Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

DE
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
EN
FR
Instructions d'utilisation
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
ES
DK
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
HU
SV
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
RU
Руководство по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
UK
MYtiny

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Graef MYtiny

  • Página 1 Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Operating Instructions Használati útmutató Instructions d'utilisation Bruksanvisning Handleiding Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Руководство по эксплуатации Manual de instrucciones Інструкція з експлуатації Betjeningsvejledning MYtiny...
  • Página 2 INHALTSVERZEICHNIS Produktübersicht ......................... 3 Produktbeschreibung ....................5 Technische Daten......................5 Zubehör ......................... 6 Allgemeines ..........................6 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ............6 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 7 Haftungsbeschränkung ....................7 Warnhinweise und Symbole ....................8 Sicherheit ............................. 8 Allgemeine Sicherheitshinweise ................8 Gefahr durch elektrischen Strom ................10 Sicherheitshinweise für den elektrischen Anschluss ..........10 Gerät auspacken ........................10...
  • Página 3 PRODUKTABBILDUNG PRODUKTÜBERSICHT Ansicht-Gerät zusammengeklappt (Abbildungen können vom Original abweichen.)
  • Página 4 Ansicht-Gerät aufgeklappt (Abbildungen können vom Original abweichen.)
  • Página 5 PRODUKTBESCHREIBUNG Motorkörper Anschlagplatte Daumenschutz EIN/AUS-Schalter Sicherungsknopf Schnittstärkeneinstellung Schlittenentriegelung Entriegelungstaste für Daumenschutz Entriegelungstaste für Klappmechanismus Messer Integrierte Kabelaufwicklung Messerschraube Restehalter Schlitten Schneidetisch TECHNISCHE DATEN Abmessungen (B x H x T): 80 x 182 x 402 mm (zusammengeklappt) 234 x 182 x 340 mm (betriebsbereit) Gewicht: ca.
  • Página 6 ALLGEMEINES Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem MYtiny- Allesschneider haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein aner- kanntes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Allesschneider.
  • Página 7 Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere In- formationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug be- handelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Página 8 WARNHINWEISE In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet: WARNUNG! Dieses Signalsymbol /-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann. VORSICHT! Dieses Signalsymbol /-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben kann.
  • Página 9 Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef- Kundendienst aus- ● geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Defekte Bauteile dürfen ausschließlich gegen Originalersatzteile ausgetauscht wer- ● den. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
  • Página 10 Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden- ● dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
  • Página 11 ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Vorausset- zungen erfüllen: Stellen Sie das Gerät auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage ● mit ausreichender Tragkraft auf. Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann. ●...
  • Página 12 AUFKLAPPEN DES GERÄTS Entnehmen Sie den Restehalter, falls sich dieser noch an dem Gerät befindet. ● Klappen Sie den Schneidetisch herunter, bis dieser einrastet. ● Drehen sie den Daumenschutz in die senkrechte Position, bis dieser einrastet. ● Setzen Sie den Restehalter auf den Schlitten. ●...
  • Página 13 GERÄT ANSCHLIESSEN Schwenken Sie die Kabelaufwicklung aus dem Motorkörper heraus. Ziehen Sie dafür an ● der oben leicht hervorstehenden Lasche. Entnehmen Sie den Stecker aus der Halterung und wickeln Sie das Kabel bis zur gewünsch- ● ten Länge ab. Sie können das Kabel in einer dafür vorgesehenen Aussparung fixieren. Drücken Sie die beiden äußeren Wände leicht zusammen und schwenken Sie die Kabe- ●...
  • Página 14 SCHNEIDEN WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das sehr scharfe Messer kann Körperteile abtrennen. Gefährdet sind besonders Ihre Finger und Daumen. Greifen Sie nicht in den Raum zwischen Anschlagplatte und Messer, solange die Anschlag- ● platte nicht vollständig geschlossen ist oder sich das Messer noch dreht. Fassen Sie nicht mit den Fingern in das Messer.
  • Página 15 Momentanbetrieb Dauerbetrieb Führen Sie den Schlitten gleichmäßig gegen das Messer. ● Nach Beendigung des Schneidvorgangs lassen Sie entweder den EIN/AUS- Schalter los ● oder schieben ihn in seine ursprüngliche Position 0. Schließen Sie den Anschlag. ● AUSSERBETRIEBNAHME UND AUFBEWAHRUNG WARNUNG! Verletzungsgefahr! Das sehr scharfe Messer kann Körperteile abtrennen.
  • Página 16 „click“...
  • Página 17 AUFBEWAHRUNG VORSICHT! Verletzungsgefahr! Durch das unkontrollierte Kippen oder Umfallen des Geräts besteht Klemmgefahr. Das Gerät kann senkrecht stehend aufbewahrt werden. Stellen Sie das Gerät immer so ab, ● dass es stabil steht und nicht kippen kann, z.B. an eine Wand, in eine Nische oder Regal. Das Gerät kann auch flachliegend aufbewahrt werden, z.B.
  • Página 18 Geben Sie das Messer niemals in die Spülmaschine, dies kann die Schärfe und die Korro- ● sionsbeständigkeit beeinträchtigen (Salz greift das Messer an). Ein weiterer Gefahrenpunkt ist die Handhabung des Messers beim Be- und Entladen der Spülmaschine. SCHLITTEN ABNEHMEN UND REINIGEN Um den Schlitten besser zu reinigen, kann man ihn von dem Gerät abnehmen.
  • Página 19 ● WERTERHALT DES MESSERS Für eine lang anhaltende Schärfe und den Werterhalt Ihres Graef-Messers empfehlen wir Ih- nen, es regelmäßig zu reinigen, besonders nach dem Aufschneiden von gepökeltem Fleisch bzw. Schinken. Diese Lebensmittel enthalten Salze, die, wenn sie länger auf der Messerober- fläche verbleiben, sogar zur Bildung von Flugrost führen können (auch auf „rostfreiem“...
  • Página 20 KUNDENDIENST Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932 9703-677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de. ENTSORGUNG ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und...
  • Página 21 PROBLEMBEHANDLUNG Problem Ursache Lösung Schnittstärkeneinstellung lässt Einschaltsicherung ist akti- Drücken Sie den Siche- sich nicht drehen. viert. rungsknopf und drehen Sie die Schnittstärkeneinstellung. Gerät lässt sich nicht ein- Einschaltsicherung ist akti- Drücken Sie den Siche- schalten. viert. rungsknopf und drehen Sie die Schnittstärkeneinstellung.
  • Página 22 Problem Ursache Lösung Messer ist schwergängig Messerzahnrad nicht Nehmen Sie das Messer oder die Drehzahl des Mes- ausreichend gefettet, oder ab und reinigen Sie das sers ist stark reduziert. verschmutzt. Messerzahnrad gründlich. Anschließend gemäß Anlei- tung einfetten. Das Gerät ist überlastet. Unterbrechen Sie den Schneidvorgang und entfernen Sie vorsichtig...
  • Página 23 Gerätes unter dem Messer befinden sich drei Gleit- nocken. Vergewissern Sie sich, ob diese vorhanden sind. Kontaktieren Sie den GRAEF Service falls die Gleitnocken fehlen. Das Gerät läuft weiter, ob- Der EIN/AUS Schalter Schieben Sie den EIN/ wohl der Anschlag geschlos- befand sich währen des...
  • Página 24 CONTENTS Product overview ........................25 Product description ....................27 Technical data ......................27 Accessories ........................ 28 General aspects ........................28 Information on these operating instructions ............28 Intended use ......................28 Limitation of liability ....................28 Warning notes and symbols ....................29 Safety ............................29 General safety instructions ..................
  • Página 25 PRODUCT OVERVIEW Illustration of unit folded up (Illustrations may differ from the original)
  • Página 26 Illustration of unit folded back (Illustrations may differ from the original)
  • Página 27 PRODUCT DESCRIPTION Motor body Stop plate Thumb protection On / Off switch Safety catch Setting of cutting thickness Slide unlocking Release button for thumb guard Release button for folding mechanism Blade Integrated cable rewind Blade screw Holder for remainders Slide Cutting table TECHNICAL DATA Dimensions (W x H x D):...
  • Página 28 GENERAL ASPECTS Dear Customer, You have made a good choice by buying this Mytiny all-purpose slicer. You have purchased a highly appreciated quality product. Thank you for your purchase, and we hope you will enjoy using your new all-purpose slicer.
  • Página 29 These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these instructions, please get in touch with GRAEF customer service or your specialist dealers. INTENDED USE This unit is not intended for commercial use.
  • Página 30 WARNING NOTES AND SYMBOLS In these operating instructions, the following warning notes, signal words and symbols are used: WARNING! This signal symbol/word indicates a hazard with a high degree of risk which, if not preven- ted, could result in death or serious injury. CAUTION! This signal symbol / word indicates a hazard with low risk level which, if not prevented, may results in slight to moderate injury.
  • Página 31 Repairs must be carried out by an expert or by GRAEF after-sales service only. In- ● correct repairs may cause considerable hazards for the user. In addition, any claim under guarantee is forfeited. Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only with these ●...
  • Página 32 Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. ● In this case, have a new connection cable installed by GRAEF Customer Service or an ● authorised specialist before continuing to use the unit. By no means open the housing of the unit. There is a risk of electric shock if live connections ●...
  • Página 33 REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation loca- tion have to be met: The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a suffici- ●...
  • Página 34 SWINGING THE UNIT OPEN Remove the end-piece holder if it is still attached to the unit. ● Fold down the cutting table until it clicks into place. ● Turn the thumb guard to the vertical position until it clicks into place. ●...
  • Página 35 CONNECTING THE UNIT Swivel the cable winder out of the motor body. Do this by pulling on the slightly protruding ● tab at the top. Remove the plug from the holder and unwind the cable to the desired length. You can secure ●...
  • Página 36 CUTTING OPERATION WARNING! Danger of injury ! The very sharp blade can cut off body parts. Especially your fingers and thumbs are at risk. Do not reach into the space between the stop plate and blade as long as the stop plate has ●...
  • Página 37 Intermittent Continuous Guide the slide against the blade evenly. ● After the cutting process has been completed, either release the ON/OFF switch or push it ● back to its original position O. Close the limit stop. ● SHUTDOWN AND STORAGE WARNING! Danger of injury ! The very sharp blade can cut off body parts.
  • Página 38 „click“...
  • Página 39 STORAGE CAUTION! Danger of injury ! There is a risk of being caught if the unit tips or falls over in an uncontrolled manner. The unit can be stored in an upright position. Always place the unit in such a way that it is ●...
  • Página 40 REMOVAL AND CLEANING THE SLIDE The carriage can be removed from the unit to make it easier to clean. Push the slide release outwards. ● Remove the slide. ● Clean the slide with a damp cloth or under ● running water. Use a mild detergent in case of heavy soiling.
  • Página 41 Regular greasing will increase the service life of your unit. Apply petroleum jelly suitable for ● use with foodstuffs. Suitable petroleum jelly is available in our online shop at www.graef.de under item No. 141852. Grease the unit to in regular intervals: In case of frequent use, every two to three days.
  • Página 42 AFTER-SALES SERVICE If your GRAEF unit is defective, please contact your specialist dealer or the GRAEF customer service on +49 (2932) 9703-677 or write an E-mail to service@graef.deservice@graef.de. DISPOSAL DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled.
  • Página 43 TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Adjustment of the cutting The switch-on safety device Press the safety button and thickness cannot be turned. is active. turn the adjustment of the cutting thickness. Unit cannot be switched on. The switch-on safety device Press the safety button and is active.
  • Página 44 Problem Cause Solution The blade is stiff or the The blade gear wheel not Remove the blade and speed of the blade is greatly sufficiently greased or dirty. clean the blade gear wheel reduced. thoroughly. Subsequently grease according to the instructions.
  • Página 45 On the inside of the unit loose. under the blade there are three sliding cams. Make sure that these are in place. Contact GRAEF Service if the sliding cams are missing. The unit continues to run The ON/OFF switch was Slide the ON/OFF switch...
  • Página 46 SOMMAIRE Aperçu du produit ........................47 Description du produit ..................... 49 Données techniques ....................49 Accessoires ....................... 50 Généralités ..........................50 Informations relatives à ce mode d‘emploi ............50 Utilisation appropriée de la machine ..............51 Restriction de responsabilité ...................51 Avis d‘avertissements et symboles ..................52 Sécurité...
  • Página 47 APERÇU DU PRODUIT Aperçu de l‘appareil replié (Les illustrations peuvent différer de l‘original)
  • Página 48 Aperçu de l‘appareil déployé (Les illustrations peuvent différer de l‘original)
  • Página 49 DESCRIPTION DU PRODUIT Corps de moteur Plaque de butée Protection du pouce Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de sécurité Réglage de l’épaisseur de tranche Dispositif de déverrouillage du chariot Touche de déverrouillage de protection du pouce Touche de déverrouillage du mécanisme de déploiement/repliage Lame Enroulement du câble intégré...
  • Página 50 GÉNÉRALITÉS Chère cliente, cher client, Vous avez fait le bon choix en optant pour la trancheuse universelle MYtiny. Vous avez acquis un produit de qualité éprouvé. Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beau- coup de plaisir avec votre nouvelle trancheuse universelle.
  • Página 51 Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d‘emploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adres- ser au service client de GRAEF ou à votre revendeur spécialisé. UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE Cet appareil n‘est pas conçu pour une utilisation industrielle.
  • Página 52 AVIS D‘AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES Dans le mode d‘emploi ci-présent, les avis d‘avertissements, mentions de signalisation et sym- boles suivants sont utilisés : AVERTISSEMENT! Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré de risque élevé qui, s‘il n’est pas évité, peut avoir la mort ou des blessures graves pour conséquence. ATTENTION! Cette mention/ce symbole d’avertissement désigne un danger présentant un degré...
  • Página 53 Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste ou le service ap- ● rès-vente de GRAEF. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l‘utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie. Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de re- ●...
  • Página 54 N‘utilisez pas l‘appareil lorsque le câble d‘alimentation ou la fiche réseau sont endom- ● magés. Dans ce cas, faites installer un câble d‘alimentation neuf par le service client GRAEF ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l’appareil.
  • Página 55 EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE Pour une utilisation sûre et sans erreur de l‘appareil, le lieu de montage doit répondre aux exigences suivantes : Posez l’appareil sur un support fixe, nivelé, horizontal et non dérapant présentant une por- ● tance suffisante. Veillez à...
  • Página 56 DÉPLOIEMENT DE L‘APPAREIL Retirez le presse-aliment s‘il se trouve encore sur l‘appareil. ● Rabattez la table de découpe vers le bas jusqu‘à ce qu‘elle s‘emboîte. ● Tournez la protection du pouce en position verticale jusqu‘à ce qu‘elle s‘emboîte. ● Placez sur le presse-aliments sur le chariot ●...
  • Página 57 BRANCHEMENT DE L‘APPAREIL Faites pivoter l‘enrouleur de câble hors du corps du moteur. Pour ce faire, tirez sur la languette ● qui dépasse légèrement en haut. Retirez la fiche de son support et déroulez le câble jusqu‘à la longueur souhaitée. Vous ●...
  • Página 58 TRANCHAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! La lame très tranchante peut couper des membres du corps. Vos doigts et vos pouces sont particulièrement exposés. N‘insérait pas les mains dans l‘espace entre la plaque de butée et la lame tant que la ●...
  • Página 59 Mode instantané Mode continu Guider le chariot de manière homogène contre la lame. ● Une fois le processus de coupe achevé, relâchez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT ou remet- ● tez-le dans sa position initiale O. Fermez la butée. ● MISE HORS SERVICE ET STOCKAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure ! La lame très tranchante peut couper des membres du corps.
  • Página 60 „click“...
  • Página 61 STOCKAGE ATTENTION! Risque de blessure ! Le basculement ou le renversement incontrôlé de l‘appareil présente un risque de pincement. L‘appareil peut être rangé en position verticale. Placez toujours l‘appareil de manière à ce ● qu‘il soit stable et ne puisse pas basculer, par exemple contre un mur, dans une cavité ou sur une étagère.
  • Página 62 RETIRER LE CHARIOT ET LE NETTOYER Pour faciliter le nettoyage du chariot, il est possible de le retirer de l‘appareil. Poussez le dispositif de déverrouillage du ● chariot vers l‘extérieur. Retirez le chariot. ● Essuyez le chariot avec un chiffon humide ou ●...
  • Página 63 ● ENTRETIEN DE LA QUALITÉ DE LA LAME Pour un tranchant durable et pour assurer le maintien de la qualité de votre lame GRAEF, nous vous recommandons de la nettoyer régulièrement, notamment après le tranchage de viandes saumurées ou de jambon. Ces aliments contiennent des sels qui, s‘ils restent sur la surface de la lame pour une durée prolongée, peuvent même causer la formation de couches de rouille...
  • Página 64 SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil GRAEF présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre marchand spé- cialisé ou au service clientèle de GRAEF +49 2932 - 97 03 677, ou envoyez-nous un courriel à l‘adresse service@graef.de. ÉLIMINATION RECYCLAGE DE L‘EMBALLAGE L‘emballage protège l‘appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d‘emballage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de...
  • Página 65 RÉSOLUTION DU PROBLÈME Problème Origine du problème Solution Le réglage de l‘épaisseur de La sécurité à la mise sous Appuyez sur le bouton coupe ne tourne pas. tension est activée. de sécurité et tournez le réglage de l‘épaisseur de coupe. L’appareil ne s’allume pas.
  • Página 66 Problème Origine du problème Solution La lame tourne difficilement Engrenage de la lame pas Retirez la lame et nettoyez ou la vitesse de rotation de suffisamment lubrifié ou la roue dentée de la lame la lame est fortement réduite. encrassé. soigneusement.
  • Página 67 Trois cames coulissantes sont desserrées sont situées à l‘intérieur de l‘appareil sous la lame. Assurez-vous qu‘elles sont présentes. Contactez le service après-vente GRAEF si les cames coulissantes manquent. L‘appareil continue de fonc- L‘interrupteur MARCHE/AR- Repoussez l‘interrupteur tionner bien que la butée soit RÊT était toujours en position...
  • Página 68 INHOUD Productoverzicht ........................69 Productbeschrijving ....................71 Technische gegevens ....................71 Accessoires ........................72 Algemeen ..........................72 Informatie bij deze handleiding ................72 Gebruik volgens de voorschriften .................73 Beperking van de aansprakelijkheid ..............73 Waarschuwingen en symbolen.................... 74 Veiligheid ........................... 74 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..............74 Gevaar door elektrische stroom ................76 Veiligheidsinstructies voor de elektrische aansluiting .........76 Apparaat uitpakken ........................76...
  • Página 69 PRODUCTOVERZICHT Afbeelding van het ingeklapte apparaat (Afbeeldingen kunnen afwijken van het origineel)
  • Página 70 Afbeelding van het uitgeklapte apparaat (Afbeeldingen kunnen afwijken van het origineel)
  • Página 71 PRODUCTBESCHRIJVING Motorcorpus Aanslagplaat Duimbeschermer In- / Uitschakelaar Veiligheidsknop Snijdikteïnstelling Slede ontgrendeling Ontgrendelknop met duimbeschermer Ontgrendelknop voor klapmechanisme Geïntegreerde snoerhaspel Messenschroef Resthouder Slede Snijtafel TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen (B x H x D): 80 x 182 x 402mm (ingeklapt) 234 x 182 x 340mm (klaar voor gebruik) Gewicht: ca.
  • Página 72 Verdere accessoires kunt u in onze onlineshop www.graef.de of bij uw vakman bestellen. ALGEMEEN Geachte klant, met de MYtiny allessnijder heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteits- product aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe GRAEF snijmachine.
  • Página 73 Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor- matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de GRAEF klantendienst of uw vakhandel. GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd.
  • Página 74 ● tendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen, om risico‘s te voorkomen. Reparaties mogen alleen door een vakman of door de GRAEF-klantendienst wor- ● den uitgevoerd. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke gevaren ont- staan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
  • Página 75 Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Apparaat en aansluitsnoer ● moeten van kinderen worden weggehouden. Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het ● apparaat spelen. Dit apparaat kan ook door personen met verminderde fysische, sensorische of men- ●...
  • Página 76 Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het snoer of de netstekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de GRAEF klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
  • Página 77 EISEN AAN DE OPSTELPLAATS Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de vol- gende vereisten: Plaats het apparaat op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste ondergrond met ● voldoende draagvermogen. Let erop dat het apparaat niet kan kiepen. ●...
  • Página 78 APPARAAT UITKLAPPEN Verwijder de restenhouder, als deze nog op het apparaat is. ● Klap de snijtafel omlaag totdat deze vastklikt. ● Draai de duimbeschermer in de verticale positie, totdat deze vastklikt. ● Plaats de restenhouder op de slede ● Als de duimbeschermer niet in verticale positie staat kan de slede niet worden ver- plaatst.
  • Página 79 APPARAAT AANSLUITEN Draai de snoeropberging uit het motorlichaam. Trek hiervoor aan het boven uitstekende ● lipje. Haal de stekker uit de houder en rol het snoer af tot de gewenste lengte. U kunt het snoer ● bevestigen in een daarvoor bestemde uitsparing. Druk de twee buitenwanden voorzichtig tegen elkaar en draai de snoeropberging terug in ●...
  • Página 80 HET SNIJDEN WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Het zeer scherpe mes kan lichaamsdelen afknippen. In gevaar zijn vooral uw vingers en dui- men. Grijp nooit in de ruimte tussen aanslagplaat en mes, zolang de aanslagplaat niet volledig ● is gesloten. Pak niet met de vingers op het mes. ●...
  • Página 81 Momentwerking Continue De slede gelijkmatig tegen het mes gedrukt verplaatsen. ● Na het snijproces laat u of de AAN/UIT schakelaar los of draait de schakelaar naar zijn ● originele positie 0. Sluit de aanslag ● BUITENBEDRIJFSTELLING EN OPBERGEN WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Het zeer scherpe mes kan lichaamsdelen afknippen.
  • Página 82 „click“...
  • Página 83 OPBERGEN VOORZICHT! Gevaar voor letsel! Als het apparaat ongecontroleerd kantelt of omvalt, bestaat er gevaar voor beknelling. Het apparaat kan verticaal worden opgeborgen. Plaats het apparaat altijd zodanig stabiel ● dat het niet kan kantelen, bijv. tegen een muur, in een nis of op een plank. Het apparaat kan liggend worden opgeborgen, bijv.
  • Página 84 SLEDE AFNEMEN EN REINIGEN Om de slede beter te reinigen, kan deze van het apparaat worden afgenomen. chuif de ontgrendeling van de slede naar ● buiten. Neem de slede weg. ● Reinig de slede met een vochtige doek of ● onder stromend water.
  • Página 85 ● WAARDEBEHOUD VAN HET MES Voor een duurzame scherpte en het waardebehoud van uw GRAEF mes advise-lren wij het regelmatig te reinigen, met name na het snijden van gepekeld vleeswaren of ham. Deze le- vensmiddelen bevatten zouten, die, wanneer ze langer op het mesoppervlak blijven, zelfs roest zouden kunnen vormen (ook op „roestvrij“...
  • Página 86 KLANTENDIENST Wanneer uw GRAEF apparaat beschadigd is, wend u zich dan aan uw vakhandelaar of aan de klantenservice van GRAEF op +49 2932 9703-677 of stuur ons een e-mail via service@ graef.de. VERWIJDERING VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmateri- alen zijn geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnie- ken en zijn vandaar recyclebaar.
  • Página 87 PROBLEEMBEHANDELING Probleem Oorzaak Oplossing De snijdikte-instelling kan De inschakelbeveiliging is Druk op de veiligheidsknop niet worden gedraaid. geactiveerd. en draai de snijdikte- instelling. Apparaat kan niet worden De inschakelbeveiliging is Druk op de veiligheidsknop ingeschakeld. geactiveerd. en draai de snijdikte- instelling.
  • Página 88 Probleem Oorzaak Oplossing Het mes is moeilijk te bewe- Mestandwiel is niet Neem het mes af en maak gen of de snelheid van het voldoende ingesmeerd of de mestandwiel grondig mes is sterk verminderd. is vuil. schoon. Smeer vervolgens het mes in volgens de handleiding.
  • Página 89 Con- troleer of deze aanwezig zijn. Neem contact op met de GRAEF-service als de schuifnokken ontbreken. Het apparaat draait verder Tijdens het sluiten van de Schuif de AAN/UIT- ofschoon de aanslag is...
  • Página 90 INDICE Panoramica del prodotto ...................... 91 Descrizione del prodotto ..................93 Dati tecnici ......................... 93 Accessori ........................94 Generalità ..........................94 Informazioni relative alle presenti istruzioni per l‘uso ........94 Uso conforme ......................95 Limitazione della responsabilità ................95 Contrassegni e simboli di pericolo ..................96 Sicurezza ..........................
  • Página 91 PANORAMICA DEL PRODOTTO Vista del dispositivo chiuso (Le immagini potrebbero differire dall‘originale)
  • Página 92 Vista del dispositivo aperto (Le immagini potrebbero differire dall‘originale)
  • Página 93 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Corpo motore Piastra d'arresto Salva-pollice Interruttore ON/OFF Pulsante di sicurezza Regolazione dello spessore di taglio Sblocco carrello Pulsante di sblocco per il salva-pollice Pulsante di sblocco per il meccanismo di chiusura Lama Avvolgicavo integrato Vite della lama Pressamerce Carrello Piano di taglio...
  • Página 94 GENERALITÀ Gentile Cliente, scegliendo l‘affettatrice universale MYtiny ha fatto un ottimo affare. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e le auguriamo tanto divertimento con la sua nuova affettatrice. INFORMAZIONI RELATIVE ALLE PRESENTI ISTRUZIONI PER L‘USO Queste istruzioni d’uso vi forniranno importanti informazioni sulla messa in funzione, la sicurez-...
  • Página 95 Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag- giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di GRAEF o a un suo rivenditore. USO CONFORME Questo dispositivo non è...
  • Página 96 Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servizio assistenza ● clienti GRAEF. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l‘utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con parti di ricambio ●...
  • Página 97 Questo dispositivo non può essere utilizzato da bambini. Il dispositivo e il suo cavo ● di collegamento devono essere tenuti fuori dalla portata di bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non giochino con ● il dispositivo. Questo dispositivo può...
  • Página 98 In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti GRAEF oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano i collegamenti sotto ●...
  • Página 99 REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i seguenti requisiti: Il dispositivo dovrà essere collocato su una base solida, piana, orizzontale, anti-scivolo e ● con una portata sufficiente. Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
  • Página 100 APERTURA DEL DISPOSITIVO Rimuovere il pressamerce se si trova ancora sul dispositivo. ● Abbassare il piano di taglio fino a farlo scattare in posizione. ● Ruotare il salva-pollice in posizione verticale fino a farlo scattare in posizione. ● Posizionare il pressamerce sul carrello ●...
  • Página 101 CONNETTERE IL DISPOSITIVO Estrarre l‘avvolgicavo dal corpo motore. A tal fine, tirare la linguetta che sporge legger- ● mente in alto. Rimuovere la spina dal suo supporto e srotolare il cavo alla lunghezza desiderata. Il cavo ● può essere fissato nella rientranza predisposta a questo scopo. Premere delicatamente tra loro le due pareti esterne e far rientrare l‘avvolgicavo nel corpo ●...
  • Página 102 TAGLIO AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! La lama particolarmente affilata può tagliare intere parti del corpo. In particolare sono sogget- te a questo pericolo le vostre dita. Non toccare lo spazio tra la piastra di arresto e la lama fino a quando la piastra di arresto ●...
  • Página 103 Funzionamento temporaneo Funzionamento continuo Far scorrere il carrello verso la lama con movimento regolare. ● Al termine dell‘operazione di taglio, rilasciare l‘interruttore ON/OFF oppure riportarlo nel- ● la sua posizione originale O. Chiudere l’arresto. ● MESSA FUORI SERVIZIO E CONSERVAZIONE AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! La lama particolarmente affilata può...
  • Página 104 „click“...
  • Página 105 CONSERVAZIONE ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Se il dispositivo si ribalta o cade in modo incontrollato, c‘è il rischio di rimanere intrappolati. È possibile conservare il dispositivo in posizione verticale. Collocare sempre il dispositivo in ● modo che sia stabile e non possa ribaltarsi, ad esempio contro una parete, in una nicchia o su uno scaffale.
  • Página 106 Non lavare mai la lama in lavastoviglie: potrebbe influenzare negativamente la sua resis- ● tenza alla corrosione e il filo (il sale corrode la lama). Un ulteriore punto critico sarebbe la gestione della lama durante il caricamento e lo scaricamento della lavastoviglie. RIMOZIONE E PULIZIA DEL CARRELLO Il carrello può...
  • Página 107 Per garantire una buona e durevole affilatura e per mantenerne il valore della vostra lama GRAEF, consigliamo di pulirla regolarmente, soprattutto dopo aver affettato delle carni salate o prosciutti crudi. Questi prodotti alimentari contengono sali che, se rimanessero troppo a lun- go sulla superficie della lama, potrebbero causare la formazione di ruggine (anche su acciaio “inossidabile”).
  • Página 108 ASSISTENZA CLIENTI Se il proprio dispositivo GRAEF risulta danneggiato, contattare il rivenditore specializ- zato o il servizio clienti GRAEF al numero 02932 9703-677 oppure inviare una mail a service@graef.de. SMALTIMENTO SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da im- ballo sono selezionati in funzione della compatibilità...
  • Página 109 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Non è possibile ruotare la Il dispositivo di sicurezza Premere il pulsante di regolazione dello spessore contro l‘accensione è sicurezza e ruotare la di taglio. attivato. regolazione dello spessore di taglio. Impossibile accendere il Il dispositivo di sicurezza Premere il pulsante di dispositivo.
  • Página 110 Problema Causa Soluzione La lama è irrigidita o la sua Ruota dentata della lama Rimuovere la lama e pulire velocità è notevolmente non sufficientemente ingras- accuratamente la ruota ridotta. sata o sporca. dentata della stessa. In seguito, ingrassare secondo le istruzioni. Il dispositivo è...
  • Página 111 All‘interno del dispositivo, sono allentate sotto la lama, si trovano tre camme scorrevoli. Assicu- ratevi che siano presenti. Contattare il servizio di assistenza GRAEF in caso di mancanza delle camme di scorrimento. Il dispositivo continua a L‘interruttore ON/OFF si Riportare l‘interruttore funzionare anche se l‘arresto...
  • Página 112 ÍNDICE Vista general del producto ....................1 13 Descripción del producto ..................1 15 Datos técnicos ......................1 15 Accesorios ........................ 1 16 Generalidades ........................1 16 Información acerca del presente manual de instrucciones ......1 16 Uso conforme al empleo previsto ............... 1 17 Limitación de responsabilidad ................
  • Página 113 VISTA GENERAL DEL PRODUCTO Vista del aparato replegado (Las ilustraciones pueden diferir del original) 1 13...
  • Página 114 Vista del aparato desplegado (Las ilustraciones pueden diferir del original) 1 14...
  • Página 115 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Cuerpo de motor Placa tope Protector de dedos Interruptor de encendido y apagado Botón de seguridad Ajuste del grosor de corte Desbloqueo del carro Botón de desbloqueo para el protector de dedos Botón de desbloqueo para el mecanismo de plegado Cuchilla Enrollador de cable integrado Tornillo de cuchilla...
  • Página 116 Puede adquirir otros accesorios en nuestra tienda online www.graef.de o en su proveedor. GENERALIDADES Estimado/a cliente: Ha tomado una buena decisión adquiriendo este cortador universal MYtiny. Ha adquirido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su nueva cortadora de alimentos.
  • Página 117 Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de GRAEF o a su distribuidor especializado.
  • Página 118 Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un especialista ● o el servicio postventa de GRAEF. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de garantía.
  • Página 119 Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas de ● recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se garantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad. Este aparato no puede ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y el ●...
  • Página 120 PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCI! Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación para evitar peli- gros relacionados con descargas eléctricas: No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ●...
  • Página 121 REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir los requisitos que a continuación se detallan: Coloque el aparato sobre una superficie firme, nivelada, horizontal y antideslizante con ●...
  • Página 122 DESPLIEGUE DEL APARATO Retire la pieza de sujeción de alimentos, si todavía está en el aparato. ● Repliegue la mesa de corte hacia abajo, hasta que engarce. ● Gire el protector de dedos en vertical, hasta que engarce. ● Ponga la pieza de sujeción de alimentos en el carro ●...
  • Página 123 CONEXIÓN DEL APARATO Saque el enrollador de cable fuera del cuerpo del motor. Para ello tire de la pestaña que ● asoma ligeramente por arriba. Saque el conector del soporte y enrolle el cable hasta la longitud deseada. Puede fijar el ●...
  • Página 124 CORTAR ¡ADVERTENCI! ¡Riesgo de sufrir lesiones! La cuchilla está muy afilada y puede cortar partes del cuerpo. En riesgo, se encuentran espe- cialmente sus dedos y pulgares. No introduzca ninguna extremidad entre la placa de tope y la cuchilla, en tanto la placa ●...
  • Página 125 Funcionamiento instantáneo Funcionamiento continuo Mueva el carro de manera uniforme contra la cuchilla. ● Al finalizar el proceso de corte, suelte el interruptor ON/OFF o vuelva a deslizar el inter- ● ruptor hacia su posición inicial. Cierre el tope. ● PUESTA FUERA DE SERVICIO Y ALMACENAMIENTO ¡ADVERTENCI! ¡Riesgo de sufrir lesiones!
  • Página 126 „click“...
  • Página 127 ALMACENAMIENTO ¡ATENSIÓN! ¡Riesgo de sufrir lesiones! El vuelco o la caída sin control del aparato pueden atrapar al usuario El aparato se puede guardar en vertical. Deponga el aparato siempre de forma que esté ● estable y no pueda volcar, p. ej. en una pared, un nicho o una estantería. El aparato también se puede guardar en horizontal, p. ej.
  • Página 128 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DEL CARRO Para limpiar mejor el carro puede sacarlo del aparato. Empuje el bloqueo del carro hacia el exte- ● rior. Extraiga el carro. ● Limpie el carro con un paño húmedo o con ● agua corriente. En caso de suciedad in- crustada, se puede utilizar un producto de limpieza suave.
  • Página 129 ● PRESERVACIÓN DE LA CUCHILLA Para conservar un filo que dure por largo tiempo y preservar la cuchilla de su aparato GRAEF, se recomienda limpiarla periódicamente, especialmente después de cortar carne o jamón curados. Ya que contienen sales que si permanecen por largo tiempo sobre la superficie de la cuchilla pueden formar „herrumbre“...
  • Página 130 SERVICIO POSTVENTA En caso de que su aparato GRAEF sufriese daños, póngase en contacto con su proveedor o con el servicio postventa de GRAEF llamando al teléfono +49 2932 9703-677 o enviando un correo electrónico a service@graef.de. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE...
  • Página 131 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución El ajuste del grosor de corte El interruptor de protección Pulse el botón de seguridad no se puede girar. contra conexiones acciden- y gire el ajuste del grosor tales está activado. de corte. El aparato no se puede El interruptor de protección Pulse el botón de seguridad encender.
  • Página 132 Problema Causa Solución La cuchilla se mueve con Rueda dentada de la cuchil- Saque la cuchilla y limpie dificultad o con velocidad la poco engrasada o sucia. a fondo la rueda dentada. muy reducida. A continuación, engrásela siguiendo las instrucciones. El aparato está...
  • Página 133 Asegúrese de que estén ahí. Si faltan levas, contacte con el servicio técnico de GRAEF. El aparato sigue funcionan- El interruptor ON/OFF Mueva el interruptor ON/ do, aunque el tope está estaba aún en la posición II OFF de nuevo a la posición...
  • Página 134 INDHOLDSFORTEGNELSE Produktoversigt ........................134 Produktbeskrivelse ....................137 Tekniske data ......................137 Tilbehør ........................138 Generelt ..........................138 Information til denne betjeningsvejledning ............138 Tilsigtet anvendelse ....................139 Ansvarsbegrænsning ....................139 Advarsler og symboler ......................140 Sikkerhed ..........................140 Generelle sikkerhedsanvisninger ................ 140 Fare ved elektrisk strøm ..................142 Sikkerhedsanvisning for elektriske tilslutninger ...........142 Udpak maskinen ........................142 Krav til opstillingsstedet ......................143...
  • Página 135 PRODUKTOVERSIGT Visning af maskinen nedpakket (Billedet kan afvige fra originalen)
  • Página 136 Visning af maskinen udpakket (Billedet kan afvige fra originalen)
  • Página 137 PRODUKTBESKRIVELSE Motorkabinet Anslagsplade Tommelfingerbeskyttelse Tænd-/slukkontakt Sikkerhedsknap Indstilling af skivetykkelse Slædelåsning Udløserknap til tommelfingerbeskytter Udløserknap til foldemekanisme Kniv Integreret kabel Knivskrue Resteholder Slæde Skærebord TEKNISKE DATA Dimensioner (B x H x D): 80 x 182 x 402 mm (sammenfoldet) 234 x 182 x 340 mm (driftsklar) Vægt: ca.
  • Página 138 Yderligere tilbehør kan findes i vores onlinebutik www.graef.de eller hos din faghandler. GENERELT Kære kunde, Ved købet af MYtiny-pålægsmaskine, har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kva- litetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig held og lykke med din nye pålægsmaskine. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning giver dig vigtige anvisninger for idriftsættelse, sikkerhed, den til-...
  • Página 139 Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejled- ning, bedesdu kontakte GRAEF kundeservice, eller din forhandler. TILSIGTET ANVENDELSE Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug. Anvend udelukkende pålægsmaskinen i et lukket rum.
  • Página 140 Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af producen- ● ten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for at for- hindre farer. Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af GRAEF-kundeservice. Ikke ● korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Página 141 Denne maskine må ikke anvendes af børn. Maskinen og dens tilslutningsled- ● ning skal holdes væk fra børn. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Denne enhed kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller ●...
  • Página 142 ● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af GRAEF kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Der er risiko for elektrisk stød, ●...
  • Página 143 KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende forudsætninger: Placer maskinen på en fast, plan, vandret og skridsikker overflade med tilstrækkelig bæ- ● reevne. Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte. ●...
  • Página 144 UDPAKNING AF MASKINEN Fjern resteholderen, hvis den stadig er på maskinen. ● Fold skærebordet ned, indtil det klikker på plads. ● Drej tommelfingerbeskytteren til lodret position, indtil den klikker på plads. ● Placér resteholderen på slæden. ● Hvis tommelfingerbeskytteren ikke er i lodret position, kan slæden ikke skubbes. Skæring er derfor af sikkerhedsmæssige årsager ikke muligt.
  • Página 145 TILSLUT MASKINEN Sving kabeloprulleren ud af motorhuset. For at gøre dette, skal du trække i tappen, der rager ● lidt frem i toppen. Tag stikket ud af holderen og træk kablet ud til den ønskede længde. Du kan fastgøre kablet ●...
  • Página 146 SKÆRING ADVARSEL! Risiko for kvæstelser! Den meget skarpe kniv kan afskære kropsdele. Man skal især være opmærksom på fingre og tommelfingeren. Placer ikke hænder eller fingre i åbningen mellem anslagspladen og kniven, så længe an- ● slagspladen ikke er helt lukket. Kom ikke i nærheden af kniven med dine fingre.
  • Página 147 Kortvarig brug Kontinuerlig drift Når skæreprocessen er afsluttet, skal du enten slippe ON/OFF-knappen, eller skubbe den ● til dens oprindelige position O. Luk anslaget. ● NEDLUKNING OG OPBEVARING ADVARSEL! Risiko for kvæstelser! Den meget skarpe kniv kan afskære kropsdele. Man skal især være opmærksom på fingre og tommelfingeren.
  • Página 148 „click“...
  • Página 149 OPBEVARING FORSIGTIG! Risiko for kvæstelser! Hvis maskinen vælter eller tipper på en ukontrolleret måde, er der risiko for at komme i klemme. Maskinen kan opbevares lodret. Anbring altid maskinen, så den står stabilt og ikke kan ● vælte, f.eks. mod en væg, i en niche eller på en hylde. Maskinen kan også...
  • Página 150 FJERN SLÆDEN OG RENGØR DEN For bedre at kunne rengøre slæden, kan den fjernes fra maskinen. Skub slædeudløseren udad. ● Fjern slæden. ● Rengør slæden med en fugtig klud, eller ● under rindende vand. I tilfælde af krafti- ge urenheder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
  • Página 151 ● BEVARELSE AF KNIVENS VÆRDI For at garantere en langvarig skarphed og for at bevare værdien af din GRAEF-kniv, anbefaler vi, at du regelmæssigt rengør den, især efter at have skåret sprængt kød eller skinke i skiver. Disse fødevarer indeholder salt, der kan danne rust på overfladen, hvis det forbliver på knivens overflade i længere tid (selv på...
  • Página 152 KUNDESERVICE Hvis der opstår skader på din GRAEF maskine, skal du kontakte din forhandler eller GRAEF kundeservice på +49 2932-9703677, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de. BORTSKAFFELSE BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er mil- jøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på...
  • Página 153 PROBLEMBEHANDLING Problem Årsag Løsning Justering af skæretykkelse Tændingsbeskyttelsen er Tryk på sikkerhedsknappen kan ikke drejes. aktiveret. og drej skæretykkelsesinds- tillingen. Maskinen tænder ikke. Tændingsbeskyttelsen er Tryk på sikkerhedsknappen aktiveret. og drej skæretykkelsesinds- tillingen. Slæden er blokeret og kan Af sikkerhedsmæssige årsa- Drej tommelfingerbeskytte- ikke flyttes helt.
  • Página 154 Problem Årsag Løsning Kniven er svær at flytte, eller Knivkanten er ikke tilstræk- Fjern kniven og rengør kni- knivens hastighed er kraftigt keligt smurt eller den er vens tandhjul grundigt. Smør reduceret. snavset. derefter efter instruktionerne. Maskinen er overbelastet. Afbryd skæringen og fjern forsigtigt de snittede fødevarer.
  • Página 155 Skydeknaster er løsnet Der er tre glidende knaster på indersiden af maskinen under kniven. Sørg for, at disse er til stede. Kontakt GRAEF Service, hvis glide- knasterne mangler. Maskinen fortsætter med ON/OFF-knappen var Skub ON/OFF-knappen at køre, selvom anslaget er stadig i position II for kon- tilbage til position 0.
  • Página 156 SPIS TREŚCI Widok produktu ........................157 Opis produktu ......................159 Dane techniczne .....................159 Akcesoria ......................... 160 Informacje ogólne ........................ 160 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ............160 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ............161 Ograniczenie odpowiedzialności ..............161 Ostrzeżenia i symbole ......................162 Bezpieczeństwo ........................162 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ..............162 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ....
  • Página 157 WIDOK PRODUKTU Widok zamkniętego urządzenia (ilustracje mogą odbiegać od oryginału)
  • Página 158 Widok otwartego urządzenia (ilustracje mogą odbiegać od oryginału)
  • Página 159 OPIS PRODUKTU Korpus silnika Płyta ograniczająca Ochrona kciuka Przełącznik WŁ. /WYŁ. Przycisk zabezpieczający Regulacja grubości cięcia Odblokowanie suwaka Przycisk zwalniający osłony kciuka Przycisk zwalniający mechanizm otwierania/zamykania Nóż Zintegrowana zwijarka kabla Śruba noża Uchwyt pozostałości Suwak Stół tnący DANE TECHNICZNE Wymiary (szer. x wys. x gł.): 80 x 182 x 402 mm (w stanie zamkniętym) 234 x 182 x 340 mm (w stanie gotowości do pracy) Masa: ok.
  • Página 160 Taca służy do odkładania pociętych kromek. W celu wymiany noża należy zapoznać się informacjami na temat czyszczenia i konserwacji. Dalsze akcesoria mogą Państwo zamówić w naszym sklepie online www.graef.de lub u swe- go sprzedawcy branżowego. INFORMACJE OGÓLNE Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, poprzez zakup tej krajalnicy uniwersalnej Mytiny dokonali Państwo trafnego wyboru.
  • Página 161 W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble- mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy GRAEF lub do swego sprzedawcy. STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
  • Página 162 Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub Dział Obsługi ● Klienta firmy GRAEF. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wygasają uprawnienia gwarancyjne. Uszkodzone komponenty można wymieniać wyłącznie na oryginalne. Tylko takie ●...
  • Página 163 przyłączeniowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nad dziećmi należy sprawować opiekę i nadzór co pozwoli zapewnić to, że nie ● bawią się tym urządzeniem. Urządzenie to może być używane także przez osoby upośledzone fizycznie, ● umysłowo, sensorycznie oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i/ lub wiedzą...
  • Página 164 Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. ● W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwiso- ● wi firmy GRAEF lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połączeniowego. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie przyłączy będących ●...
  • Página 165 WYMAGANIA WOBEC MIEJSCA POSADOWIENIA I EKSPLOATACJI W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, miejsce jego posadowienia musi spełniać następujące wymagania: Urządzenie należy umieścić na stabilnej, płaskiej, poziomej i antypoślizgowej powierzchni ● o wystarczającej nośności. Prosimy upewnić się, że urządzenie nie przewróci się. ●...
  • Página 166 ROZŁOŻENIE URZĄDZENIA Zdjąć uchwyt pozostałości, jeśli nadal znajduje się na urządzeniu. ● Rozłożyć stół do cięcia w dół, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. ● Obrócić osłonę kciuka do pozycji pionowej, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu. ● Założyć uchwyt pozostałości na suwaku ●...
  • Página 167 PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA Odchylić zwijarkę kabla od korpusu silnika. W tym celu należy pociągnąć za lekko ● wystającą wypustkę u góry. Wyjąć wtyczkę z uchwytu i rozwinąć kabel do żądanej długości. Kabel można zamocować ● w przeznaczonym do tego celu wgłębieniu. Delikatnie docisnąć...
  • Página 168 CIĘCIE OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Bardzo ostry nóż może spowodować odcięcie części ciała. Szczególnie narażone są palce i kciuki. Prosimy nie ingerować do przestrzeni między płytą ogranicznika i nożem dopóki płyta ● ogranicznika nie jest całkowicie zamknięta. Pod żadnym pozorem nie wolno dotykać noża palcami. ●...
  • Página 169 Praca chwilowa Praca ciągła Prosimy prowadzić suwak jednolicie do noża. ● Po zakończeniu procesu krojenia zwolnić przełącznik WŁ./WYŁ. lub przesunąć go z pow- ● rotem do pierwotnego położenia O. Prosimy zamknąć ogranicznik. ● WYŁĄCZENIE Z RUCHU I PRZECHOWYWANIE OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Bardzo ostry nóż...
  • Página 170 „click“...
  • Página 171 PRZECHOWYWANIE PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Istnieje ryzyko przyciśnięcia/zaciśnięcia, jeśli urządzenie przechyli się lub przewróci w nie- kontrolowany sposób. Urządzenie może być przechowywane w pozycji pionowej. Urządzenie należy zawsze ● umieszczać w taki sposób, aby było stabilne i nie mogło się przewrócić, np. przy ścianie, we wnęce lub na półce.
  • Página 172 Prosimy nigdy nie wkładać noża do zmywarki, ponieważ może to pogorszyć ostrość i ● odporność na korozję (sól zadziała chemicznie na nóż). Innym niebezpieczeństwem byłoby dotykanie i chwytanie noża podczas załadunku i rozładunku zmywarki. ZDJĘCIE SUWAKA I JEGO WYCZYSZCZENIE Aby można było lepiej oczyścić suwak, można go wyjąć z urządzenia. Przesunąć...
  • Página 173 ● ZACHOWANIE WARTOŚCI TNĄCYCH NOŻA Aby zachować ostrość i wartość użytkową noża GRAEF przez długi czas, zalecamy regu- larne czyszczenie, szczególnie po pokrojeniu peklowanego mięsa lub szynki. Te produkty spożywcze zawierają sole, które, jeśli pozostaną na powierzchni noża dłużej, mogą nawet doprowadzić...
  • Página 174 OBSŁUGA KLIENTA Jeśli Państwa urządzenie GRAEF ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy GRAEF pod numerem telefonu +49 2932 9703677 lubnapisać do nas na adres e-mail: service@graef.de. USUWANIE USUWANIE OPAKOWANIA Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowaniowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji...
  • Página 175 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Regulacja grubości cięcia Aktywowany bezpiecznik Nacisnąć przycisk nie pozwala się obracać. włączania. zabezpieczający i obrócić regulację grubości cięcia. Nie można włączyć Aktywowany bezpiecznik Nacisnąć przycisk urządzenia włączania. zabezpieczający i obrócić regulację grubości cięcia. Suwak jest zablokowany Ze względów Obrócić...
  • Página 176 Problem Przyczyna Rozwiązanie Nóż porusza się z oporami Koło zębate noża nie jest Wymontować nóż i lub jego prędkość obrotowa wystarczająco nasmarowa- dokładnie oczyścić koło jest znacznie zmniejszona. ne lub jest zanieczyszczone. zębate noża. Następnie nasmarować zgodnie z instrukcją. Urządzenie jest Prosimy przerwać...
  • Página 177 Należy upewnić się, czy są one na swoim miejscu. W przypadku braku krzywek prowadzących należy skontaktować się z serwi- sem GRAEF. Urządzenie nadal pracuje, Przełącznik WŁ./WYŁ. był Przesunąć przełącznik nawet jeśli ogranicznik jest nadal w położeniu II dla WŁ./WYŁ.
  • Página 178 TARTALOMJEGYZÉK Termékáttekintés ........................179 Termékleírás ......................181 Műszaki adatok ...................... 181 Tartozékok .........................182 Általános tudnivalók ......................182 Információk a jelen használati útmutatóhoz ............182 Rendeltetésszerű használat ...................183 A felelősség korlátozása ..................183 Figyelmeztető jelzések és szimbólumok ................184 Biztonság ..........................184 Általános biztonsági utasítások ................184 Áramütés veszélye ....................
  • Página 179 TERMÉKÁTTEKINTÉS Az összecsukott gép ábrázolása (Az ábrázolások eltérhetnek az eredetitől)
  • Página 180 A kinyitott gép ábrázolása (Az ábrázolások eltérhetnek az eredetitől)
  • Página 181 TERMÉKLEÍRÁS Motortest Ütközőlemez Hüvelykujjvédő BE/KI kapcsoló Biztosítógomb Szeletvastagság beállítása Tolószán kireteszelése A hüvelykujjvédő kireteszelő gombja Lecsukó mechanizmus kireteszelő gombja Penge Integrált kábeltekercselő Pengecsavar Maradéktartó Tolószán Vágóasztal MŰSZAKI ADATOK Méretek (Sz x Ma x Mé): 80 x 182 x 402 mm (összecsukva) 234 x 182 x 340 mm (használatra készen) Tömeg: kb.
  • Página 182 További tartozékokat a szakkereskedőjénél vagy online üzletünkben talál: www.graef.de. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk, hogy a Mytiny univerzális szeletelő mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt. Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az új szeletelőgépét INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ A használati útmutató...
  • Página 183 Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe minden lehetséges szempontot. További tud- nivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen beszél, forduljon a GRAEF ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a gép üzleti célú használatra nem alkalmas. Csak zárt térben használja a szeletelőt. Sze- letelhet vele kenyeret, sonkát, felvágottat, sajtot, répát, uborkát, gyümölcsöt, zöldséget stb.
  • Página 184 A veszélyeztetettség elkerülése érdekében, a sérült csatlakozókábelt csak a ● gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű személy cserélheti A gépen javításokat csak szakember vagy a GRAEF ügyfélszolgálata vé- ● gezhet. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
  • Página 185 Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek. Tartsa a gépet és a csatlako- ● zóvezetékét távol a gyerekektől. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, annak biztosítása érdekében, hogy ● nem játszanak a géppel. A gépet csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, vagy kellő ta- ●...
  • Página 186 ● Ebben az esetben, a gép további használata előtt cseréltesse ki a csatlakozókábelt a ● GRAEF ügyfélszolgálattal vagy egy arra jogosult szakemberrel. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté- ● sekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye.
  • Página 187 A FELÁLLÍTÁSI HELLYEL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez a felállítási helynek az alábbi követelmény- eknek kell megfelelnie: Helyezze a gépet egy szilárd, egyenes, vízszintes, csúszásmentes és megfelelő teherbírás- ● sal rendelkező felületre. Vigyázzon arra, hogy a gép ne borulhasson fel. ●...
  • Página 188 A GÉP KINYITÁSA Vegye ki a maradéktartót, ha még a gépben van. ● Hajtsa le a vágóasztalt, amíg a helyére nem kattan. ● Forgassa függőleges helyzetbe a hüvelykujjvédőt, amíg a helyére nem kattan. ● Helyezze a maradéktartót a tolószánra. ● Ha a hüvelykujjvédő...
  • Página 189 A GÉP CSATLAKOZTATÁSA Hajtsa ki a kábeltekercselőt a motorházból. Ehhez húzza meg a felül kissé kiálló fület. ● Vegye ki a csatlakozódugaszt a tartóból, és tekerje le a kábelt a kívánt hosszúságra. A ● kábelt rögzítheti az erre e célra kialakított nyílásban. Nyomja össze kissé...
  • Página 190 VÁGÁS FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A nagyon éles penge levághatja a testrészeket. Veszélynek különösön az ujjak és a hüvelykujj van kitéve. Ne nyúljon az ütközőlemez és a penge közé, amíg az ütközőlemez nincs teljesen lezárva. ● Ne nyúljon az ujjaival a pengéhez. ●...
  • Página 191 Pillanatnyi üzemelés Folyamatos üzemelés Tolja a tolószánt egyenletesen a pengére. ● A szeletelés befejezésekor engedje el a BE/KI kapcsolót vagy tolja vissza az eredeti „0” ● pozícióba. Zárja be az ütközőt. ● ÜZEMEN KÍVÜL HELYEZÉS ÉS TÁROLÁS FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély! A nagyon éles penge levághatja a testrészeket. Veszélynek különösön az ujjak és a hüvelykujj van kitéve.
  • Página 192 „click“...
  • Página 193 TÁROLÁS VIGYÁZAT! Sérülésveszély! Fennáll a beszorulás veszélye, ha a gép ellenőrizetlenül felborul vagy leesik. A gép függőlegesen felállítva tárolható. Mindig úgy helyezze el a gépet, hogy stabilan ● álljon, ne tudjon felborulni, pl. falhoz támasztva, egy mélyedésben vagy a polcon. A gép lapjára fektetve is tárolható, pl.
  • Página 194 A TOLÓSZÁN LEVÉTELE ÉS TISZTÍTÁSA A jobb tisztítása érdekében a tolószán levehető a gépről. Húzza le a tolószánt. ● Tisztítsa mega tolószánt egy nedves ● törlőkendővel vagy folyó víz alatt. Erős szen- nyezettség esetén használjon egy kíméletes tisztítószert. Havonta egyszer kenje meg a tolószán ve- ●...
  • Página 195 ● A PENGE ÁLLAPOTÁNAK MEGÓVÁSA A penge hosszan tartó élessége és a GRAEF szeletelő hosszú élettartama érdekében javasol- juk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a gépet, különösen a pácolt hús vagy sonka szeletelése után. Ezek az élelmiszerek sót tartalmaznak, amely, ha hosszabb ideig marad a penge felüle- tén, akár a penge felületének rozsdásodását is okozhatja (a „rozsdamentes”...
  • Página 196 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha a GRAEF-készülék sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a +49 2932 9703-677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail címen a GRAEF-ügyféls- zolgálathoz. ÁRTALMATLANÍTÁS A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA A csomagolás védi a gépet a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyago- kat a környezetkímélő...
  • Página 197 A PROBLÉMA MEGOLDÁSA Hiba Megoldás A szeletvastagság-beállítót A biztonsági zár aktiválva Nyomja meg a biztosító- nem lehet elforgatni. van. gombot és forgassa el a szeletvastagság-beállítót. A gépet nem lehet bekap- A biztonsági zár aktiválva Nyomja meg a biztosító- csolni. van. gombot és forgassa el a szeletvastagság-beállítót.
  • Página 198 Hiba Megoldás A penge nehezen forog, A penge fogaskoszórúja Vegye le a pengét, és tisztí- vagy a penge nagyon nincs megfelelően megken- tsa meg alaposan a penge alacsony fordulatszámon ve vagy beszennyeződött. fogaskerekét. Ezután kenje működik. meg az útmutatóban leírtak szerint.
  • Página 199 A penge alatt a gép belső oldalán található három csúszóbütyök. Győződjön meg róla, hogy ezek nem hiányoznak. Vegye fel a kapcsolatot a GRAEF szervizzel, ha hiányoznak a csúszóbütykök. A gép tovább működik, an- Az ütköző lezárásakor a Tolja vissza a BE/KI nak ellenére, hogy az ütköző...
  • Página 200 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Produktöversikt ........................201 Produktbeskrivning ....................203 Tekniska data ......................203 Tillbehör ........................204 Allmänt ............................204 Information om den här bruksanvisningen ............204 Avsedd användning ....................205 Ansvarsbegränsning ....................205 Varningsanvisningar och symboler ...................206 Säkerhet ..........................206 Allmänna säkerhetsanvisningar ................206 Fara på grund av elektrisk ström................208 Säkerhetsanvisningar för den elektriska anslutningen ........208 Packa upp apparaten ......................208 Krav på...
  • Página 201 PRODUKTÖVERSIKT Vy över hopfälld produkt (Bilderna kan avvika från originalet)
  • Página 202 Vy över uppfälld produkt (Bilderna kan avvika från originalet)
  • Página 203 PRODUKTBESKRIVNING Motorhölje Stopplatta Tumskydd På-avknapp Spärrknapp Inställning av skivtjocklek Slädupplåsning Upplåsningsknapp för tumskydd Upplåsningsknapp för fällmekanism Kniv Inbyggd kabelhållare Knivskruv Resthållare Släde Uppskärningsbord TEKNISKA DATA Mått (Bx H x D): 80 x 182 x 402 mm (hopfälld) 234 x 182 x 340 mm (klar för användning) Vikt: ca.
  • Página 204 Du kan beställa ytterligare tillbehör i vår onlinebutik www.graef.de eller av din fackhandlare. ALLMÄNT Kära kund, Du gjorde helt rätt i att välja universalskäraren MYtiny. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Vi tackar för ditt köp och hoppas att du kommer att gilla din nya universalskärare. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning ger dig viktig information om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning...
  • Página 205 Denna bruksanvisning kan inte ta hänsyn till alla tänkbara aspekter. För ytterligare information eller problem som inte behandlas i denna handbok eller inte behandlas i tillräcklig detalj, vän- ligen kontakta GRAEFs kundtjänst eller din fackhandlare. AVSEDD ANVÄNDNING Denna apparat är inte avsedd för kommersiell användning. Använd bara universalskäraren i slutna rum.
  • Página 206 VARNINGSANVISNINGAR OCH SYMBOLER I den här bruksanvisningen används följande varningar, signalord och symboler: VARNING! Den här och signalordet innebär hög risk för en farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga kroppsskador om den inte undviks. OBSERVERA! Denna signalsymbol/detta signalord betecknar en fara med låg risknivå som, om den inte undviks, kan leda till smärre eller måttlig personskada.
  • Página 207 Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med appa- ● raten. Den här produkten kan också användas av personer med begränsad fysisk, ● sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de övervakas eller får lära sig hur produkten används på ett säkert sätt samt vilka risker det innebär av någon ansvarig person.
  • Página 208 FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING! Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström: Använd inte apparaten om strömkabeln eller kontakten är skadad. ● Låt i detta fall GRAEFs kundtjänst eller en auktoriserad yrkesperson installera en ny anslut- ●...
  • Página 209 KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN För en säker och felfri drift av apparaten måste uppställningsplatsen uppfylla följande krav: Placera apparaten på en fast, plan, horisontell och halksäker yta med tillräcklig bärförmåga. ● Se till så att apparaten inte kan falla omkull. ● Välj installationsplats så...
  • Página 210 FÄLLA UPP PRODUKTEN Ta av resthållaren om den sitter kvar på produkten. ● Fäll ned uppskärningsbordet så att det låser fast. ● Vrid tumskyddet till lodrätt position så att det låser fast. ● Sätt resthållaren på släden ● Om tumskyddet inte är lodrätt går det inte att flytta släden. Av säkerhetsskäl går det inte heller att skära.
  • Página 211 ANSLUTA PRODUKTEN Fäll ut kabelhållaren ur motorn. Dra då i hällan som sticker ut lite upptill. ● Ta ut kontakten ur hållaren och linda ut kabeln till önskad längd. Kabeln kan fixeras i ett av ● urtagen som är avsedda för detta. Tryck ihop de båda ytterväggarna en aning och fäll in kabelhållaren i motorn igen.
  • Página 212 SKÄRNING VARNING! Risk för personskador! Den mycket vassa kniven kan skära av kroppsdelar. Dina fingrar och tummar är särskilt utsatta. Grip inte in i utrymmet mellan stopplattan och kniven så länge stoplattan inte är helt stängd. ● Ta inte med fingrarna i kniven. ●...
  • Página 213 Korttidsdrift Kontinuerlig drift För släden jämnt mot kniven. ● Släpp antingen PÅ/AV-knappen eller för tillbaka den till ursprungsläget O när du skurit ● färdigt. Stäng stoppet. ● URDRIFTTAGANDE OCH FÖRVARING VARNING! Risk för personskador! Den mycket vassa kniven kan skära av kroppsdelar. Dina fingrar och tummar är särskilt utsatta. Stick inte handen eller fingrarna mellan stopplattan och kniven när plattan inte är helt stängd ●...
  • Página 214 „click“...
  • Página 215 FÖRVARING OBSERVERA! Risk för personskador! Man kan klämma sig om produkten tippar eller faller omkull okontrollerat. Produkten kan förvaras stående upprätt. Ställ alltid produkten så att den är stabil och inte kan ● tippa omkull, t ex mot en vägg, i en nisch eller på en hylla. Produkten kan även förvars liggande i t ex en låda.
  • Página 216 TA AV OCH RENGÖRA SLÄDEN Släden kan tas av för att lättare kunna rengöras. För slädupplåsningen utåt. ● Dra av släden. ● Rengör släden med en fuktig trasa eller un- ● der rinnande vatten. Vid kraftig smuts kan ett milt rengöringsmedel användas. Applicera några droppar hartsfri olja eller ●...
  • Página 217 ● HÅLLA KNIVEN I GOTT SKICK För att hålla din GRAEF-kniv vass och behålla sitt värde, rekommenderar vi att du rengör den regelbundet, speciellt efter att du har skivat kött eller skinka. Dessa livsmedel innehåller salter som, om de lämnas på knivytan under lång tid, till och med kan leda till att det bildas rostfilm (även på...
  • Página 218 KUNDTJÄNST Vänd dig till din återförsäljare eller GRAEFs kundtjänst +49 2932 9703-677 eller skicka ett mail till oss på service@graef.de om din GRAEF-apparat har en skada. AVFALLSHANTERING AVFALLSHANTERING AV FÖRPACKNINGEN Förpackningen skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är val- da utifrån miljöförenlighet och avfallstekniska hänsyn och är därför återvinningsbara. Återcirku- lationen av förpackningar i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar avfallsvolymen.
  • Página 219 ÅTGÄRDA PROBLEM Problem Orsak Lösning Det går inte att skruva på Påkopplingsskyddet är Tryck på spärrknappen och tjockleksinställningen. aktiverat. skruva på tjockleksinställ- ningen. Apparaten kan inte kopplas Påkopplingsskyddet är Tryck på spärrknappen och aktiverat. skruva på tjockleksinställ- ningen. Släden är blockerad och Av säkerhetsskäl måste Vrid tumskyddet till lodrätt går inte att flytta ända fram.
  • Página 220 Problem Orsak Lösning Apparaten glider på Uppställningsytan eller Uppställningsytan och pro- bänkskivan vid skärning. apparatens gummifötter är duktens gummifötter måste smutsiga. vara rena och fria från fett. Kniven skär inte längre bra. Kniven är slö och måste slipas. Det skurna skärgodset dras Skärgodset tas inte bort kor- Kontrollera om kniven bakom kniven.
  • Página 222 INNHOLDSFORTEGNELSE Produktoversikt ........................223 Produktbeskrivelse ....................225 Teknisk spesifikasjoner ................... 225 Tilbehør ........................226 Generelt ..........................226 Informasjon om denne anvisningen..............226 Tiltenkt bruk ......................227 Garantibegrensning ....................227 Advarsler og symboler ......................228 Sikkerhet ..........................228 Generelle sikkerhetsinstrukser................228 Fare på grunn av elektrisk strøm ................230 Sikkerhetsanvisninger for den elektriske tilkoblingen ........230 Pakk ut enheten ........................230 Krav til oppstillingsstedet .....................
  • Página 223 PRODUKTOVERSIKT Visning av enheten foldet sammen (Figurer kan avvike fra originalen)
  • Página 224 Visning av enheten foldet opp (Figurer kan avvike fra originalen)
  • Página 225 PRODUKTBESKRIVELSE Motordel Anslagsplate Tommelbeskyttelse PÅ/AV – bryter Sikringsknapp Snittykkelsesinnstilling Sleideopplåsing Opplåsningstast for tommelbeskyttelse Opplåsningstast for foldemekanisme Kniver Integrert kabelvikling Knivskrue Resteholder Sleide Skjærebord TEKNISK SPESIFIKASJONER Dimensjoner (B x H x D): 80 x 182 x 402 mm (foldet sammen) 234 x 182 x 340 mm (klar til bruk) Vekt: ca.
  • Página 226 GENERELT Kjære kunde, du har tatt et godt valg med MYtiny-universalkniven. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetsprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye universale skjæreenhet. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruk, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlike- hold av den universale skjæreenheten (heretter kalt „apparatet“).
  • Página 227 Denne bruksanvisningen kan ikke ta hensyn til ethvert forestillbart aspekt. For ytterligere infor- masjon eller ved problemer som ikke behandles eller ikke behandles utførlig nok i denne anvis- ningen, henvend deg til GRAEFs kundeservice eller til din faghandel. TILTENKT BRUK Dette apparatet er ikke beregnet til kommersiell bruk.
  • Página 228 ADVARSLER OG SYMBOLER I denne bruksanvisningen brukes følgende advarsler, signalord og -symboler: ADVARSEL! Dette signalsymbolet/-ordet indikerer en fare med høy grad av risiko som, hvis den ikke unngås, kan føre til død eller alvorlig skade. FORSIKTIG! Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med lav risikograd, som hvis den ikke unngås, kan føre til små...
  • Página 229 strømledning må holdes unna barn. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Denne enheten kan også brukes av personer med reduserte fysiske, ● sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og/eller kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har blitt instruert i sikker bruk av enheten og har forstått farene som oppstår ved det.
  • Página 230 FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL! Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ● Få i så fall en ny strømledning installert av GRAEFs kundeservice eller en autorisert fagper- ●...
  • Página 231 KRAV TIL OPPSTILLINGSSTEDET Før en sikker og feilfri drift av apparatet må oppstillingsplassen oppfylle følgende forutsetninger: Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig ● bærekapasitet. Pass på at apparatet ikke kan velte. ● Velg oppstillingsstedet slik at ingen barn kan komme til å...
  • Página 232 FOLDE OPP ENHETEN Ta ut resteholderen hvis den fortsatt befinner seg på enheten. ● Fold ned skjærebordet til det smekker på plass. ● Drei tommelbeskyttelsen i loddrett posisjon til den smekker på plass. ● Sett resteholderen på sleiden ● Hvis tommelbeskytteren ikke er i loddrett posisjon, kan ikke sleiden flyttes. Skjæring er derfor ikke mulig av sikkerhetsgrunner.
  • Página 233 KOBLE TIL ENHETEN Sving kabelviklingen ut fra motordelen. Gjør dette ved å trekke lett i den utstående fliken. ● Ta støpselet ut av holderen og rull ut kabelen til ønsket lengde. Du kan feste kabelen i en ● fordypning som er beregnet for dette formålet. Klem forsiktig de to ytterveggene sammen og sving kabelen tilbake inn i motordelen ●...
  • Página 234 SKJÆRE ADVARSEL! Fare for personskader! Den svært skarpe kniven kan skjære av kroppsdeler. Fingrene og tomlene er spesielt utsatt. Grip ikke inn i rommet mellom anslagsplaten og kniven så lenge anslagsplaten ikke er helt ● låst. Ikke grip inn i kniven med fingrene. ●...
  • Página 235 Øyeblikkelig drift Kontinuerlig drift Før sleiden jevnt mot kniven. ● Etter å ha fullført skjæringen, slipper du enten PÅ/AV-bryteren eller du skyver den til dens ● opprinnelige posisjon O. Lukk anslaget. ● DRIFTSSTANS OG OPPBEVARING ADVARSEL! Fare for personskader! Den svært skarpe kniven kan skjære av kroppsdeler. Fingrene og tomlene er spesielt utsatt. Ikke grip inn i rommet mellom anslagsplaten og kniven mens anslagsplaten ikke er helt lukket ●...
  • Página 236 „click“...
  • Página 237 OPPBEVARING FORSIKTIG! Fare for personskader! Hvis enheten velter eller faller ned på en ukontrollert måte, er det klemfare. Enheten kan oppbevares vertikalt. Plasser alltid enheten slik at den står stødig og ikke kan ● velte, for eksempel mot en vegg, i en nisje eller på en hylle. Enheten kan også...
  • Página 238 TA AV SLEIDEN OG RENGJØRE Sleiden kan tas ut av enheten for enklere rengjøring. SSkyv sleideutløseren utover. ● Trekk av sleiden. ● Rengjør sleiden med en fuktig klut eller under ● rennende vann. Ved sterk forurensing kan det brukes et mildt rengjøringsmiddel. Påfør noen dråper harpiksfri olje eller vaselin ●...
  • Página 239 ● VERDIOPPRETTHOLDELSE AV KNIVEN For en langvarig skarphet og verdiopprettholdelse av GRAEF-kniven, anbefaler vi deg å reng- jøre den regelmessig, spesielt etter oppskjæring av spekekjøtt hhv. skinke. Disse matvarene inneholder salter, som hvis de blir værende på knivoverflatene over lengre tid kan føre til dan- nelse av flyverust (også...
  • Página 240 KUNDESERVICE Hvis GRAEF-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller GRAEFs kundeser- vice på +49 2932 9703-677 eller skriv en e-post til service@graef.de. BORTSKAFFING BORTSKAFFING AV FORPAKNINGER Emballasjen beskytter apparatet mot transportskader. Innpakningsmaterialene er valgt etter miljøvennlige og bortskaffingstekniske synspunkter og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av forpakningen til materialkretsløpet sparer råstoffer og reduserer avfallsmengden.
  • Página 241 PROBLEMBEHANDLING Problem Årsak Løsning Skjæretykkelsesinnstillingen Innkoblingssikringen er Trykk på sikringsknappen kan ikke roteres. aktivert. og drei skjæretykkelsesinn- stillingen. Apparatet kan ikke slås på. Innkoblingssikringen er Trykk på sikringsknappen aktivert. og drei skjæretykkelsesinn- stillingen. Sleiden er blokkert, kan ikke Av sikkerhetsgrunner må Drei tommelbeskyttelsen beveges helt.
  • Página 242 Glidekammene er løsnet Det er tre glidekammer på innsiden av enheten under kniven. Sørg for at disse er til stede. Ta kontakt med GRAEF Service dersom glidekammene mangler. Enheten fortsetter å kjøre selv PÅ/AV-bryteren var fortsatt Skyv PÅ/AV-bryteren tilba- om anslaget er lukket i posisjon II for kontinuerlig ke til posisjon 0.
  • Página 244 СОДЕРЖАНИЕ Сведения о продукте ......................245 Описание устройства ..................247 Технические данные ....................247 Дополнительные принадлежности ..............248 Общие сведения ........................248 Информация по этому руководству по эксплуатации ......248 Применениепоназначению ................249 Ограничение ответственности ................249 Предупреждающие указания и символы ..............250 Безопасность ........................250 Общие указания по технике безопасности ..........250 Опасность...
  • Página 245 СВЕДЕНИЯ О ПРОДУКТЕ Вид сложенного устройства (Изображенное на рисунках может отличаться от оригинала)
  • Página 246 Вид разложенного устройства (Изображенное на рисунках может отличаться от оригинала)
  • Página 247 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Корпус электродвигателя Упорная пластина Защита большого пальца Переключатель ВКЛ. / ВЫКЛ. Предохранительная кнопка Регулятор усилия резания Устройство разблокировки салазок Кнопка разблокировки защиты большого пальца Кнопка разблокировки механизма складывания Нож Встроенный механизм намотки кабеля Винт ножа Держатель для остатков продуктов Салазки...
  • Página 248 Дополнительные принадлежности можно заказать в нашем онлайн-магазине www.graef. de или у вашего дилера. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Уважаемый покупатель, приобретение ломтерезки MYtiny – действительно правильный выбор. Вы приобрели устройство общепризнанного качества. Благодарим за покупку и желаем приятного пользования новой ломтерезкой. ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭТОМУ РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 249 Данное руководство по эксплуатации не учитывает все возможные аспекты. Для получения дальнейшей информации или при возникновении проблем, которые в этом руководстве недостаточно подробно рассмотрены, обратиться в клиентскую службу ф.GRAEF или Ваш специализированный магазин. ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Это устройство не предназначено для коммерческого применения. Используйте...
  • Página 250 Если соединительный кабель поврежден, во избежание опасности, его ● следует заменить у изготовителя, его клиентской службы или должным образом квалифицированного специалиста. Ремонт может осуществляться только специалистом или клиентской ● службой GRAEF. Ремонт, проводимый ненадлежащим образом, представляет большую опасность для пользователя. Кроме того, действие гарантии отменяется.
  • Página 251 Дефектные части должны заменяться только на оригинальные запасные ● части. Только эти части гарантируют соблюдение требований безопасности. Это устройство не должно эксплуатироваться детьми. Устройство и его ● кабель подключения следует хранить в недоступном для детей месте. Необходимо следить, чтобы дети не играли с устройством. ●...
  • Página 252 ● штепсельной вилки. В этом случае перед последующим использованием прибора следует, чтобы ● клиентская служба ф.GRAEF или должным образом квалифицированного специалист установил новый соединительныйlкабель. Ни в коем случае не вскрывать корпус устройства. При касании соединений ● под напряжением или внесении изменений в электрическую или механическую...
  • Página 253 ТРЕБОВАНИЯ К МЕСТУ УСТАНОВКИ Для безопасной и надежной эксплуатации устройства место установки должно выполнять следующие условия: Установите устройство на прочном, ровном, горизонтальном и не скользящем ● основании с достаточной несущей способностью. Следить, чтобы устройство не упало. ● Выбирайте место установки таким образом, чтобы дети не имели доступа к ножу ●...
  • Página 254 РАСКЛАДЫВАНИЕ УСТРОЙСТВА Снимите держатель для остатков продуктов, если он все еще находится на устройстве. ● Откиньте стол для резки вниз, пока он не зафиксируется. ● Поверните защиту большого пальца в вертикальное положение, пока она не ● зафиксируется. Установите держатель для остатков продуктов на салазки ●...
  • Página 255 ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА Откиньте механизм намотки кабеля из корпуса электродвигателя. Для этого слегка ● потяните за выступающую сверху накладку. Достаньте вилку из держателя и размотайте кабель на желаемую длину. Кабель ● можно зафиксировать в предусмотренной для этого выемке. Слегка сожмите обе внешние стенки и поверните механизм намотки кабеля назад в ●...
  • Página 256 РЕЗКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования! Нож очень острый и может отрезать части тела. В непосредственной опасности находятся, в частности, пальцы рук. Запрещается совать руки в зону между упорной пластиной и ножом, пока упорная ● пластина не закроется полностью. Запрещается касаться ножа пальцами. ●...
  • Página 257 Мгновенный режим Продолжительная эксплуатация Равномерно проведите салазки по направлению к ножу. ● После окончания процесса резки отпустите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. либо ● переведите его в исходное положение O. Закройте упор. ● ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ХРАНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования! Нож очень острый и может отрезать части тела. В непосредственной опасности находятся, в...
  • Página 258 «щелчок» „click“...
  • Página 259 ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Опасность травмирования! Неконтролируемое опрокидывание или падение устройства приводит к опасности защемления. Устройство можно хранить в вертикальном положении. Всегда ставьте устройство ● таким образом, чтобы оно стояло устойчиво и не могло опрокинуться, например, к стене, в нишу или на полку. Устройство...
  • Página 260 ДЕМОНТАЖ И ОЧИСТКА САЛАЗОК Для лучшей очистки салазок их можно снять с устройства. Переместите разблокировку салазок ● наружу. Снимите салазки. ● Прочистить все части влажным ● полотенцем или проточной водой. При сильном загрязнении может использоваться мягкое чистящее средство. Раз в месяц капайте несколько капель ●...
  • Página 261 Снова установите нож в обратной последовательности. ● ДОЛГОВЕЧНОСТЬ НОЖА Чтобы надолго сохранить ваш нож ф. GRAEF заточенным и обеспечить его долговечность рекомендуется выполнять регулярную очистку, в частности, после нарезки засоленного мяса или ветчины. Эти продукты питания содержат соли, которые при длительном...
  • Página 262 КЛИЕНТСКАЯ СЛУЖБА При неисправности Вашего устройства GRAEF, обратитесь к Вашему дистрибьютору или в клиентский сервис GRAEF по номеру: +49 2932-9703 677 или отправьте электронное сообщение по адресу: service@graef.de. УТИЛИЗАЦИЯ УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ Упаковка защищает устройство от повреждений во время транспортировки. Упаковочные материалы выбраны с учетом безопасности для окружающей среды...
  • Página 263 УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ Проблема Причина Способ устранения Регулятор усиления Предохранитель Нажмите резания не включения активирован. предохранительную поворачивается. кнопку и поверните регулятор усиления резания. Устройство не включается. Предохранитель Нажмите включения активирован. предохранительную кнопку и поверните регулятор усиления резания. Салазки заблокированы, Из соображений Поверните...
  • Página 264 Problem Причина Способ устранения Тугой ход ножа или частота Зубчатое колесо ножа Снимите нож и тщательно вращения ножа сильно недостаточно смазано, очистите зубчатое колесо снижена. или загрязнено. ножа. Затем смажьте согласно инструкции. Устройство перегружено. Прервите процесс резки и осторожно удалите нарезаемый продукт.
  • Página 265 устройства под ножом расположены три переставных кулачка. Убедитесь, что они установлены. Если переставные кулачки отсутствуют, свяжитесь с сервисной службой ф. GRAEF. Устройство продолжает Переключатель ВКЛ./ Переместите работать, хотя упор закрыт ВЫКЛ. во время переключатель ВКЛ./ закрывания упора все еще ВЫКЛ. назад в положение...
  • Página 266 ЗМІСТ Огляд продукту ........................267 Опис продукту ......................269 Технічні характеристики ..................269 Аксесуари ......................270 Загальні відомості ......................270 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ..........270 икористання відповідно до призначення ............271 Обмеження відповідальності ................271 Попереджувальні повідомлення та символ ............... 272 Безпека ..........................272 Загальні...
  • Página 267 ОГЛЯД ПРОДУКТУ Вид на складений пристрій (Зображення можуть відрізнятися від оригіналу)
  • Página 268 Вид на розкладений пристрій (Зображення можуть відрізнятися від оригіналу)
  • Página 269 ОПИС ПРОДУКТУ Корпус двигуна Стопорна пластина Захист великого пальця Перемикач ВВІМК. / ВИМК. Запобіжна кнопка Регулювання товщини різання Розблокування повзуна Кнопка розблокування захисту великого пальця Кнопка розблокування механізму складання Ніж Вбудований механізм намотування кабелю Гвинт ножа Тримач залишків продуктів Повзун Стіл...
  • Página 270 або у Вашого торговельного посередника. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ Шановний клієнт, ви зробили правильний вибір, придбавши цю універсальну скиборізку MYtiny. Ви придбали визнаний якісний продукт. Ми дякуємо Вам за покупку і бажаємо Вам багато задоволення від нової універсальної скиборізки. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ...
  • Página 271 Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання додаткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій інструкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (GRAEF) або до спеціалізованого продавця. ВИКОРИСТАННЯ ВІДПОВІДНО ДО ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Página 272 виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки клієнтів ● Граеф (GRAEF). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними ●...
  • Página 273 Цей пристрій не призначений для використання дітьми. Пристрій та ● його з‘єднувальний кабель слід тримати подалі від дітей. Слідкуйте за дітьми, щоб переконатися, що вони не грають із пристроєм. ● Цим пристроєм можуть користуватися також особи з обмеженими ● фізичними, сенсорними або розумовими можливостями чи з нестачею досвіду...
  • Página 274 Не використовуйте пристрій, якщо пошкоджено кабель живлення або штепсель. ● У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий ● з‘єднувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (GRAEF) або уповноваженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. В разі контакту з роз‘ємами, ●...
  • Página 275 ВИМОГИ ДО МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ Для безпечної та безпомилкової роботи пристрою місце його встановлення повинно відповідати таким вимогам: Помістіть пристрій на твердій, рівній, горизонтальній та нековзній поверхні з ● достатньою вантажопідйомістю. Переконайтесь, що пристрій не може впасти. ● Виберіть місце установки, щоб діти не могли торкнутися ножа або лінії живлення ●...
  • Página 276 РОЗКЛАДАННЯ ПРИСТРОЮ Зніміть тримач залишків продуктів, якщо він все ще знаходиться на пристрої. ● Відкиньте стіл для різання донизу, поки він не зафіксується. ● Поверніть захист великого пальця у вертикальне положення, поки він не зафіксується. ● Встановіть тримач залишків продуктів на повзун ●...
  • Página 277 ПРИЄДНАННЯ ПРИСТРОЮ Відкиньте механізм намотування кабелю з корпуса двигуна. Для цього злегка потягніть ● за накладку, що виступає. Дістаньте штепсель з тримача та розмотайте кабель на бажану довжину. Ви можете ● зафіксувати кабель в передбаченій для цього виїмці. Злегка стисніть обидві зовнішні стінки та поверніть механізм намотування кабелю ●...
  • Página 278 РІЗАННЯ УВАГА! Небезпека травми! Дуже гострий ніж може відрізати частини тіла. Це небезпечно для усіх Ваших пальців, особливо для великого пальця. Не торкайтеся місця між стопорною пластиною та ножем, поки стопорна пластина не ● буде повністю закрита. Не торкайтеся пальцями ножа. ●...
  • Página 279 Миттєвий режим Тривала експлуатація Рівномірно присуньте повзун до ножа. ● Після закінчення процесу різання відпустіть перемикач ВВІМК. / ВИМК. або зсуньте ● його в початкове положення O. Закрийте стопор. ● ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ЗБЕРІГАННЯ УВАГА! Небезпека травми! Дуже гострий ніж може відрізати частини тіла. Це небезпечно для усіх Ваших пальців, особливо...
  • Página 280 «клацання» „click“...
  • Página 281 ЗБЕРІГАННЯ ОБЕРЕЖНО! Небезпека травми! Неконтрольоване перекидання або падіння пристрою призводить до небезпеки затискання. Пристрій можна зберігати у вертикальному положенні. Завжди ставте пристрій таким ● чином, щоб він стояв стійко та не міг перекинутися, наприклад, до стіни, в нішу або на полицю.
  • Página 282 Ніколи не носите кладіть у посудомийну машину, це може вплинути на гостроту ● і корозійну стійкість (сіль атакує ніж). Інша небезпека - поводження з ножем при завантаженні та вивантаженні посудомийної машини. ЗНЯТТЯ ТА ЧИСТКА ПОВЗУНА Для кращого очищення повзуна його можна зняти з пристрою. Зсуньте...
  • Página 283 ● ЗБЕРЕЖЕННЯ ЯКОСТІ НОЖА Для тривалої гостроти та збереження якості ножа фірми Граеф (GRAEF) ми рекомендуємо Вам регулярно чистити його, особливо після нарізки соленого м’яса або шинки. Ці продукти містять солі, які, якщо вони тривалий час залишаться на поверхні ножа, можуть...
  • Página 284 СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ Якщо Ваш пристрій GRAEF пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередника або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (GRAEF) за номером +49 29329703-677 або надішліть нам електронного листа на service@graef.de. УТІЛІЗАЦІЯ УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування. Матеріали...
  • Página 285 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема Причина Рішення Регулятор товщини різання Захист від увімкнення Натисніть запобіжну не обертається. активовано. кнопку та поверніть регулятор товщини різання. Пристрій не можна Захист від увімкнення Натисніть запобіжну ввімкнути. активовано. кнопку та поверніть регулятор товщини різання. Повзун заблокований, не З...
  • Página 286 Проблема Причина Рішення Тугий хід ножа або частота Шестерня ножа Зніміть ніж та ретельно обертання ножа сильно недостатньо змащена або очистьте шестерню ножа. знижена. забруднена. Потім змастіть відповідно до інструкції. Пристрій перевантажено. Перервіть процес різання та обережно видаліть матеріал, який потрібно нарізати.
  • Página 287 пристрою під ножем розташовані три переставних кулачки. Переконайтеся, що вони встановлені. Якщо переставні кулачки відсутні, зв‘яжіться з сервісною службою ф. GRAEF. Пристрій продовжує Перемикач ВВІМК. / Перемістіть перемикач працювати, хоча стопор ВИМК. під час закривання ВВІМК. / ВИМК. назад в закритий...
  • Página 292 Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de...