Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore.
Déverser le liquide réfrigérant du radiateur.
Drain coolant from radiator.
KühIflüssigkeit aus Kúler ablassen.
Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante.
Descarregar o liquido de esfriamento do radiador.
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal motore rimuovendo l'apposito tappo dal monoblocco.
- Vider le liquide de refroidissement du moteur en enlevant le bouchon correspondant du monobloc.
- Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block.
- Den entsprechenden Verschluss vom Zylinderblock entfernen und die Kühlflüssigkeit aus dem Motor ablassen.
- Vaciar el líquido de refrigeración del motor desenroscando el tapón del monobloque.
- Descarregue o líquido de arrefecimento do motor removendo a tampa apropriada do bloco do motor.
- Terminato di defluire il liquido rimettere il tappo sul monoblocco dopo aver sostituito la guarnizione in rame e serrarlo a 40 Nm.
- Lorsque le liquide s'est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre et le serrer à 40 Nm.
- After draining the liquid, replace the plug on the engine block after replacing the copper seal, and then tighten to 40 Nm.
- Nach dem Ablassen der Flüssigkeit den Zylinderblock wieder verschließen und die Kupferdichtung auswechseln und auf 40 Nm anziehen.
- Una vez que el líquido haya salido, volver a enroscar el tapón en el monobloque tras haber sustituido la junta de cobre y apretarla a 40 Nm.
- Depois de defluir o líquido recoloque a tampa no bloco do motor após ter substituído a junta de cobre e aperte-a a 40 Nm.
UM CHD_ cod. ED0053031130 - 1° ed_rev. 00
MANUTENZIONE - ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANUTENCION - MANUNTENAÇÃO
8
- Richiudere lo scarico del ra-
diatore.
- Reboucher le tuyau d'ecoule-
ment du radiateur.
- Close radiator outlet.
- Ablaßschraube wieder ein-
setzen .
- Cerrar la descarga del ra-
diador.
- Fechar o descarregamento do
radiador.
119