Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

T 7700
T 7800

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para John Bean T 7700

  • Página 1 T 7700 T 7800...
  • Página 2: Safety Information

    Todas as informações contidas neste manual foram fornecidas pelo produtor da máquina: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733480 Fax +39-(0)522-733479 IMPORTANT !! SAVE THESE INSTRUCTIONS - DO NOT DISCARD !! E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-totalshopsolutions.com John Bean T7700 T7800...
  • Página 3 DECLARACIÓN CE stant lenses, they are NOT safety glasses. ДЕКЛАРАЦИЯ ЕС DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram The equipment is for indoor use only. Schema Elettrico Schaltplan Esquema Eléctrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Схема электрических соединений SAVE THESE INSTRUCTIONS John Bean T7700 T7800...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of Contents ....Table of Contents REPORT OF UPDATES INSTRUCTION: Safety Label Meanings Release:______ F ________ Dec 2019 Safety Format of this Manual PCN:____________________ 19G0287 Safety Devices Removing the wheel manually: Picture and text updatings Machine models Identifi cation data Specifi...
  • Página 5 Sommaire Índice ....Índice Sommaire INSTRUCCIONES: las señales de seguridad INSTRUCTIONS: Interprétation des consignes de sécurité Seguridad Sécurité Estilo Tipográfi co Composition typographique Dispositivos de seguridad Dispositifs de sécurité Modelos de máquina Modèles de machine Datos de marcación Données de marquage Características técnicas Spécifi...
  • Página 6: Instruction: Safety Label Meanings

    Safety ....INSTRUCTION: Safety Label Meanings WARNING:MAKE SURE THAT THE SAFETY SIGNS ARE ALWAYS CLEARLY VISIBILE IN THE POSITIONS INDICATED BY THE MANUFACTURER (SEE FIGURE AT THE SIDE). For any reset, use the Part Number (P/N) listed at the side. EAL0413G13A General Danger.
  • Página 7 Sécurité Seguridad ....INSTRUCTIONS: Interprétation INSTRUCCIONES: Interpretación des consignes de sécurité de las señales de seguridad ATTENTION:FAIRE EN SORTE QUE LES SIGNAUX D E S E C U R I T E S O I E N T TO U J O U R S B I E N ATENCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE LAS SEÑALES DE VISIBLES AUX EMPLACEMENTS PREVUS PAR LE SEGURIDAD SEAN VISIBLES Y ESTÉN UBICADAS...
  • Página 8 Safety ....8-23562A Risk of electrical shock. High voltages are present within the unit. • There are no user serviceable items within the unit. • Service on the unit must be performed by qualifi ed personnel. • Do not open any part of the unit other than noted and allowed areas.
  • Página 9 Sécurité Seguridad ....8-23562A 8-23562A Risque électrique. Riesgo Eléctrico. De s hautes tensions sont présentes à l’intérieur de Alto voltaje en el interior de la unidad. l’unité. • Dentro de la unidad no existen partes de competencia • À l’intérieur de l’unité il n’existe de pas parties relevant del operador.
  • Página 10 Safety ....EAL0408G78A Personal protection devices warning. • All the devices listed on the plate must be used to operate the equipment. • Wear the devices indicated before operating the equipment. THE USE OF PERSONAL PROTECTION DEVICES P/N: EAL0408G78A IS LAID DOWN BY THE LAW.
  • Página 11 Sécurité Seguridad ....EAL0408G78A EAL0408G78A Signalisation des équipements de protection Señalación de dispositivos de protección individuales. • El uso de todos los dispositivos contenidos en la placa individuelle. de seguridad es obligatorio para utilizar el aparato. • Tous les équipements fi gurant sur les signaux sont •...
  • Página 12 Safety ....EAL0424G33A (symbol on Dangers Plate) Warnings to be checked on the documentation. • Refer to the Operator Manual for explanations of the symbols on the plate and on the areas of the equipment that they refer to. •...
  • Página 13: Zonas En La Que Subsiste Peligro De Aplastamiento

    Sécurité Seguridad ....EAL0424G33A (Symbole de danger) EAL0424G33A (símbolo de la placa de peligro) Ce signal invite à consulter la documentation. Indica que es necesario consultar la documentación. Voir le manuel opérateur pour comprendre • Consulte el Manual del Operador para •...
  • Página 14: Safety

    Safety ....1.0 Safety The safety precautions must be completely understood and observed by every operator. WARNING: THIS MACHINE REQUIRES A SINGLE OPERATOR, WORKING ALTERNATIVELY IN BOTH OPERATING STATIONS (A OR B). T H E O P E R AT O R I S R E S P O N S I B L E F O R RESTRICTING ACCESS TO THE WORK AREA AND FOR ANY CONSEQUENCE ARISING FROM USING THE EQUIPMENT...
  • Página 15: Seguridad

    Sécurité Seguridad ....1.0 Sécurité 1.0 Seguridad Les consignes de sécurité doivent être assimilées et Todos los operadores deberán comprender las observées par tout opérateur. precauciones de seguridad y respetarlas. ATTENTION : CETTE MACHINE PREVOIT UN SEUL ATENCIÓN: ESTA MÁQUINA PREVÉ UN SÓLO OPERATEUR QUI OCCUPERA TOUR A TOUR LES OPERADOR, OCUPADO DE MODO ALTERNO EN DEUX POSTES (A OU B).
  • Página 16: Format Of This Manual

    Safety ....THE ELECTRICAL SYSTEM MUST HAVE AN EARTH CABLE AMD THE MACHINE EARTH CABLE (YELLOW/GREEN) MUST BE CONNECTED TO THE EARTH CABLE OF THE MAINS SUPPLY BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC SUPPLY. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING, MAINTAINING OR REPAIRING THE MACHINE.
  • Página 17: Composition Typographique

    Sécurité Seguridad ....L’INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DEBE CONSTAR DE ÉQUIPÉE D’UN CÂBLE DE TERRE ET LE CÂBLE UN CABLE DE TIERRA. EL CABLE DE TIERRA DE DE TERRE DE LA MACHINE (JAUNE/VERT) LA MÁQUINA (AMARILLO/VERDE) DEBE ESTAR DOIT ÊTRE BRANCHÉ...
  • Página 18: Safety Devices

    Safety ....Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS CONNECTED TO IT. WARNING: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE (SEVERE) INJURY TO THE OPERATOR OR OTHERS. • Bullet-point list: •...
  • Página 19: Dispositifs De Sécurité

    Sécurité Seguridad ....Remarque : Suggestion ou explication. Nota: Sugerencia o explicación. ATTENTION : INDIQUE QUE L’ACTION SUIVANTE ATENCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE OU LES SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑO A LA OBJETS Y ÉTANT RELIÉS. UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS.
  • Página 20: Machine Models

    Specifi cations ....Machine models This manual deals with machine models that share the same structure and basic functions. However, there may be differences with regard to the power supply and the presence/absence of the beading device for tubeless tyres,or for further specifi cations. The different versions are set out below: T7700b Figure 1-3.1 shows the machine with Automatic...
  • Página 21: Modèles De Machine

    Spécifi cations Especifi caciones ....Modèles de machine Modelos de máquina Ce manuel aborde les modèles de machine ayant les Este manual se refi ere a modelos de máquina iguales mêmes structures et fonctions de base mais pouvant en estructura y funciones básicas, pero que pueden différer par alimentation électrique, présence ou diferir en la alimentación eléctrica, en la presencia absence du dispositif d’enjantage talons pour pneus...
  • Página 22 Specifi cations ....T7700g Figure 1-3.2 shows a variant with the integrated Tubeless Tyre Beading System (3) and with the Viewer for lower bead (4). 1.3-2...
  • Página 23 Spécifi cations Especifi caciones ....T7700g T7700g La fi gura 1-3.2 representa la variante con el sistema La fi gure 1-3.2 représente la variante avec le Système de entalonado Tubeless incorporado (3) y con el d’Enjantage talons Tubeless intégré (3) et avec visualizador para el talón inferior (4).
  • Página 24 Specifi cations ....T7800b Figure 1-3.3 shows the variant with quickLOK™ wheel locking device (5) and standard locking ring nut (5a). 1.3-3...
  • Página 25 Spécifi cations Especifi caciones ....T7800b T7800b La fi gura 1-3.3 representa la variante con dispositivo La fi gure 1-3.3 représente la variante avec le dispositif de bloqueo rueda quickLOK™ (5) y virola de bloqueo de serrage roue quickLOK™ (5) et écrou de serrage estándar (5a).
  • Página 26 Specifi cations ....T7800s Figure 1-3.4 shows the variant with Side Bead Breaker (6). 1.3-4...
  • Página 27 Spécifi cations Especifi caciones ....T7800s T7800s La figure 1-3.4 représente la machine avec le La fi gura 1-3.4 representa la variante con destalonador Détalonneur Latéral (6). lateral (6).
  • Página 28 Specifi cations ....T7800g Figure 1-3.5 shows the variant with wireless quickLOK™ wheel locking ring nut (7) and with integrated Tubeless tyre beading System (3). 1.3-5...
  • Página 29 Spécifi cations Especifi caciones ....T7800g T7800g La fi gure 1-3.5 représente la variante avec l’écrou de La fi gura 1-3.5 representa la variante con virola de serrage roue quickLOK™ à commande sans fi l (7) et bloqueo rueda quickLOK™ de control inalámbrico (7) Système d’Enjantage talons Tubeless intégré...
  • Página 30 Specifi cations ....T7800p Figure 1-3.6 shows the variant with integrated wheel Lifter (8) and with Camera+monitor (4). 1.3-6...
  • Página 31 Spécifi cations Especifi caciones ....T7800p T7800p La fi gure 1-3.6 représente la variante avec l’Élévateur La fi gura 1-3.6 representa la variante con elevador de roues intégré (8) et avec Caméra+moniteur (4). ruedas incorporado (8) y cámara + pantalla (4).
  • Página 32: Identifi Cation Data

    Specifi cations ....Types of power supply: 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US) 200V+/-10% 1ph 50-60Hz 20A (Japan) 200V+/-10% 1ph 50-60Hz 20A (Japan) Identifi cation data An identifi...
  • Página 33: Données De Marquage

    Spécifi cations Especifi caciones ....Types d’alimentation électrique actuellement prévus : Tipos de alimentación eléctrica previstos actualmente: 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US) 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 50-60Hz 16A (EC) 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US) 230V+/-10% 1ph 60Hz 16A (US)
  • Página 34: Specifi Cations

