite.
- Tirar o tampa reabastecimento
óleo.
UM CHD_ cod. ED0053031130 - 1° ed_rev. 00

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido