RU}-Director Operator SLO-Výkonný riaditeº SLV-Operativni vodja SˆE-Driftledare TUR-‰letme }üdürü HUN-Operatív Igazgató RUS - Ã(&!•/‘“.#¾ (&•#'••)••••‚ QUADRIGA 1000 Francesco Frezza Correggio (RE) - ITALY Before using the present tire changer, always refer to and follow the safety messages...
The equipment is for indoor use only. DECLARATION CE DECLARACIÓN CE CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO CE Wiring Diagram Schema Elettrico Schéma électrique Esquema Eléctrico Schaltplan Esquema Eléctrico Pneumatic Diagram Schema Pneumatico Schéma pneumatique Esquema Neumático Pneumatikschema Esquema Pneumático SAVE THESE INSTRUCTIONS QUADRIGA 1000/BB...
All the information in this manual has been supplied by the producer of the equipment: Snap-on Equipment Srl a unico socio Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733411 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-totalshopsolutions.com Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 5
Via Provinciale per Carpi, 33 Via Provinciale per Carpi, 33 42015 CORREGGIO (RE) ITALY 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39-(0)522-733411 Tel. +39-(0)522-733411 Fax +39-(0)522-733479 Fax +39-(0)522-733479 E-mail: corrcs@snapon.com E-mail: corrcs@snapon.com Internet: http://www.snapon-totalshopsolutions.com Internet: http://www.snapon-totalshopsolutions.com Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
• Do not expose the equipment to rain. Do not use on wet surfaces. • Plug unit into correct power supply socket. • Do not remove or bypass grounding wire. P/N: 8-23562A CONTACT WITH HIGH VOLTAGES CAN CAUSE DEATH OR SERIOUS INJURY. IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 7
• No extraiga ni excluya el cable de tierra. PEUT PROVOQUER LA MORT OU DE GRAVES LÉSIONS. EL CONTACTO CON ALTOS VOLTAJES PUEDE CAUSAR SERIOS DAÑOS O INCLUSO LA MUERTE. IMPORTANT!! CONSERVER LES IMPORTANTE ! CONSERVE ESTAS ¡ PRÉSENTES INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 8
Pay attention when activating parts marked with this • type of warning sign. • Keep at a safe distance when they are moving. P/N: EAM0066G38A CONTACT WITH MOVING PARTS COULD CAUSE INJURY. IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 9
EL CONTACTO CON PARTES MÓVILES PUEDE lE contaCT AVEC DES ORGANES MOBILES PEUT PROVOCAR ACCIDENTES. PROVOQUER DES ACCIDENTS. IMPORTANT!! CONSERVER LES IMPORTANTE ! CONSERVE ESTAS ¡ PRÉSENTES INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 10
Use lifting devices with an adequate carrying • capacity in relation to the weight of the tyre changer. Maintain a safe distance when in movement. • FOLLOW THE INDICATIONS SUPPLIED FOR MOVING THE EQUIPMENT. P/N: EAL0413G12A IMPORTANT!! SAVE THESE INSTRUCTIONS Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 11
RESPETE LAS INDICACIONES FACILITADAS PARA RESPECTER LES INDICATIONS FOURNIES POUR EL DESPLAZAMIENTO DEL APARATO. LA MANUTENTION DE L’EQUIPEMENT. IMPORTANT!! CONSERVER LES IMPORTANTE ! CONSERVE ESTAS ¡ PRÉSENTES INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
SUCH A CASE STOP THE MACHINE IMMEDIATELY. IN THE EVENT OF MALFUNCTIONS, STOP THE MACHINE AND CALL THE AUTHORIZED DISTRIBUTOR FOR TECHNICAL ASSISTANCE. DURING USE AND MAINTENANCE OF THE MACHINE IT IS MANDATORY TO COMPLY WITH ALL ACCIDENT PREVENTION LAWS AND REGULATIONS. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
PENDANT L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA MACHINE IL EST IMPÉRATIF DE RESPECTER RESPETAR TODAS LAS LEYES Y LAS NORMAS TOUTES LES LOIS ET LES RÈGLES POUR LA PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES. PRÉVENTION DES ACCIDENTS. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
1.1 Format of this Manual This manual contains text styles designed to draw the user’s attention: Note: Suggestion or explanation. CAUTION: STRESSES THAT THE FOLLOWING ACTION MAY CAUSE DAMAGE TO THE UNIT OR OBJECTS ATTACHED TO IT. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 15
Sugerencia o explicación. ATTENTION: INDIQUE QUE L’ACTION QUI SUIT PRECAUCIÓN: SIGNIFICA QUE LA ACCIÓN RISQUE D’ENDOMMAGER LA MACHINE OU DES SIGUIENTE PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA OBJETS ASSEMBLÉS A LA MACHINE. UNIDAD U OBJETOS ACOPLADOS. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
(position 0) as well as the pre-positioned pedal control release. WARNING: IN THE EVENT OF MALFUNCTION OR BREAKAGE OF ONE OF THE SAFETY DEVICES, DO NOT USE THE MACHINE AND CONTACT THE ASSISTANCE SERVICE TO RESTART. 1.2-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
DE L’UN DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ, NE USE LA MÁQUINA Y PÓNGASE EN CONTACTO PAS UTILISER LA MACHINE ET CONTACTER LE CON EL SERVICIO DE ASISTENCIA PARA EL SERVICE ASSISTANCE POUR LA RÉPARATION. RESTABLECIMIENTO. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Name and address of the manufacturer b- Conformity marking c- Year of manufacture d- Model e- Serial number f- Weight g- Electric specifi cations (volt, ph, Hz, kW and A) h- Operating pressures (Air/Oil) i- Acoustic pressure 1.4-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Caractéristiques électriques (volt, ph, Hz, kW et A) g- Especifi caciones eléctricas (voltios, ph, Hz, kW y A) h- Pressions d’exercice (Air / Huile) h- Presiones de ejercicio (Aire / Aceite) i- Niveau de pression sonore i- Nivel de ruido Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
W max. = 1350 – 53,1” = 2240 – 88,1” = 1850 – 72,8” Conditions During use or prolonged storage, conditions must never be outside: Temperature range from 0 to 50 °C Humidity range from 10 to 90%, without condensation Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Nivel de Temperatura de 0 a 50 °C Conditions de température de 0 à 50°C Nivel de Humedad de 10 a 90 %, Condtions d’humidité de 10 à 90%, sans condensation Sin condensación Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Introduction 3.0 Introduction Congratulations on purchasing your Automatic Tire Changer: QUADRIGA 1000 Thanks to this machine’s state-of-the-art computer technology-based design, tire mounting and demounting operations can now be performed automatically. Specifi cally manufactured for professionals with a busy work schedule, this machine changes tires automatically.
Introducción Félicitations pour avoir acheté le Démonte-pneu Felicidades por haber comprado el Desmontador de Automatique: Neumáticos Automático: QUADRIGA 1000 QUADRIGA 1000 Grâce aux logiciels d’avant-garde de conception Gracias a una proyección que utiliza la tecnología assistée par ordinateur, les opérations de démontage computerizada más moderna, hoy es posible disponer...
The operator must be familiar with it. • Spare Parts Booklet (Spare Part Table and List) This document is for service personnel use only. • Accessory Plan. Installation instructions The installation instructions are in Chapter 9, Appendices. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 25
• Accessory Plan (Plan des accessoires). Instrucciones para la Instalación Las instrucciones para la instalación se encuentran Instructions pour l’installation en el Cap. 9, Anexos. Les instructions pour l’Installation se trouvent au Ch. 9, Annexes. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
- Select the Type of product “Tyre changers” in the fi eld Product lines (3). - Open the fi eld Model (4) and select the specifi c machine model among the ones in the list. - Enter “SEARCH” (5) to display the list of available accessories. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
- Introducir “SEARCH” (5) para visualizar la lista de - Taper «SEARCH» (5) pour afficher la liste des los accesorios disponibles. accessoires disponibles. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
25.Dispositif à rejanter talon GT 25.Dispositivo de Entalonado GT 26. Buse à rejanter talon pour Tubeless 26.Boquilla de Entalonado Tubeless 27. Prolonge Porte-Roue (Center post Extension) 27.Prolongación de soporte de la rueda (Center post Extension) Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
In any phase of the procedure this key will abort the automated part that is operating. Remove any error or warning messages, to continue the operation. Key 8 Used to select the type of tire: NORMAL, SPORT, or SOFT, see the Tire Type chapter. 4.1-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Touche 8 Tecla 8 Choix du type de pneu : NORMAL, SPORT, SOFT, voir Selección del tipo de neumático: NORMAL, SPORT, rubrique Type de Pneu. SOFT, hágase referencia al capítulo Tipo de Neumático. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
This moves tool arm “1”. Selector 7 This turns tool “1”. Selector 8 4.1-2 This moves tool arm “2”. Selector 9 (knob) This is used to select the “EXPERT CHOICE” mode automatic subprograms. 10 Main switch Main on/off switch. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
9 Selector (knob) Mouvement du bras de l’outil «2». Selección de subprogramas automáticos, Modo “EXPERT CHOICE”. 9 Sélecteur (knob) Sélection de programmes secondaires automatiques, 10 Seccionador Mode «EXPERT CHOICE». Interruptor general. 10 Sectionneur Interrupteur général. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Note: The machine has two clockwise rotation speeds, based on the pedal pressure. 4.1-7 • Partially press the pedal (fi rst click) for the fi rst speed clockwise rotation. • Press the pedal fully (second click) for the second speed clockwise rotation. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
• Presser la pédale à fond (en deuxième) pour obtenir • Presionar a fondo el pedal (hasta el segundo la rotation dans le sens horaire en deuxième. clic) para obtener la rotación horaria en segunda velocidad. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Wulst unten mont Mount Lower Bead keys: Wulst oben mont Mount Upper Bead 6, Fig.4.1-1 - Automatic Demounting; (Full Tire Remove) if a complete wheel with the bead 4.2-1 inserted is clamped onto the Wheelholder Flange. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Remove); si une roue complète avec jante 6, Fig.4.1-1 - Desmontaje Automático; est bloquée sur la Bride Porte-roue. (Full Tire Remove); si sobre el Asiento Porta-rueda se ha bloqueado una rueda completa y entalonada. O bien, Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 38
- Removing the upper bead - Removing the lower bead Note: Every time the machine interrupts an automated phase, the operator must release the lever (2, Fig.4.1-2) and perform the required operation (described in the Operations chapter). 4.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Manipulador d’une phase de l’automatisme, l’opérateur (2, Fig.4.1-2) y efectuar la operación doit relâcher la Manette (2, Fig.4.1-2) necesaria (descrita en el capítulo et effectuer l’opération nécessaire (voir Operatividad). rubrique Opérativité). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 40
The Subprogram continues by extracting the upper bead and finishes when the tools are positioned correctly for extracting the lower bead. The operation is now fi nished and the automated cycle can proceed directly to the next Subprogram. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 41
La operación se completa; el automatismo procede directamente hacia el Subprograma sucesivo. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 42
Note: Every time the work cycle begins with a Mounting Program or if the wheel has been unclamped after the Automatic Demounting Program, the machine laser scanner scans the entire rim profile to ascertain the exact positions of the fl anges. 4.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Programa Desmontaje Automático, la les positions effectives des bords. máquina realizará primero el barrido láser de todo el perfi l de la llanta, para adquirir las posiciones efectivas de los bordes. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 44
“MANUAL MODE” message appears again on the Display. The Automatic Mounting Program is now fi nished, 4.1-3 which means the entire work cycle is fi nished too. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 45
à nouveau “MODE MANUEL”. El Programa Montaje Automático ha terminado y con Le Programme Montage Automatique est terminé et él también todo el Ciclo de Trabajo. avec lui tout le Cycle de Travail. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 46
1 - Lower bead mounting subprogram Enabled if step 2 has not been performed yet 2 - Upper bead mounting subprogram Enabled if step 1 has been performed 3 - Unused position 4 - Unused position Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
2 4 - Position inutilisée 2 - Subprograma de Montaje del talón superiorPermitido si ya se ha ejecutado 1 3 - Posición inutilizada 4 - Posición inutilizada Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 48
• press the key (7, Fig.4.1-1) to enter manual mode. • press and hold down the + and – keys simultaneously (1 and 2, Fig.4.1-1). This will activate Expert Choice functioning, the advanced access for Automatic Subprograms. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
+ y - (1 y 2, Fig.4.1-1). La fonctionnalité Expert Choice pour l’accès avancé La funcionalidad Expert Choice para el acceso aux Programmes Secondaires Automatiques s’active. avanzado a los Subprogramas Automáticos se activa. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 50
For all tires with particularly soft sides (compared to a Normal Mode procedure, here there are also differences in the bead breaking and upper bead extraction subprogram). Note: At start up the machine always sets NORMAL mode by default. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Au démarrage, la machine se met toujours Nota: Al poner en marcha la máquina se sitúa dans le Mode Roue NORMAL. siempre en el Modo Rueda NORMAL. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 52
IMPORTANT: DO NOT USE THIS FUNCTION WITH THE FOLLOWING 4.2-2 OVAL OR DENTED RIMS DAMAGE OR IRREGULARITIES IN THE RIM CENTRAL HOLE TOOL PLASTIC GUARDS DAMAGED OR MISSING. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
QUAND LES JANTES SONT OVALISEES OU ABIMEES. HERRAMIENTAS CON PROTECCIONES DE PLÁSTICO DAÑADAS O AUSENTES. QUAND L’ORIFICE CENTRAL DE LA JANTE EST ABIME OU DEFORME. LES OUTILS N’ONT PAS LEUR PROTECTION EN PLASTIQUE OU SI ELLE EST ABIMEE. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Note: The command can be released in any position and the operation will be interrupted. If the command is activated again, the operation will be resumed from wherever it is. Figure 4.3-3 4.2-2 DANGER OF FEET BEING CRUSHED. 4.3-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Accionando nuevamente, el movimiento le mouvement reprend dans la position où se reanuda desde la posición en la que il se trouve. se encuentra. Figure 4.3-3 Figura 4.3-3 DANGER D’ECRASEMENT PIEDS. ATENCIÓN: PELIGRO APLASTAMIENTO PIES. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 56
(1, Fig.4.3-6). • Switch the selector (7, Fig.4.1-2) to the right; the upper wheel tool rotates and moves to the bead grip position to extract it from the rim (2, Fig.4.3-6). 4.3-6 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 57
• Accione el selector (7, Fig.4.1-2) hacia la derecha; d’accrochage du talon pour le décoller de la jante la herramienta superior gira sobre sí misma en (2, Fig.4.3-6). posición de enganche del talón para extraer la llanta (2, Fig.4.3-6). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 58
Note: The command can be released in any position and the operation will be interrupted. Note: Every time the pedal is pressed, the rod movement resumes from wherever it is, but in the opposite direction. 4.3-8 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 59
A cada accionamiento del pedal, el position où elle se trouve mais dans la movimiento de la varilla reanuda desde direction opposée. la posición en la que se encuentra pero en la dirección opuesta. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 60
4 Fig. 4.3-8 fi t into their housings. • Clamp the Extension in position using the plates 3 Fig. 4.3-8. Introduce it completely by striking it moderately hard with a hammer until it is it reaches the indicator mark. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 61
Bloquer la prolonge en position avec les delicadamente con un martillo hasta alcanzar la marca plaques 3 Fig. 4.3-8. Taper légèrement avec un de referencia. marteau pour que la prolonge pénètre à fond jusqu’au cran de repère. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 62
If the command is activated again, the operation will be resumed from the same position. Nota: The disks must not for any reason come into contact with each other. 4.3-9 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Nota: Los discos no pueden en ningún caso le mouvement reprend dans la position où entrar en contacto entre ellos. il se trouve. Les disques ne peuvent en aucun cas entrer en contact. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 64
Mount Lower Bead Full Tire Mount “ ”. Wulst oben mont “1” enables the Automatic LOWER BEAD MOUNT Mount Upper Bead Subprogram. 4.2-1 “Mount Lower Bead“. “2” enables the Automatic UPPER BEAD MOUNT Subprogram. “Mount Upper Bead“. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 65
TALÓN INFERIOR. “Mount Lower Bead“. “Mount Lower Bead“. “2” autorise le Programme Secondaire Automatique “2” habilita el Subprograma Automático de MONTAJE de MONTAGE TALON SUPERIEUR. TALÓN SUPERIOR. “Mount Upper Bead“. “Mount Upper Bead“. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 66
(1, Fig.4.1-3); a high pressure air jet exits the Tubeless Beading device. 4.1-6 WARNING: HOLD THE TUBELESS BEADING NOZZLE FIRMLY. Note: Air simultaneously continues to exit the hose connected to the tire. WARNING: ONCE BEADING IS COMPLETE, IMMEDIATELY STOP INTRODUCING AIR. 4.1-7 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
INMEDIATAMENTE LA EMISIÓN DEL AIRE. L ’ E N J A N T A G E T E R M I N E , A R R E T E R IMMEDIATEMENT LE JET D’AIR. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
VALVE STEM IS MADE OF METAL. D- LUBRICATION IS NECESSARY FOR CORRECT MOUNTING OF THE TIRE AND PROPER CENTERING. USE ONLY AN APPROVED LUBRICANT FOR TIRES. E- MAKE SURE THE TIRE IS THE CORRECT SIZE FOR THE RIM. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
LUBRIFIANT SPÉCIFIQUE POUR PNEUS. LUBRICANTE ESPECIFICO PARA NEUMÁTICOS. E- VÉRIFIER SI LE PNEU EST DE LA JUSTE E- FIJARSE BIEN QUE EL NEUMÁTICO SE DIMENSION POUR LA JANTE. ENCUENTRE EN LA DIMENSIÓN CORRECTA PARA LA LLANTA Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
530 mm, the operator must manually place the wheel on the wheel holder fl ange. WARNING: BEFORE LOADING THE WHEEL OR THE RIM, MOVE THE TOOLS AND THE BEAD 4.1-3 BREAKER DISKS OUT OF THE WORK AREA. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
ATTENTION ! AVANT DE CHARGER LA ROUE OU LA AVISO: ANTES DE CARGAR LA RUEDA O LA JANTE, AMENER LES OUTILS ET LES DISQUES LLANTA, COLOQUE LAS HERRAMIENTAS Y PRESSE-TALON HORS TRAVAIL. LOS DISCOS DESTALONADORES FUERA DE LA POSICIÓN DE TRABAJO. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 72
Support moves to the correct position. The procedure ends when the lifter stops, having practically reached the ground, and the beeper stops beeping. 4.1-2 Figure 5.1-3 WARNING: REMOVE THE WHEEL FROM THE LIFTER MANUALLY ON THE RIGHTHAND SIDE. 5.1-3 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 73
La procédure se termine avec l’arrêt de l’élévateur à proximité du sol et l’avertisseur sonore désactivé. Figura 5.1-3 AVISO: DESMONTE LA RUEDA DEL ELEVADOR Figure 5.1-3 SOLO HACIA LA DERECHA. ATTENTION: DÉPOSER LA ROUE DE L’ÉLÉVATEUR UNIQUEMENT VERS LA DROITE. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Every time you press the Clamp/Unclamp command pedal the hexagonal rod will move in the opposite direction to the previous one. • Pull the knob (5, Fig. 5.1.3-1) upwards and remove the Clamping Unit completely. 5.1-5 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
• Tirer la manette (5, Fig. 5.1.3-1) vers le haut et • Tirar del pomo (5, Fig. 5.1.3-1) hacia arriba y extraer retirer complètement le Groupe de Blocage. completamente el Grupo de Bloqueo. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
A F T E R S E L E C T I N G T H E “ A U TO M AT I C DEMOUNTING” FUNCTION, YOU WILL NOT BE ABLE TO CHANGE THE RIM DIAMETER VALUE SET. The machine is now ready to start the automatic tire demounting operation. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
PAS POSSIBLE DE MODIFIER LA VALEUR DU LLANTA PROGRAMADO. DIAMETRE JANTE PARAMETRE. La máquina está lista para iniciar el desmontaje La machine est prête à commencer le démontage automatique du pneu. automático del neumático. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
After bead breaking, the disks move away from the tyre, then the upper automatic tool positions itself near to the upper bead for the work and stops (with an audible “beep”). 5.2-2 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
à proximité du talon supérieur pour l’usinage et y se para (se emite un “bip”). s’arrête (un bip est émis). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 80
(Fig.5.2-4). A beep identifies each repetition of the automated movement. Once the maximum number of repetitions is reached, there is a temporary block and the display shows H17 ( 7.1). 5.2-4 5.2-5 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 81
Al alcanzar el número máximo momentané et le viseur affi che H17 ( 7.1). de repeticiones previstas, se produce un bloqueo momentáneo y el visor muestra H17 ( 7.1). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 82
The machine stops automatically (and beeps).The “MANUAL MODE” message is shown on the display. The Automatic Demounting Program is now complete. WARNING: WHEN THE UNCLAMP RIM PEDAL IS PRESSED ALL THE ACQUIRED DATA IS DELETED. 4.1-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 83
Le Programme Automatique Démonte-pneu est SI SE PRESIONA EL PEDAL DE DESBLOQUEO terminé. LLANTA, LOS DATOS ADQUIRIDOS SE PIERDEN. ATTENTION : SI ON APPUIE SUR LA PEDALE DE DEBLOCAGE JANTE, LES DONNEES ACQUISES SERONT PERDUES. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
6. Activate the lever to proceed with the extraction of the 5.2-4 upper bead. 7. Maintain the rotation until the complete extraction. 8. Follow the indications for the “Removal of the lower bead” set out in the previous chapter. 5.2-5 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
7. Maintenir en rotation jusqu’à l’extraction complète. 8. Siga las instrucciones de “Desmontaje del talón 8. Suivre les indications pour le “Retrait du talon inferior” del capítulo anterior. Inférieur” fi gurant au chapitre précédent. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Place the new tire on the rim, and hook the bead onto the tool as shown (Fig.5.2-10). • Using ONLY the rotation command PEDAL fi nish inserting the lower bead into the upper part of the rim. 5.2-10 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
EXCLUSIVEMENT AVEC LA PEDALE de rotación, completar la introducción del talón inferior commande rotation, compléter l’introduction du en la parte superior de la llanta. talon inférieur dans la partie supérieure de la jante. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 88
When the tools reach the rest position, the machine stops automatically (and beeps) and the “MANUAL MODE” message appears again on the Display. 5.2-14 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 89
à nouveau l’état “MODE MANUEL”. Cuando las herramientas alcanzan la posición de descanso, la máquina se detiene, emite un “bip” y en el display aparece de nuevo el estado “MANUAL MODE”. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
5.2-16 • Exert a pressure such as to bring the bead to the height of the rim drop center. Note: During the mounting tasks the operator can make use of the Bead Pusher tool. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Au cours des opérations de montage, Nota: También durante las operaciones de montaje, l’opérateur peut se servir de l’Outil Presse-talon. el operador puede utilizar la Herramienta Aprieta Talón. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. AVOID MOUNTING TIRES THAT ARE 1/2” SMALLER IN DIAMETER THAN THE RIM, DOING SO FAILS TO ENSURE THAT THE BEADS ARE SEALED PROPERLY IN THEIR SEATS: THIS COULD BE A SOURCE OF DANGER WHEN DRIVING. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
LOGEMENTS DE LA JANTE DANS UN TEL CAS ADECUADA DE LOS TALONES EN SUS SEDES, LO N’EST PAS GARANTIE ET PEUT REPRESENTER UN CUAL SUPONE UN PELIGRO PARA LA GUÍA. DANGER POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 94
Figure 4.1-7 WARNING: WHEN OPERATING THE BEADING DEVICE IT IS COMPULSORY TO WEAR EAR DEFENDERS TO PROTECTAGAINST NOISE AND SAFETY GOGGLES TO PREVENT ANY CONTAMINATION BY DUST AND OTHER IMPURITIES BLOWN BY THE AIR JET. 5.4.-2 4.1-7 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 95
OBLIGATOIRE, LE JET D’AIR POUVANT PROJETER DEL DISPOSITIVO DE ENTALONADO ES IMPURETES ET POUSSIERES. OBLIGATORIO EL USO DE AURICULARES Y GAFAS DE PROTECCIÓN PARA EVITAR LA CONTAMINACIÓN POR POLVOS E IMPUREZAS LEVANTADAS POR EL CHORRO DE AIRE. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
- Wheel clamping bar; right down. If necessary add: ESSO Nuto H 46 SHELL Tellus oil 46 6.0-2 TOTAL Azolla 46 or equivalents. Maintain a level close to “max”. Oil change is not required. Every 2 months Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Tellus oil 46 Maintenir un niveau proche du “max”. TOTAL Azolla 46 La vidange d’huile n’est pas demandée. o equivalentes. Mantener un nivel próximo al “máx”. No se precisa el cambio de aceite. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 98
fl ow so it is as indicated above. Every day Perform the following: • Clean with a dry cloth the following parts: Figure 6.0-1 10) Mount/demount tool plastic guards 11) Bead breaker disks 6.0-3 • Clean with a dry cloth and compressed air. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 99
Nettoyer avec un chiffon sec Figura 6.0-1 sur les composants: 10) Protecciones de plástico de la herramienta de Figure 6.0-1 montaje/desmontaje. 10) Protecteurs en plastique de l’outil de montage/ 11) Disco de destalonado démontage Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
When putting the machine back in operation, check fi rst the condition of all previously protected parts, and check for correct functioning of all devices before using the machine again. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
• Call the authorized service center for assistance. Pneumatic controls hard. 1. No oil at valve rods. • Check oil level and that lubricator is working properly (see Maintenance Chapter). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
• Vérifi er le niveau d’huile dans le lubrifi cateur et del lubricador (capítulo Mantenimiento). que celui-ci fonctionne correctement (rubrique Entretien). El cilindro destalonador tiene poca fuerza al Bead breaker cylinder lacks power during bead Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 104
1. The diameter of the wheel is not large enough to activate the upstroke movement enable sensor. • Place the wheel on the Wheel Holder Flange manually. 2. The wheel diameter reading sensor is faulty. • Call the authorized service center for assistance. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 105
2. Le capteur de lecture du diamètre roue est Rueda. défectueux. 2. El sensor de lectura del diámetro rueda está averiado. • Appeler le service d’assistance agréé. • Llame al servicio de asistencia autorizado. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
USING THE MACHINE IN “MANUAL MODE” OR INCORRECTLY MAY DAMAGE THE TIRES, RIMS AND THE MACHINE ITSELF. • Turn the machine off and disconnect the electrical power supply. WARNING: ONLY USE THE MACHINE WHEN IT HAS BEEN REPAIRED. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
• Eteindre et débrancher la machine de l’alimentation • Apague y desconecte la máquina de la alimentación électrique. eléctrica. ATTENTION: ATENCIÓN: UTILISER LA MACHINE UNIQUEMENT UNE FOIS UTILICE LA MÁQUINA SÓLO DESPUÉS DE QUE LA REPARATION EFECTUEE. HAYA SIDO REPARADA. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 108
During BeadBreak and laser sensor search, this hint is shown if the border is not found in the expected position or the tire hides it to the sensor. “Hint 15” “Hint 15” “Can‘t find rim” “Felge unsichtbar” Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 109
“Le laser ne reconnaît pas le bord de la jante” Apparaît pendant le balayage laser, si le bord de la jante n’est pas détecté dans la position attendue ou est couverte par le pneu. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 110
In automatic procedures, this error may be displayed when the upper bead breaker starts but does not move, or does not move smoothly; (Call the Technical “Error 203” “Error 203” “UpperBB Motion” “UpperBB Motion” Assistance Service). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 111
fl uido; pas fl uide ; (Appeler le Service Technique). (llamar al Servicio Técnico). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 112
“Error 211” “Front Lifter Rotation” This error may be displayed during wheel loading/ unloading procedures if the Front Lifter does not move smoothly; (Call the Technical Assistance Service). “Error 211” “Error 211” “Rotation Motion” “Rotation Motion” Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 113
/ descarga rueda, caso que el Elevador Frontal chargement / déchargement roue, si le mouvement de presente un movimiento no fl uido; (Llamar al Servicio l’Elévateur Frontal n’est pas fl uide ; (Appeler le Service Técnico). Technique). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 114
This error may be displayed during the automatic lower “Error 303” “Error 303” bead breaking phase, if the switch on the arm appears “LoSwitch Engaged” “BB Schalter Unt” to be activated right from when the automated part starts operating. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Página 115
Cette erreur peut apparaître pendant la phase automatique de destalonado inferior, puesto que el interruptor del de déjantage inférieur quand l’interrupteur sur le bras est brazo ya está activado al inicio del automatismo. activé avant que l’automatisme ne commence. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
This chapter contains additional information about the unit. If reference is made to the exact confi guration of the unit, please note that the exact confi guration may be different in your country. Consult the order confi rmation for details. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB...
Consulte los exacte peut différer dans votre pays. Se reporter au bon detalles en el documento de confi rmación del pedido. de commande pour de plus amples renseignements. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB...
Página 119
This appendix describes the installation requirements, procedures and checks. Annexe: Instructions pour l’Installation Cette annexe traite des conditions requises, des procédures et des vérifi cations nécessaires pour l’installation. Anexo: Instrucciones Instalación En este anexo se describen los requisitos, y procedimientos de instalación, y comprobaciones. QUADRIGA 1000/BB...
In such a case the machine must be anchored to the transportation vehicle with a belt of appropriate strength rolled around the column (b - Fig. ii-1). ii-1 Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
En tal caso hay que fi jar la máquina al accrochée à la potence (b - Fig.ii-1). medio de transporte con una correa apta y resistente, enganchada en la columna (b - Fig. ii-1). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
LOAD-BEARING CAPACITY OF AT LEAST 1000 KG. Lift with a suitable hoist or fork-lift truck. • WARNING: DO NOT USE METAL CABLES DO NOT USE STORAGE BELTS DO NOT USE PACKING STRAPS. ii-4 Remove the lifting racket (a, Fig.ii-3). • Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
Página 123
NO UTILIZAR CORREAS PARA ALMACENAJE STOCKAGE NE PAS UTILISER DE RUBANS NO UTILIZAR ABRAZADERAS PARA EMBALAJE. D’EMBALLAGE • Quite el soporte de elevación (a, Fig.ii-3). • Retirer l’étrier de levage ( , Fig.ii-3). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
WARNING: IF INVERTERS ARE PRESENT, ONLY USE TYPE B RESIDUAL CURRENT OPERATED CIRCUIT BREAKERS. The tire changer operates in a wide voltage range (plus/minus 10%). Every electric motor has a class of insulation suitable for hot and moist climates. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
(à peu près 10%) . tropicalizado de serie para trabajar en climas calientes Le moteur électrique est climatisé en série pour opérer y húmedos. en zones à climat chaud et humide. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
• Check the oil level in the lubricator (2, Fig.iii-5). Top up if necessary (see Maintenance chapter). • Connect the machine to the compressed air supply line (1, Fig.iii-5). • Check that oil is fed out correctly from the lubricator (see Maintenance chapter). Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
• Conecte la máquina a la línea del aire comprimido • Vérifi er si le graisseur débite de l’huile correctement (1, Fig.iii-5). (rubrique Entretien). • Compruebe que el suministro de aceite del lubrifi cador es correcta (capítulo Mantenimiento). Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
• Show all machine manoeuvres to the operator. • Explain to the customer how to perform machine maintenance. • Deliver the Use and Maintenance instruction ma- nual, the Compliance Declaration and any other documents, such as the Machine Spare Parts Handbook. Operator’s Manual QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
Declaración de conformidad y los cuments ultérieurs, comme par exemple la Notice posibles documentos, como por ejemplo la Lista Pièces Détachées de la Machine. de Recambios de la Máquina. Manuel d’Utilisation Manual de Operador QUADRIGA 1000/BB QUADRIGA 1000/BB...
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. John Bean makes no warranty with regard to this material. John Bean shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.