    Specifi cations ....2.0 Specifi cations Conditions During use or prolonged storage, conditions must never be outside: Temperature Range 0° to 50° Humidity Range 10% to 90%, without condensate...
  • Página 35 Spécifi cations Especifi caciones ....Spécifi cations 2.0 Características técnicas Conditions Condiciones Pendant l’utilisation ou une période de stockage Durante el uso o un largo almacenamiento, las prolongée, les conditions ne doivent jamais dépasser : condiciones no deben superar nunca: Conditions de température de 0°...
  • Página 36: Introduction

    ....3.0 Introduction Congratulations on purchasing the pneumatic-electric John Bean tire changer: This tire changer is designed for ease of operation, safe handling of rims, reliability and speed.With a minimum of maintenance and care your tire changer will provide many years of trouble-free operation.Instructions on...
  • Página 37: Introducción

    3.0 Introduction 3.0 Introducción Felicidades por haber comprado el desmontador de Félicitations pour avoir acheté le démonte-pneu neumáticos electroneumático: John Bean John Bean électropneumatique: Este desmontador de ruedas, construido para Construit pour des utilisateurs professionnels qui profesionales que trabajan intensamente, es de travaillent intensément, ce démonte-pneu est d’emploi...
  • Página 38: Accessories

    Specifi cations ....Accessories A series of accessories are normally available for the machine. All accessories are indicated on the website: http://service.snapon-equipment.net/ After accessing the website, proceed as follows: - Select Accessory Plan (1). Access the specifi c page for Accessories. - Select the reference Brand in the fi...
  • Página 39: Accesorios

    Spécifi cations Especifi caciones ....Accessoires Accesorios Une série d’accessoires sont normalement disponibles Normalmente la máquina dispone de avec la machine. una serie de accesorios. La lista completa está disponible en el sitio web: Tous les accessoires sont listés sur le site web : http://service.snapon-equipment.net/ http://service.snapon-equipment.net/ Después de acceder a la página web, realizar las...
  • Página 40: Part Identifi Cation

    Specifi cations ....4.0 Part identifi cation Refer to Figures 4.0-1a. Functional description of the unit: Trolley Guide Tool Holder Arm Bead Presser Control Handle Automatic Tool Tower Wheel Clamping Flange (Turntable) Driving pin Upper Bead Breaker Arm (Master) 9a.
  • Página 41: Identificación De Las Partes

    Spécifi cations Especifi caciones ....4.0 Identifi cation des parties 4.0 Identifi cación de las et pièces partes Se référer aux Figures 4.0-1a. Ver las Figuras 4.0-1a. Description fonctionnelle de la machine : Descripción funcional de la unidad: Glissière Chariot Guía carro Bras Porte-outils Brazo porta-herramienta...
  • Página 42 Specifi cations ....28. Wheel locking device 28a. Wheel manual locking device - (versions monty 8700) 28.b Wheel quickLOK™ locking device - (versions monty 8800) 29a Wheel manual locking ring nut - (versions monty 8700) 29b Wheel quickLOK™ standard locking ring nut - (versions monty 8800b/s) 29c quickLOK™...
  • Página 43 Spécifi cations Especifi caciones ....28. Dispositif de serrage roue 28. Dispositivo de bloqueo rueda 28a. Dispositif de serrage manuel roue - 28a. Dispositivo de bloqueo rueda manual - (versions monty 8700) (versiones monty 8700) 28.b Dispositif de serrage quickLOK™ roue - 28.b.
  • Página 44: Controls

    Specifi cations ....4.1 Controls Before operating the machine ensure that you have well understood the position and function of all the controls, as explained in this chapter. Figure 4-1 Keyboard A Operating controls area 10 Lower Camera Viewer 11 Pressure gauge 12 Technical Service Key 13 Wheel Defl...
  • Página 45 Spécifi cations Especifi caciones ....Commandes Mandos Antes de trabajar con la máquina, asegurarse de Avant de travailler avec la machine, s’assurer d’avoir haber entendido bien la posición y las funciones de los bien compris la position et les fonctions des commandes, mandos, descritas en este capítulo.
  • Página 46 Specifi cations ....Turntable rotation - Press pedal (2, Fig.4.1-4); WITH THE RIGHT FOOT; the wheel-holder fl ange rotates clockwise as follows. speed: - About 3/4 of the way down, the turntable rotates at the minimum speed (approx. 7 rpm). speed: - All the way down, the turntable rotates at the maximum speed (approx.
  • Página 47 Spécifi cations Especifi caciones ....Rotation plateau Rotación mesa - Pisar CON EL PIE DERECHO el pedal (2, Fig.4.1- - Appuyer DU PIED DROIT sur la pédale (2, Fig.4.1-4) ; 4); la brida porta rueda gira hacia la derecha de la le fl...
  • Página 48 Specifi cations ....The controls (1, Fig.4.1-12) vary the working angle of the bead breaking discs, in order to facilitate the penetration in the bead seat. - Control pressed; the upper/lower discs tilt forward. - Control released; the upper/lower discs go back to rest position.
  • Página 49: Dispositivo De Entalonado

    Spécifi cations Especifi caciones ....La commande (1, Fig.4.1-12) entraîne la variation de El mando (1, Fig.4.1-12) provoca la variación del ángulo operativo de los discos destalonadores, para l’angle opérationnel des disques détalonneurs, afi n de favorecer su penetración en los alojamientos de los faciliter l’introduction dans les logements des talons.
  • Página 50 Specifi cations ....(if present) Bead presser The bead presser tool (1, Fig.4.1-9) fi tted on the articulated arm has a pneumatic control (2, Fig.4.1-9) for vertical movement. - Lever up; the bead presser moves up. - Lever down; the bead presser moves down. W A R N I N G : T H E O P E R AT I O N S C O U L D B E D A N G E R O U S .
  • Página 51 Spécifi cations Especifi caciones ....(si présent) (si equipado) Presse-talon Aprieta talón L’outil presse-talon (1, Fig.4.1-9) monté sur le bras La herramienta aprieta talón (1, Fig.4.1-9) montada en articulé, est doté d’une commande pneumatique (2, el brazo articulado, cuenta con un mando neumático Fig.4.1-9) de mouvement vertical.
  • Página 52: Operations - General Precautions

    Operations ....5.0 Operations - General precautions The Monty 8700 tire changer is designed for use with the wheels mentioned previously. It operates accor- ding to preset parameters that guarantee the smooth running and perfect repeatability of all operations. For the operations to be perfectly successful the ope- rator must set the controls correctly and supervise the entire work cycle.
  • Página 53: Opérativité - Précautions Générales

    Funcionamiento Opérativité ....5.0 Opérativité 5.0 Funcionamiento - précautions générales - precauciones generales Le démonte-pneu Monty 8700 intervient sur les rou- El desmontador de neumáticos Monty 8700 tiene la es précédemment citées, en fonction des paramètres función de intervenir sobre las ruedas anteriormente programmés, ce qui lui garantit une continuité...
  • Página 54: Locking The Rim

    Operations ....Locking the rim 70 kg MAX. 5.1.1 Use of the Lifter (if any) WARNING: IN CASE OF HEAVY WHEELS, USE THE SUITABLE LIFTER LOCATED ON THE MACHINE LEFT SIDE Should the operator need to use it, the machine is provided with a lifter that brings the wheel or the rim from the ground to a suitable height to be fi...
  • Página 55: Blocage Jante

    Funcionamiento Opérativité ....5.1 Blocage jante Bloqueo de la llanta 5.1.1 Utilisation de l’élévateur (si prévu) 5.1.1 Uso del elevador (si está presente) ATTENTION : EN PRÉSENCE DE ROUES LOURDES, ATENCIÓN: EN CASO DE RUEDAS PESADAS, UTILISER L’ÉLÉVATEUR SPÉCIAL SITUÉ AU CÔTÉ UTILIZAR EL ESPECÍFICO ELEVADOR SITUADO GAUCHE DE LA MACHINE EN EL LADO IZQUIERDO DE LA MÁQUINA...
  • Página 56: Locking

    Operations ....5.1.2 Locking quickLOK™ - WI-FI quickLOK™ 1) quickLOK™ semi-automatic locking system The semi-automatic locking and releasing system (Figure 5.1-3) allows speeding up the locking. • Grip the quickLOK tool with the LEFT HAND, at the top only (arrow A). •...
  • Página 57 Funcionamiento Opérativité ....5.1.2 Blocage 5.1.2 Bloqueo 1) Système automatique de blocage quickLOK™ 1) Sistema semiautomático de bloqueo quickLOK™ Le système de blocage et déblocage semi-automatique El sistema de bloqueo y desbloqueo semiautomático (Figure 5.1-3), permet de rendre plus rapide le blocage (Figura 5.1-3) permite acelerar el bloqueo.
  • Página 58: Manual Locking

    Operations ....5.1.3 Manual locking Figure 5.1.-6 • Rotate the rim on the tyre changer Flange until the driving pin 1 is inside one of the rim concentric holes. • Arrange on the Quick Ring Nut with Pin 2the cone suitable to the rim being serviced.
  • Página 59: Blocage Manuel

    Funcionamiento Opérativité ....5.1.3 Blocage manuel 5.1.3 Bloqueo manual Figure 5.1-6 Figura 5.1-6 • Tourner la jante sur le fl asque du démonte-pneus • Girar la llanta en la brida del desmontador de jusqu’à insérer le dispositif d’entraînement 1 à neumáticos, hasta llevar el arrastrador 1 en uno l’intérieur d’un des trous concentriques de la jante.
  • Página 60: Demounting Tyres

    Operations ....Demounting tyres Figure 5.2-1 • Remove all wheel weights from the rim. Remove the valve and defl ate the tyre. Make sure that the lower bead mounting tool is in rest position (Fig.5.2-1b). 5.2.1 Bead breaking on disc 5.2-1 Upper Bead Breaking First of all the Bead Breaker Disc must be placed in...
  • Página 61: Démontage Pneus

    Funcionamiento Opérativité ....5.2 Démontage pneus Desmontaje de neumáticos Figure 5.2-1. Figura 5.2-1 • Enlever tous les contrepoids des bords de la jante. • Quitar todos los contrapesos de los bordes de Retirer la valve et dégonfl er le pneu. S’assurer que la llanta.
  • Página 62 Operations ....Disc Penetration Angle Control Figure 5.2-4 The machine features a control 1 for variation of the Upper Bead Breaker Disc penetration angle, to be activated as required. Operation: After initial pressure of the Disc on the tyre, the operator may realize that there are Disc penetration diffi...
  • Página 63 Funcionamiento Opérativité ....Commande Angle d’Introduction Disque Mando ángulo de penetración disco Figure 5.2-4. Figura 5.2-4 La machine est équipée de la commande 1 pour la La máquina está equipada con el mando 1 para variation de l’angle d’introduction du disque détalonneur modificar el ángulo de penetración del disco supérieur, à...
  • Página 64: Bead Breaking To The Ground

    Operations ....5.2.1b Bead breaking to the ground. The bead breaking to the ground with blade is recommended for small-diameter wheels with steel rims or for wheels with severely damaged tyres. Remove all weights from the rim. Remove the valve and defl ate the tyre. If necessary, install the plastic protection on the bead breaker blade.
  • Página 65: Levantar Y Bloquear El Brazo Destalonador

    Funcionamiento Opérativité ....5.2.1b Détalonnage au sol. 5.2.1b Destalonado en el suelo. Le détalonnage au sol par palette est conseillé en cas El destalonado en el suelo con paleta se aconseja de roues de petit diamètre avec jante en acier ou de para ruedas de diámetro pequeño con llanta de acero roues dont le pneu est gravement endommagé.
  • Página 66: Removing The Tyres

    Operations ....5.2.2 Removing the Tyres BEFORE PROCEEDING WITH THE TYRE REMOVAL, CHECK THAT BOTH BEADS ARE COMPLETELY BROKEN. 5.2.2.1 Tool Positioning Procedure: • Press the “HOME” key to perform the radial alignment of the tool. In relation to the position of the bead breaker discs 5.2-6 previously positioned.
  • Página 67: Dépose Pneus

    Funcionamiento Opérativité ....5.2.2 Dépose pneus 5.2.2 Remoción neumáticos AVANT DE PROCÉDER À LA DÉPOSE DU PNEU, ANTES DE EXTRAER EL NEUMÁTICO, COMPROBAR VÉRIFIER QUE LES DEUX TALONS SONT QUE AMBOS TALONES ESTÉN TOTALMENTE COMPLÈTEMENT DÉJANTÉS. DESTALONADOS. 5.2.2.1 Positionnement Outil 5.2.2.1 Posicionamiento herramienta Procédure : Procedimiento:...
  • Página 68: Upper Bead Extraction

    Operations ....5.2.2.2 Upper Bead Extraction Using the Automatic Tool: • Move the tool manually downwards using Joystick 11 (Figure 5.2-6). This will activate the automation that by moving forward will bring the tool (Figure 5.2-9) deeper inside between tyre and rim. Continue moving it downwards until you hear an acoustic warning (the AUTO key starts fl...
  • Página 69: Extraction Du Talon Supérieur

    Funcionamiento Opérativité ....5.2.2.2 Extracción del talón superior 5.2.2.2 Extraction du Talon supérieur Accionamiento de la herramienta automática: Actionnement de l’Outil Automatique : • Desplazar manualmente la herramienta hacia abajo • Déplacer manuellement l’outil vers le bas à l’aide utilizando el Joystick 11 (Figura 5.2-6).
  • Página 70: Lower Bead Extraction

    Operations ....5.2.2.3 Lower Bead Extraction Procedure: The second bead must be removed using the Bead Breaker Disc only. Figure 5.2-12 • Press tyre bead with the Bead Breaker Disc and, at the same time, follow the tyre movement with your left hand in the position opposite to that of the bead breaker disc until the disc has gone beyond the upper rim edge.
  • Página 71: Extraction Du Talon Inférieur

    Funcionamiento Opérativité ....5.2.2.3 Extraction du Talon inférieur 5.2.2.3 Extracción del talón inferior Procédure : Procedimiento: Le deuxième talon doit être démonté en utilisant El segundo talón debe desmontarse utilizando solo el uniquement le Disque Détalonneur. Disco Destalonador. Figure 5.2-12 Figura 5.2-12 •...
  • Página 72: Using The Bead Pusher And Bead Breaker Disc During Demounting

    Operations ....5.2.3 Using the Bead Pusher and Bead Breaker Disc during demounting To aid demounting of wheels with particularly rigid or low profi le tires it is possible to use either the Bead Pusher or the Bead Breaker Disc, or use both together (1 and 2, Figure 5.2-13).
  • Página 73: Uso Del Aprieta Talón Y Del Disco Destalonador En Fase De Desmontaje

    Funcionamiento Opérativité ....5.2.3 Emploi du presse-talon et du disque 5.2.3 Uso del Aprieta talón y del Disco de déjantage en phase de démontage Destalonador en fase de desmontaje Pour faciliter le démontage de roues avec pneus Para facilitar el desmontaje de ruedas con neumáticos particulièrement rigides ou à...
  • Página 74: Mounting Tires

    Operations ....5.3 Mounting tires Note: If mounting a tire starting from the bare rim, clamp in place as described in section 5.1 Locking Rims. Figure 5.3-1 • Lubricate the entire rim surface. 5.3-1 Figure 5.3-2 • Lubricate both beads of the tire, inside and outside, with a tire lubricant.
  • Página 75: Montage Pneus

    Funcionamiento Opérativité ....5.3 Montage pneus Montaje de los neumáticos Nota: En caso de montaje de un neumático a partir Remarque: Dans le cas d’un montage d’un pneu à de una llanta desnuda, realice la fi jación tal y como partir d’une jante nue, effectuer la fi...
  • Página 76: Using The Bead Pusher And Bead Breaker Disc During Mounting

    Operations ....5.3.1 Using the Bead Pusher and Bead Breaker Disc during mounting During the mounting tasks the operator can make use of the Bead Pusher tool and the Bead Breaker Disc, so as to limit manual work. Example of use of above-cited elements for certain tasks.
  • Página 77: Uso Del Aprieta Talón Y Del Disco Destalonador En Fase De Montaje

    Funcionamiento Opérativité ....5.3.1 Emploi du presse-talon et du disque 5.3.1 Uso del Aprieta talón y del Disco de déjantage en phase de montage Destalonador en fase de montaje Pendant les opérations de montage, l’opérateur peut El operador puede utilizar la Herramienta Aprieta recourir au presse-talon et au disque de déjantage et talón y del Disco Destalonador incluso durante las limiter ainsi son intervention manuelle.
  • Página 78: Wdk Procedure

    Operations ....WDK procedure Only for Gold and Platinum versions For these tire changer versions no additional kits or components are required to perform WDK tire mounting/demounting procedures correctly. The operating procedures described in this manual comply with “WDK” tire mounting/demounting procedure specifi...
  • Página 79: Procedimiento Wdk

    Funcionamiento Opérativité ....5.4 Procédure WDK Procedimiento WDK Uniquement pour les versions Gold et Platinum Sólo para las versiones Gold y Platinum Pour ces versions de démonte-pneus, les procédures Dichas versiones de desmontadora de neumáticos no WDK de montage/démontage peuvent être exécutées requieren kits ni componentes adicionales para realizar sans kits ou composants supplémentaires.
  • Página 80: Mounting The Tyres

    Operations ....WARNING: this operation must be carried out without making the wheel rotate. Insert the supplied plastic lever between rim edge and upper bead inner part (Figure 5.4.2). Rotate the wheel, until tyre upper part is completely removed. Complete the demounting phase as described for standard wheels.
  • Página 81: Montage Des Pneus

    Funcionamiento Opérativité ....ATTENTION : cette opération doit être effectuée sans ATENCIÓN: esta operación debe realizarse sin poner mettre la roue en rotation. en rotación la rueda. Insérer le levier en plastique fourni entre le bord de Introducir la palanca de plástico suministrada entre el la jante et la partie interne du talon supérieur (Figure borde de la llanta y la parte interna del talón superior 5.4.2).
  • Página 82: Mounting A Tyre Starting From The Bare Rim

    Operations ....WARNING: To operate on steel rims, and on certain alloy rims which have a very sharp edge, you will also need to use the plastic protection shown in Figure 5.4.6. This must be locked in position by the manual bead presser in order to be strongly secured to the rim, to avoid damaging the bead during the fi...
  • Página 83 Funcionamiento Opérativité ....ATTENTION : ATENCIÓN: Pour toute intervention sur les jantes en acier, et Para trabajar con llantas de acero, y con algunas llantas certaines jantes en alliage avec une arête très de aleación que presentan un borde especialmente tranchante, il faudra utiliser également la protection afi...
  • Página 84: Releasing The Wheel

    Operations ....Releasing the wheel quickLOK WI-FI quickLOK For the release (fi gure 5.5.1), press the release switch (1) and extract the release system out of the rim. The warning light indicating the lock/release status on the panel will turn off. Note: in case of switch malfunctioning activate the system by pressing the key 3 (Figure...
  • Página 85: Déblocage Roue

    Funcionamiento Opérativité ....Déblocage roue Desbloqueo de la rueda Pour effectuer le déblocage (fi gure 5.5.1) appuyer sur Para efectuar el desbloqueo (fi gura 5.5.1) presione l’interrupteur de déblocage (1) et extraire le système el interruptor de desbloqueo (1) y extraiga el sistema de déblocage de la jante.
  • Página 86: Emergency Manual Release With Quicklok Tm Wireless Ring Nut

    Operations ....Emergency Manual Release with quickLOK Wireless Ring Nut Removing the wheel In case of sudden machine stop, such as in case of blackout, the operator must be able to remove the wheel he was working on when the procedure was stopped.
  • Página 87: Desbloqueo Manual De Emergencia Con Virola Quicklok Lámbrica

    Funcionamiento Opérativité ....Déblocage manuel d’urgence Desbloqueo manual de emer- avec Écrou rapide Wireless quic- gencia con virola quickLOK ina- kLOK lámbrica Dépose roue Extracción rueda En cas d’arrêt imprévu de la machine, par exemple à En caso de parada imprevista de la máquina, por la suite d’une coupure de courant, l’opérateur doit être ejemplo después de una interrupción de la energía, en mesure de déposer la roue sur laquelle il était en...
  • Página 88 Operations ....Wheel emergency Release Tools required: Tyre lever (1-A) 12mm diameter rod (1-B) Figure 5.7.1 1. Switch off the machine and disconnect it from the power and pneumatic supply lines. 2. Insert the lever in the correct position (1-A); 3.
  • Página 89: Desbloqueo Rueda De Emergencia

    Funcionamiento Opérativité ....5.7 Déblocage d’urgence de la 5.7 Desbloqueo rueda de emergencia roue Pour enlever la roue, l’opérateur doit procéder de la Para desmontar la rueda el operador debe proceder façon suivante : del siguiente modo: Outils nécessaires; Equipos necesarios;...
  • Página 90: Beading The Tyres

    Operations ....Beading the tyres Beading means the initial grip of the tyre bead on the rim, in order to allow the infl ation operations and subsequent settling in the seat on the rim. Safety Precautions: WARNING: DO NOT USE THE TYRE CHANGER TO INFLATE TYRES.
  • Página 91: Enjantage Talons De Pneus

    Funcionamiento Opérativité ....Enjantage talons de pneus Entalonado de los neumáticos L’enjantage talons consiste en l’adhérence initiale El entalonado es la adherencia inicial de los talones des talons du pneu à la jante, de sorte à permettre la del neumático a la llanta, que permite continuar con suite des opérations de gonfl...
  • Página 92 Operations ....Beading of Standard Tyres with Tube: • Ensure that both the beads and the inside of the rim are thoroughly lubricated. • Screw the valve insert. • Connect the compressed air hose to the valve (Figure 5.8-1 / 5.8-3). •...
  • Página 93 Funcionamiento Opérativité ....Enjantage des talons de pneus à chambre à air : Entalonado de neumáticos con cámara: • S’assurer que les deux talons et l’intérieur de la • Asegurarse de que ambos talones y la parte interna jante sont bien lubrifi és. de la llanta estén adecuadamente lubricados.
  • Página 94: Maintenance

    Operations ....6.0 Maintenance This tire demount unit will continue to provide maximum working effi ciency even after a long period of intensive use as long as the operator carries out scheduled maintenance as indicated below. BEFORE ATTEMPING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRICAL POWER SUPPLY AND THE COMPRESSED AIR FEED LINE.
  • Página 95: Mantenimiento

    Funcionamiento Opérativité ....6.0 Entretien 6.0 Mantenimiento Un entretien périodique permet à l’opérateur de tirer Este desmontaruedas puede garantizar efi ciencia un maximum de profi t de ce démonte-pneu et de le máxima, incluso después de un largo e intenso periodo conserver en bon état, y compris en cas d’usage intensif.
  • Página 96 Operations ....Figure 6.0.-4 • Check the lubricator effi ciency. A drop falling into the transparent cone ‘G’ every 3-4 complete strokes of the bead breaker indicates that the correct amount of oil is being supplied to the system. If necessary, •...
  • Página 97 Funcionamiento Opérativité ....Figure 6.0-4 Figura 6.0-4 • Contrôler périodiquement l’action du lubrifi cateur. • Controlar la acción del lubricador. Une goutte qui tombe dans le cône transparent Una gota que cae en el cono transparente ‘G’ cada « G » toutes les 3 ou 4 courses complètes du 3-4 carreras completas del destalonador indica détalonneur indique que la juste quantité...
  • Página 98: Quicklok™ System Battery Replacement

    Operations ....Wi-Fi quickLOK™ system bat- tery replacement To replace the internal battery in the quickLOK™ device proceed as follows. Figure 6.0-5 Switch off the machine. Unscrew the plastic cap from the clamping shaft. Take a small fl at screwdriver to lift the battery and remove it from its slot.
  • Página 99: Sustitución De La Pila Del Sistema Quicklok™ Wi-Fi

    Funcionamiento Opérativité ....Remplacement de la pile du Sustitución de la pila del sis- système Wi-Fi quickLOK™ tema quickLOK™ Wi-Fi Para sustituir la pila interna en el dispositivo quikLOK™ Pour remplacer la pile à l’intérieur du dispositif quickLOK™, procéder comme suit : siga los siguientes pasos.
  • Página 100: Troubleshooting

    Operations ....7.0 Troubleshooting If a problem with the tire changer should arise, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2.
  • Página 101: Resolución De Problemas

    Funcionamiento Opérativité ....7.0 Dépannage 7.0 Resolución de problemas En cas de problème avec le démonte-pneu, procéder Si ocurre algún problema en el desmontador, proceda comme suit pour résoudre le problème: en el siguiente orden para resolverlo: 1. Se remémorer les dernières actions effectuées. 1.
  • Página 102 Operations ....Tool holder trolley and wheel lifter locked or with irregular movement. 1. Low air pressure. • Check air line pressure. 2. Control cylinder defective. • Call the authorized service center for assistance. 3. Control valve defective. • Check oil level in the lubrication device and that latter is working properly as described in the Maintenance chapter.
  • Página 103 Funcionamiento Opérativité ....2. Écart incorrect de l’outil par rapport à la jante Carro porta-herramienta y elevador rueda bloqueados o con movimiento irregular. • Appeler le service Assistance agréé. 1. Poca presión. Chariot porte-outil et élévateur de la roue bloqués •...
  • Página 104: Storage

    Operations ....8.0 Storage In case the machine is not to be used for a long period of time (6 months or more) it is necessary to disconnect all power sources, discharge the bead seater tank (for models fi tted with the Tubeless beading System), protect all parts that could be damaged, protect the air hoses that may be damaged by the drying process.
  • Página 105 Funcionamiento Opérativité ....8.0 Mise hors service 8.0 Almacenamiento Dans le cas où la machine doit rester inutilisée En caso de almacenamiento de la máquina durante un pendant longtemps (6 mois ou plus), il est nécessaire largo período (6 meses o más) es necesario desconectar las fuentes de alimentación, vaciar el depósito (en los de débrancher les sources d’alimentation en énergie modelos con Sistema de aire comprimido para los...
  • Página 106 ....
  • Página 107: Appendix: Installation Instructions

    ....Appendix: Installation Instructions. This appendix describes the installation requirements, procedures and checks. Annexe: Instructions pour l’Installation. Cette annexe traite des conditions requises, des procédures et des vérifi cations nécessaires pour l’installation. Anexo: Instrucciones Instalación En este anexo se describen los requisitos, y procedimientos de instalación, y comprobaciones.
  • Página 108: Installation Requirements

    ....Installation requirements THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. Install the machine in a covered and dry area. Fig.i-1 The installation of the machine requires a free space of at least 3x3 m (106”x106”).
  • Página 109: Requisitos De Instalación

    ....Conditions requises pour Requisitos de Instalación l’installation. LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA POR PERSONAL CALIFICADO RESPETANDO L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR TOTALMENTE LAS INSTRUCCIONES DADAS EN UN PERSONNEL QUALIFIÉ DANS LE TOTAL ESTE MANUAL. RESPECT DES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL.
  • Página 110: Transport - Unpacking - Handling The Machine

    ....Transport - Unpacking - Handling the machine Carriage instructions The machine is normally crated in a corrugated box of appropriate strength. The box is mounted on a pallet. Handling of the completely crated machine or simply placed on a pallet (b-Fig.ii-1), must be made with an appropriate lifting device (fork lift) (a - Fig.ii-1).
  • Página 111 ....Tr a n s p o r t - D é b a l l a g e - Transporte – Desembalaje - Manutention Desplazamiento Transport Transporte La machine est normalement emballée dans une boîte Normalmente la máquina se entrega embalada en una en carton.
  • Página 112 ....supplies. • Remove from the machine any accessories or parts that might fall during handing. Use handling and lifting equipment with a carrying capacity no lower than 1000 Kg. Use polyester lifting slings, of a lifting capacity of at least 1000 kg, of a length of 1500 mm in the front positions (1 and 2) and a length of 500 mm on the rear (3).
  • Página 113: Fije Las Correas A Los Puntos De Elevación

    ....• Débrancher l’alimentation électrique et pneumatique. • Desconecte la alimentación eléctrica y neumática. • Retirer de la machine les éventuels accessoires ou • Quite de la máquina los posibles accesorios pièces qui pourraient tomber pendant le transfert. o p a r t e s q u e p o d r í a n c a e r d u r a n t e e l Utiliser des équipements de manutention et levage desplazamiento.
  • Página 114: Installation Device

    ....ii.1 Installation Device The device, designed to remove large tyre changers from pallets and place them on the ground, is available on request and must be used exclusively by authorised installers and with the relevant machine models. Scope of application: The list of machine models that the equipment can be used with can be found in instruction TEAK0330G24A supplied with the device.
  • Página 115: Dispositif D'installation

    ....ii.1 Dispositif d’installation ii.1 Dispositivo de instalación Le dispositif, spécialement conçu pour enlever de la El dispositivo, diseñado específi camente para sacar del palette et poser au sol des démonte-pneus de grandes palet y poner en el suelo la desmontadora de neumáticos dimensions, peut être fourni sur demande et doit être de grandes dimensiones, está...
  • Página 116: Installation Procedures

    ....iii. Installation procedures Electrical connections THE INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT ONLY BY QUALIFIED PERSONNEL AND WITHIN THE SCOPE OF THE INSTRUCTIONS PROVIDED IN THIS MANUAL. WARNING: ENSURE THAT AN APPROVED WALL- MOUNTED MAINS OUTLET IS AVAILABLE. WARNING: NEVER LAY POWER SUPPLY CABLES OVER THE FLOOR, UNLESS PROTECTED BY AN APPROVED COVER.
  • Página 117: Procédures D'installation

    ....iii. Procédures d’installation iii. Procedimiento de Instalación Conexión eléctrica Branchement électrique LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER EFECTUADA L’INSTA LLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE POR PERSONAL CALIFICADO RESPETANDO EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ, COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES DADAS DANS LE TOTAL RESPECT DES INSTRUCTIONS EN ESTE MANUAL.
  • Página 118: Pneumatic Connection

    ....Pneumatic connection PNEUMATIC INSTALLATION MUST BE PERFORMED ONLY BY LICENSED PERSONNEL. The machine requires an air pressure of 8 to 10 bar (116-145 psi), as marked on the plate of the machine and on a sticker attached to the cabinet next to the air inlet.
  • Página 119: Branchement Pneumatique

    ....Branchement pneumatique Conexión neumática L’INSTALLATION PNEUMATIQUE DOIT ÊTRE LA INSTALACIÓN NEUMÁTICA TIENE QUE SER EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL SPECIALISE. REALIZADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO. La machine, comme l’indique la plaquette du La máquina, como muestra la placa del constructor y la constructeur et l’étiquette apposée à...
  • Página 120: Testing Procedures

    ....Testing procedures Motor rotation check This type of check must be made on machines at the end of installation only. • Press the turntable rotation control pedal: the wheel must start and turn clockwise. Should it rotate anticlockwise the machine must be stopped and must not be used until it has been repaired by an authorized technician.
  • Página 121: Procedimiento De Prueba

    ....Procédures de test Procedimiento de prueba Contrôle du sens de rotation du moteur Control de la dirección de rotación del motor. Ce contrôle doit être effectué à la fi n de la première installation. Este control tiene que ser efectuado en las máquinas •...
  • Página 122 Blank Page...
  • Página 123 Blank Page...
  • Página 124 Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on Equipment makes no warranty with regard to present documentation. Snap-on Equipment shall not be liable for errors contained John Bean is a registered trademark. herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.

Este manual también es adecuado para:

T 7800

Tabla de contenido