Resumen de contenidos para Olimpia splendid Bi2 WALL TR 1000
Página 1
WALL TR 1000-1200-1400 ISTRUZIONI PER USO, MANUTENZIONE E INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION, L’ENTRETIEN ET L’INSTALLATION GEBRAUCHS-, WARTUNGS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO Y LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE USO, MANUTENÇÃO E INSTALAÇÃO AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK,ONDERHOUD EN INSTALLATIE ΟΔΗΓΙΕΣ...
Página 2
1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa- cità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve- glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
Página 3
1. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Página 4
1. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben.
Página 5
1. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra.
Página 11
Il simbolo su il prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto i n modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in qui è stato acquistato il prodotto. Questa disposizione è valida solamente negli stati membri dell’UE. IT - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 12
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. L’apparecchio può subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
Página 13
Se si installa l’unità in un ambiente di piccole dimensioni, prendere le precauzioni ne- cessarie ad evitare che la concentrazione di refrigerante superi i limiti di sicurezza previ- sti in caso di perdita. Contattare il proprio rivenditore per maggiori informazioni. Un ec- IT - 3 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 14
cesso di refrigerante in un ambiente chiuso può portare a un’insufficienza di ossigeno. Eseguire l’installazione utilizzando gli accessori in dotazione e le parti specificate. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe cadere e potrebbero verificarsi perdite d’ac- qua, scosse elettriche e incendi. L’unità...
Página 15
Non installare il condizionatore nei luoghi e nelle seguenti condizioni: • Presenza di petrolato • Aria salmastra (vicino alla costa) • Presenza di gas caustici nell’aria (per esempio: presenza di solfuri o vicino a sorgen- ti termali) IT - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 16
24. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 25. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazio- ne elettrica.
Página 17
L’utilizzo diverso da quanto specificato potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE. IT - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 18
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO (Fig.A) 1.1 - IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI 8. Telaio porta filtro Corpo apparecchio 9. Manuale uso e manutenzione (+ garanzia) Pannello frontale 3. Display 10. Telecomando 4. Entrata aria 11. Batterie per telecomando 5. Uscita aria (quantità 2 - tipo AAA da 1,5V) 6. Deflettore aria orizzontale 12. Morsettiera Filtri aria B i 2 - 1 2 - 1 4 IS T...
Página 19
PRIMA DI FISSARE LA PIASTRA, ASSICURARSI CHE LA PARETE SU CUI SI INTENDE INSTALLARE L’APPARECCHIO SIA IN GRADO DI SOSTENERNE IL PESO. Operare come segue (figure 3-4): a. Collocare la dima di foratura in dotazione (G) contro la parete rispettando le distanze minime dal sof- fitto, dal pavimento e dalle pareti laterali; è consigliabile tenere la dima nella corretta posizione con del nastro adesivo (D). b. Segnare i punti di foratura (si consiglia 7 punti). >>>>> IT - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 20
c. In caso di muri di mattoni, calcestruzzo o simili, praticare 7 fori di 5 mm di diametro. d. Inserire nei fori i tasselli (C) (in base al tipo di parete utilizzare idonei tasselli). e. Fissare la piastra (A) alla parete serrando tutte le viti (B). f. Posizionare l’apparecchio (1) sulla staffa (A) assicurandosi di bloccare l’apparecchio tramite i ganci (1a). 3.2.c - Foratura per tubo di scarico condensa Utilizzando la dima (I), determinare il punto dove forare per far passare il tubo di scarico condensa (E) e tubi dell’acqua. Praticare nella parete un foro da 95mm inclinato verso il basso (figura 5). Usare sempre una canalina quando si fora una lamiera, un pannello di compensato o una lastra metallica. • Non installare il tubo di scarico come illustrato in figura 6. • Non formare delle curve ascendenti. Non immergere l’estremità del tubo nell’acqua (figura 7). Parete Se si collega una prolunga al tubo di scarico, Protezione...
Página 21
Per accedere alla scheda togliere le viti (12a) e rimuovere il pannello (12b) della morsettiera (12) (Fig.13). Il collegamento dell’apparecchio DEVE rispettare le norme europee e nazionali e DEVE essere protetto da un interruttore differenziale da 30 mA. IT - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 22
Il collegamento alla rete elettrica può essere eseguito con allacciamento fisso o con spina mobile e DEVE essere dotato di un interruttore onnipolare conforme alle vigenti norme CEI EN, con apertura contatti di almeno 3mm (meglio se provvisto di fusibili). Il corretto collegamento all’impianto di terra è...
Página 23
Protocollo Bus rt : RTU utilizzato Permette di settare/modificare l’indirizzo Indirizzo Unità 00 -> FF (255) dell’unità (inserire il valore in esadecimale) _0: Senza flap (200-1000) Permette di selezionare la tipologia di Tipologia Fancoil _1: Tutte le versioni (1400-1600) fancoil _2: Con flap (200-1000) Permette di selezionare dove il fancoil è uP : montaggio a soffitto Posizione di dO : montaggio a pavimento installazione stato installato Permette di scegliere il valore di Compensazione -5 : 5 temperatura compensazione da utilizzare IT - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 24
bU – Protocollo BUS: Modicon Modbus” tipo ASCII Modicon Modbus tipo RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 parità = si parità = no Ad - Indirizzo Unità: Qualora sia necessario è possibile modificare l’indirizzo dell’unità. Il valore deve essere inserito in esa- decimale. La tabella sottostante indica la conversione dei numeri da decimale in esadecimale solo dei...
Página 26
Il comando rende completamente autonoma la regolazione della temperatura ambiente tramite i programmi AUTO, SILENZIOSO, NOTTURNO e MAX per mezzo di una sonda posizionata nella parte inferiore del ventilradiatore/ventilconvettore e garantisce una sicurezza antigelo anche quando è posto in stand-by. (Fig.I) 7.2 - DISPLAY TELECOMANDO • D1: Impostazione temperatura °F • D2: Impostazione ritardo • D3: Spegnimento programmato °C • D4: Trasmissione telecomando • D5: Modalità Auto fan • D6: Velocità ventilatore/ Modalità ventilatore •...
Página 27
7.4.c - Posizione del telecomando • Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (4) dell’appa- recchio (distanza massima circa 8 metri - con le batterie cariche) (Fig.18). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando. 7.5 - FUNZIONI APPARECCHIO 7.5.a - Accensione/spegnimento apparecchio Nel caso sia stato previsto un interruttore generale sulla linea elettrica di alimentazione, questo deve essere inserito. a. Per accendere/spegnere il ventilconvettore/ventilradiatore, premere il tasto “ ” (T2) per 2 secondi. b. L’apparecchio può essere acceso o spento premendo il tasto “B1” sul telecomando. Quando l’apparecchio è spento tutti i timer vengono resettati. La mancanza di qualsiasi segnalazione luminosa identifica lo stato ‘stand-by’, assenza di funzione. IT - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 28
Quando il comando si trova in questo modo di funzionamento garantisce una sicurezza antigelo. Nel caso in cui la temperatura ambiente scenda al di sotto dei 5°C viene attivata l’elettrovalvola acqua calda e il motore ventilatore alla minima velocità eil display indica il codice “AF”. 7.6 - MODALITÀ RAFFRESCAMENTO / RISCALDAMENTO AUTOMATICA L’impostazione di questo tipo di regolazione permette al comando di effettuare automaticamente la selezione della modalità raffrescamento o riscaldamento, in base alla differenza fra temperatura settata dall’utente e la temperatura dell’ambiente. a. Per attivare/disattivare questa funzione mantenere premuto il tasto “B1” selezione raffrescamento/riscal- damento per 10 secondi fino all’accensione alternata dei simboli blu e rosso (A5). Questa impostazione viene mantenuta anche in caso di interruzione di alimentazione. b. Verificare successivamente che al variare della temperatura impostata l’unità alterni la modalità solo raffrescamento (indicatore blu “A5” acceso), ventilazione (indicatori blu e rosso entrambi spenti) o solo riscaldamento (indicatore rosso “A5” acceso).
Página 29
“B11”. Quando questa funzione è abilitata, il ventilatore interno è gestito dall’apparecchio in maniera automatica e la temperatura ambiente impostata viene modificata automaticamente come segue: • diminuita di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione riscaldamento; • aumentata di 1°C dopo un’ora e un ulteriore grado dopo 2 ore nella funzione raffreddamento. Se l’unità è stata configurata come radiante (J1 in posizione ON), la selezione della velocità di ventilazione notturna inibisce la rotazione del ventilatore. 7.10 - SIGNIFICATO DEI LAMPEGGI E FUNZIONAMENTO LED - Il lampeggio del LED (A5) indica che la richiesta di acqua (calda o fredda) non è soddisfatta e comporta l’arresto del ventilatore finché la temperatura dell’acqua non raggiunge un valore adeguato a soddisfare la richiesta. IT - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 30
- L’accensione alternata dei LED rosso e blu (A5) indica che è attiva la modalità raffrescamento/riscalda- mento automatica. - I 4 LED “ ”, “ ”, “ ” e “ ” indicano la velocità di ventilazione impostata. Se tutti e 4 i Led sono spenti è attiva la modalità Stand-by. Ciascuno di questi LED è attivato in modo lampeggiante (soft-blinking) se in riscaldamento o raffresca- mento (LED rosso o blu “A5” accesi) la temperatura impostata è rispettivamente inferiore o superiore alla temperatura ambiente rilevata dall’apparecchio. Per aumentare il comfort nelle ore notturne, la luminosità dei LED sul pannello elettronico viene diminuita dopo 15 secondi di inattività sui tasti o sul selettore di temperatura. Solo da telecomando, premendo il tasto “B7” è possibile spegnere i led sul pannello comandi dopo 15 se- condi di inattività sui tasti. Ad ogni pressione dei tasti sul pannello comandi, la luminosità del LED torna a quella massima per succes- sivi 15 secondi.
Página 31
Premere il tasto “B8” per impostare il ritardo desiderato (da 1 a 24 ore) dopo il quale l’unità si accenderà partendo dalla conferma del timer. c. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di im- postazione del timer terminerà automaticamente. d. Il display del telecomando mostra il conto alla rovescia per l’accensione mentre il display del ventilconvettore mostra la scritta “tI”. Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvierà con le ultime 6.0 H impostazioni selezionate. IT - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 32
7.13.b - Settaggio timer di spegnimento dal telecomando a. Con l’unità in una qualsiasi modalità operativa, premere il tasto “B9” 3.0 H per impostare il ritardo desiderato (da 1 a 24 ore) dopo il quale l’unità si spegnerà partendo dalla conferma del timer. b. Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di im- postazione del timer terminerà automaticamente. d. Il display del telecomando mostra il conto alla rovescia per lo spegni- mento mentre il display del ventilconvettore mostra la scritta “tI”. Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si spegnerà. 3.0 H 7.14 - SPEGNIMENTO PER LUNGHI PERIODI Se non si utilizza l’apparecchio per un lungo periodo bisogna effettuare le seguenti operazioni: a. Posizionare l’interruttore generale dell’impianto su “spento”.
Página 33
Prima di reinserire i filtri è opportuno scuoterli per eliminare l’acqua accumulata durante il lavaggio. Se i filtri (7) sono danneggiati provvedere alla loro sostituzione. e. Assicurarsi che i filtri (7) siano completamente asciutti. f. Riposizionare correttamente i filtri (7) nelle appositi sedi. g. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia. Non utilizzare l’apparecchio senza i filtri (7). 8.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 8÷10 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare l’apparecchio e scollegare l’alimentazione. c. Pulire i filtri dell’aria. d. Togliere le batterie dal telecomando. Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat- tività del condizionatore). IT - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 34
8.3 - SEGNALI CHE NON INDICANO UN MAL FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO SEGNALE 1: L’apparecchio non funziona a. L’apparecchio non parte subito quando viene premuto il tasto ON/OFF sul telecomando. Se la spia di funzionamento si accende, il sistema è in condizioni normali. L’apparecchio si avvia 3 minuti dopo l’accensione per evitare un sovraccarico del motore del compressore. b. Se la spia di funzionamento e l’indicatore “PRE-DEF (modello con pompa di calore) o l’indicatore di venti- lazione (modello solo freddo) si accendono, significa che è stata selezionata la modalità riscaldamento. Se all’avvio dell’apparecchio il compressore non si attiva, è possibile che si sia attivata la protezione “anti aria fredda” perché la temperatura in uscita è troppo bassa. SEGNALE 2: Passaggio alla modalità ventilazione durante il funzionamento in modalità raffreddamento a. Per evitare il congelamento dell’evaporatore interno, il sistema passerà automaticamente alla modalità ven- tilazione, per tornare poco dopo alla modalità raffreddamento. b. Quando la temperatura interna cala al di sotto della temperatura impostata, il compressore si ferma e l’ap- parecchio passa alla modalità ventilazione; quando la temperatura si alza, il compressore riparte. Questo avviene allo stesso modo in modalità...
Página 35
Probabile bruciatura del fusibile Sostituire il fusibile dell’interruttore Batterie del telecomando scariche Sostituire le batterie o esaminare il o guasto del telecomando telecomando Temperatura non impostata corret- Impostare la corretta temperatura. L’aria circola regolarmente, ma il tamente raffreddamento è insufficiente IT - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 36
MALFUNZIONAMENTO CAUSA COSA OCCORE FARE? Accumulo di sporcizia nella batte- Pulire la batteria di scambio termi- ria di scambio termico dell’appa- recchio Filtro dell’aria sporco Pulire il filtro Ostruzione della presa di ingresso Eliminare le impurità per liberare il dell’apparecchio flusso d’aria Raffreddamento poco efficace Porte e finestre aperte Chiudere porte e finestre Esposizione alla luce diretta del Proteggere dai raggi solari con sole delle tende Troppe fonti di calore...
Página 37
Further information about the recycling of this product can be obtained from your local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the product. This regulation is valid only in EU member states. EN - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 38
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way. 0.2.1 - Editorial pictograms Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using the appliance.
Página 39
Contact the place of purchase for more information. Excessive refrigerant in a closed ambient can lead to oxygen deficiency. EN - 3 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 40
4. Use the attached accessories parts and specified parts for installation. Otherwise, it will cause the set to fall, water leakage, electrical shock and fire. 5. The appliance must be installed 2. 3m above floor. (fig. 2). 6. The appliance shall not be installed in the laundry. 7.
Página 41
• The Volt vibrates violently (in the factories). • In buses or cabinets. • In kitchen where it is full of oil gas. • There is strong electromagnetic wave existing. EN - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 42
23. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the presence of burning incenses, chemical vapours or oily residues. 24. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 25. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
Página 43
Use different to that specified, could cause serious injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/ OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL. EN - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 44
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS (Fig.A) Body of appliance Filter support frame Front panel Use and maintenance manual (+ warranty) Display 10. Remote control Air inlet 11. Battery for remote control quantity 2 - AAA type x 1.5V Air outlet 12. Terminal box 6. Horizontal air deflector...
Página 45
Place the supplied drilling template (G) against the wall respecting the minimum distances from the roof, from the floor and from the lateral walls; it is advised to keep the template in correct position using adhesive tape (D). b. Mark the drilling points (7 points recommended). >>>>> EN - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 46
c. In the case of brick or concrete walls or similar, make 7 x 5 mm diameter holes. d. Insert the plugs (C) inside the holes (use suitable plugs on the basis of the type of wall). e. Fix the plate (A) to the wall tightening all screws (B). Position the appliance (1) on the bracket (A) making sure to block the appliance through the hooks (1a).
Página 47
To access the board, remove the screws (12a) and the panel (12b) of the terminal box (12) (Fig.13). The appliance connection MUST respect the European and national standards and MUST be protected by a 30 mA differential switch. EN - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 48
Connection to the mains supply can be carried out with fixed connection or with mobile plug and MUST be equipped with an omnipolar switch compliant with the current IEC EN standards, with a contact opening of at least 3mm (better if equipped with fuses). Correct connection to the ground system is essential to ensure safety of the appliance.
Página 49
Allows to select where the fancoil has uP : roof installation Position of installation dO : floor installation been installed Temperature Allows to choose the compensation -5 : 5 compensation value to use EN - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 50
bU – BUS Protocol: Modicon Modbus” ASCII type Modicon Modbus RTU type Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 equality = yes equality = no Ad - Unit Address: In the event of need, it is possible to change the unit address. The value must be entered in hexadecimal format. The table below indicates the conversion of the first 80 numbers from decimal to hexadecimal...
Página 52
The control makes ambient temperature adjustment completely independent thanks to the programs AUTO, SILENT, NIGHT and MAX by means of a probe positioned in the lower part of the fan radiator/fan coil and ensures an antifreeze safety even when it is set to stand-by. 7.2 - REMOTE CONTROL DISPLAY (Fig.I) •...
Página 53
The appliance can be switched on or off by pressing key “B1” on the remote controller. All the timers are reset when the appliance is switched off. The absence of any light signal identifies the ‘stand-by’ status, absence of function. EN - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 54
When the control is set to this mode of operation, it ensures safety against freezing. In the event that am- bient temperature drops below 5°C, the hot water solenoid valve and the fan motor at minimum speed are activated, the display shows code “AF”. 7.6 - AUTOMATIC COOLING /HEATING MODE Setting this type of adjustment allows the control to automatically carry out the selection of cooling or heating mode, based on the difference between temperature set by the user and ambient temperature.
Página 55
- The blinking LED (A5) indicates that the request for water (hot or cold) has not been met and causes the stop of the fan as long as water temperature does not reach an appropriate value which can meet the request. EN - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 56
- The alternate switching on of the red and blue LEDs (A5) indicates that the automatic cooling/heating mode is active. - The 4 LEDs “ ”, “ ”, “ ” and “ ” indicate the set fan speed. If all the 4 LEDs are off, Stand-by mode is active.
Página 57
The remote controller display shows the countdown for switching on while the display of the fan coil shows the message “tI”. Once the set time passes, the unit will start with the last selected set- 6.0 H tings. EN - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 58
7.13.b - Setting of the switching off timer from remote controller 3.0 H a. With the unit set to any operating mode, press key “B9” to set the desired delay (from 1 to 24 hours) after which the unit will switch off starting from timer confirmation.
Página 59
Checks before resuming use of the air conditioner: a. Clean the filters after a long period of inactivity of the air conditioner. b. Check that the air outlet or inlet are not obstructed (especially after a long period of inactivity of the air conditioner). EN - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 60
.3 - SYMPTOMS THAT DO NOT INDICATE APPLIANCE MALFUNCTIONING SYMPTOM 1: The appliance does not work a. The appliance does not start immediately when the ON/OFF key is pressed on the remote control. The operating LED switches on, the system is in normal conditions. The appliance starts 3 minutes after switch-on to prevent over-loading the compressor motor.
Página 61
Replace the batteries or examine Remote control batteries dis- charged or remote control broken the remote control Temperature not set correctly Set the correct temperature The air circulates regularly, but cooling is insufficient EN - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 62
MALFUNCTIONING CAUSE WHAT MUST BE DONE? Clean the heat exchange coil Accumulation of dirt in the appli- ance heat exchanger coil Air filter dirty Clean the filter Obstruction of the appliance inlet Eliminate the impurities to free the air flow Doors and windows open Close doors and windows Cooling not very effective Exposure to direct sunlight Protect from solar rays via curtains Too many heat sources...
Página 63
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit, adressez-vous à votre municipalité, votre service des ordures ou au magasin où vous avez acheté le produit. Cette consigne n’est valable que pour les états membres de l’UE. FR - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 64
ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à son contenu. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
Página 65
RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant...
Página 66
Contacter votre revendeur pour obtenir de plus amples informations. Un excès de liquide réfrigérant dans un environnement fermé peut entraîner une insuffisance d’oxygène. Exécuter l’installation en utilisant les accessoires fournis et les pièces spécifiées. Dans le cas contraire, l’appareil pourrait tomber et des pertes d’eau, des décharges électriques et des incendies pourraient se vérifier.
Página 67
• Air salé (proche d’une côte) • Présence de gaz caustiques dans l’air (par exemple : présence de sulfures ou à proxi- mité de sources thermales) • Fortes oscillations de tension (usines) FR - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 68
24. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 25. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé...
Página 69
; non pas de type commercial ou industriel. • Un usage impropre de l’appareil avec d’éventuels dommages causés aux personnes, biens ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas destiné à fonctionner au moyen d’un temporisateur externe ou avec un système de télécommande séparé...
Página 70
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1.1 - IDENTIFICATION DES PARTIES PRINCIPALES (Fig.A) 8. Châssis de porte du filtre Corps de l’appareil 9. Manuel d’utilisation et d’entretien (+ garantie) Panneau avant 3. Écran d’affichage 10. Télécommande Entrée de l’air 11. Piles pour la télécommande Sortie de l’air quantité 2 - type AAA de 1,5 V 6. Déflecteur d’air horizontal 12.
Página 71
3.2.b - Montage de la plaque de fixation AVANT DE FIXER LA PLAQUE, S’ASSURER QUE LA PAROI SUR LAQUELLE INSTALLER L’APPAREIL EST CAPABLE D’EN SUPPORTER LE POIDS. Procéder comme suit (figures 3-4) : a. Placer le gabarit de perçage fourni (G) contre le mur, en respectant les distances minimales par rap- port au plafond, au sol et aux murs latéraux ; nous conseillons de maintenir le gabarit dans la bonne position à l’aide de ruban adhésif (D). b. Marquer les points de perçage (il est conseillé de faire 7 points). >>>>> FR - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 72
c. En cas de murs en briques, béton ou autre matériau similaire, effectuer 7 trous de 5 mm de diamètre. d. Insérer dans les trous les chevilles (C) (en fonction du type de paroi, utiliser les chevilles appropriées). e. Fixer la plaque (A) à la paroi en serrant toutes les vis (B). f. Placer l’appareil (1) sur le support (A) en veillant à le fixer à l’aide des crochets (1a). 3.2.c - Perçage pour le tuyau d’évacuation de la condensation À l’aide du gabarit (I), déterminer l’endroit où percer le tuyau d’évacuation des condensats (E) et les tuyaux d’eau. Effectuer dans la paroi un trou de 95 mm incliné vers le bas (figure 5). Toujours utiliser une gaine lors du perçage d’une tôle, d’un panneau en compensé ou d’une plaque métallique. •...
Página 73
Pour avoir accès à la carte enlever les vis (12a) et retirer le panneau (12b) du bornier (12) (Fig.13). Le raccordement de l’appareil DOIT respecter les normes européennes et nationales et DOIT être protégé par un disjoncteur différentiel de 30 mA. FR - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 74
Le raccordement au réseau électrique peut être effectué avec un raccordement fixe ou une fiche mobile et DOIT être doté d’un interrupteur omnipolaire conforme aux normes CEI EN en vigueur, avec l’ouverture de contacts d’au moins 3mm (mieux si munis de fusibles). Le bon raccordement à...
Página 75
: montage au plafond Position d'installation d’installation du ventilo-convecteur dO : Montage au sol Compensation de la Il permet de choisir la valeur de -5 : 5 température compensation à utiliser FR - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 76
bU – Protocole BUS : Modicon Modbus” type ASCII Modicon Modbus” type RTUI Vitesse de transmission = 9 600 Vitesse de transmission = 9 600 bits de données = 7 bits de données = 8 bit d'arrêt = 1 bit d'arrêt = 1 parité...
Página 78
La commande rend complètement autonome le réglage de la température ambiante à travers les programmes AUTO, SILENCIEUX, NOCTURNE et MAX au moyen d’une sonde placée sur la partie inférieure du ventilo- radiateur /ventilo-convecteur et garantit une sécurité antigel même quand il est placé en stand-by. 7.2 - AFFICHEUR TÉLÉCOMMANDE (Fig.I) •...
Página 79
Si un interrupteur général a été prévu sur la ligne électrique d’alimentation, celui-ci doit être inséré. a. Pour allumer/éteindre le ventilo-convecteur /ventilo-radiateur, appuyer sur le bouton « » (T2) pendant 2 secondes. b. L’appareil peut être allumé ou éteint en appuyant sur le bouton « B1 » sur la télécommande. Quand l’appareil est éteint toutes les minuteries sont réinitialisées. L’absence de toute signalisation identifie l’état ‘stand-by’, absence de tension. FR - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 80
Quand la commande se trouve dans ce mode de fonctionnement, elle garantit une sécurité antigel. Si la température ambiante descend au-dessous de 5°C, l’électrovanne de l’eau chaude est activée, le moteur ventilateur est à la vitesse minimale et l’écran indique le code « AF ». 7.6 - MODE REFROIDISSEMENT / CHAUFFAGE AUTOMATIQUE La configuration de ce type de réglage permet à la commande d’effectuer automatiquement la sélection du mode de refroidissement ou de chauffage, selon la différence entre la température réglée par l’utilisateur et la température du local.
Página 81
7.10 - SIGNIFICATION DES CLIGNOTEMENTS ET FONCTIONNEMENT À LED - Le clignotement de la LED (A5) indique que la demande d’eau (chaude ou froide) n’est pas satisfaite et comporte l’arrêt du ventilateur tant que la température de l’eau n’atteint pas une valeur adéquate à satisfaire la demande. FR - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 82
- L’allumage alterné des LEDS rouge ou bleu (A5) indique le mode refroidissement/chauffage automatique est actif. - Les 4 LEDS « », « », « » et « » indiquent la vitesse de ventilation configurée. Si les 4 Leds sont éteints, le mode Stand-by est actif. Chacune de ces LEDS est activée en mode clignotant (soft-blinking) si en chauffage ou refroidissement (LEDS rouge ou bleue “A5” allumées) la température programmée est respectivement inférieure ou supérieure à la température ambiante relevée par l’appareil. Pour augmenter le confort durant la nuit, la luminosité...
Página 83
Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes qui suivent, la fonction de réglage de la minuterie s’arrête automatiquement. d. L’écran de la télécommande affiche le compte à rebours pour l’allumage tandis que l’écran du ventilo-convecteur affiche la mention « tI ». Une fois le délai programmé écoulé, l’appareil démarre avec les derniers 6.0 H paramètres sélectionnés. FR - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 84
7.13.b - Réglage de la minuterie d’extinction à partir de la 3.0 H télécommande a Avec l’appareil dans n’importe quel mode de fonctionnement, appuyez sur le bouton « B9 » pour régler le retard souhaité (de 1 à 24 heures) après quoi l’appareil s’éteindra à partir de la confirmation de la minuterie. b. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes qui suivent, la fonction de réglage de la minuterie s’arrête automatiquement. d. L’écran de la télécommande affiche le compte à rebours pour l’extinction tandis que l’écran du ventilo-convecteur affiche la mention « tI ».
Página 85
Arrêter l’appareil et débrancher l’alimentation. c. Nettoyer les filtres de l’air. d. Retirez les piles de la télécommande. Contrôles avant de remettre le climatiseur en service : a. Après une longue période d’inactivité du climatiseur, nettoyez les filtres. b. Vérifiez que la sortie ou l’entrée d’air n’est pas bloquée (en particulier après une longue période d’inactivité du climatiseur). FR - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 86
.3 - SYMPTÔMES QUI N’INDIQUENT PAS UN DYSFONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL SYMPTÔME 1 : L’appareil ne fonctionne pas a. L’appareil ne démarre pas immédiatement lorsqu’on appuie sur la touche ON/OFF de la télécommande. Si le voyant de fonctionnement s’allume, le système est dans des conditions normales. L’appareil démarre 3 minutes après l’avoir allumé, pour éviter une surcharge du moteur du compresseur.
Página 87
Remplacer le fusible terrupteur. Remplacer les batteries ou exami- Batteries de la télécommande dé- chargées ou télécommande en ner la télécommande panne Température non configurée cor- Configurer la température correcte L’air circule régulièrement, mais le rectement refroidissement est insuffisant FR - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 88
DYSFONCTIONNEMENT CAUSE QUE DOIT-ON FAIRE ? Accumulation de saleté dans la Nettoyer la batterie de transmis- batterie de transmission de cha- sion de chaleur leur de l'appareil Nettoyer le filtre Filtre à air sale Obstruction de la prise d’entrée de Éliminer les impuretés pour libérer le flux d'air l'appareil Refroidissement peu efficace...
Página 89
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU. DE - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 90
ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Página 91
Stromschlägen und Bränden führen. Installiert man das Gerät in einem Raum von kleinen Abmessungen, die nötigen Vorkehrun- gen treffen, um zu vermeiden, dass die Konzentration von Kühlmittel nicht die für den Fall DE - 3 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 92
von Verlusten vorgesehenen Grenzwerte überschreitet. Den eigenen Händler für weitere Informationen kontaktieren. Ein Übermaß an Kühlmittel in einem geschlossenem Raum kann zu einem Sauerstoffmangel führen. Die Installation unter Verwendung der mitgelieferten Zubehörteile und der aufgeführten Teile vornehmen. Andernfalls könnte das Gerät herunterfallen und es könnten sich Wasserverlus- te, Stromschläge und Brände ereignen.
Página 93
• Vorliegen von ätzenden Gasen in der Luft (z.B.: Vorliegen von Sulfiden oder in der Nähe von Thermalquellen) • Starke Spannungsschwankungen (Fabriken) • Autobusse oder Kabinen. • Küchen mit hoher Konzentration von ölhaltigen Gasen • Vorliegen von starken elektromagnetischen Wellen DE - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 94
23. Das Gerät nicht benutzen, wenn im Raum vor kurzem ein Insektizid gesprüht wurde oder Räucherstäbchen angezündet oder Chemikaliendämpfe oder ölige Rückstände vorhanden sind. 24. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Er- satzteile verwenden. 25. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu tren-...
Página 95
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Zwecke bestimmt werblichen oder industriellen Gebrauch ausgelegt. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Gegenständen und Tieren. • Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb durch eine externe Zeitschaltuhr oder mit einem separa- ten Fernbedienungssystem ausgelegt (nur die mitgelieferte Fernbedienung verwenden).
Página 96
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1.1 - BEZEICHNUNG DER WICHTIGSTEN BAUTEILE (Abb. A) Gerätekörper Filter-Trägerrahmen Frontplatte Gebrauchs- und Wartungsanleitung (+ Garantie) Display 10. Fernbedienung Lufteinlass 11. Akkus für die Fernbedienung Luftauslass 2 Stück - Typ AAA, 1,5V Waagerechte Luftklappe 12. Klemmleiste 7. Luftfilter B i 2 - 1 2...
Página 97
Boden und den seitlichen Wänden platziert; es wird geraten, die Schablone mit Klebeband in der richtigen Lage zu halten (D). b. Die Bohrstellen anzeichnen (es werden 7 Punkte empfohlen). >>>>> DE - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 98
c. Im Fall von Wänden aus Ziegeln, Beton oder Ähnlichem, 7 Bohrlöcher von 5 mm Durchmesser vor- nehmen. d. In die Bohrlöcher die Dübel (C) einführen (je nach der Beschaffenheit der Wand die geeigneten Dübel verwenden). e. Durch Anziehen aller Schrauben (B) die Platte (A) an der Wand befestigen. Das Gerät (1) auf dem Bügel (A) platzieren und das Gerät mittels der Haken (1a) blockieren.
Página 99
Um auf die Platine zugreifen zu können, die Schrauben (12a) entfernen und die Tafel (12b) der Klemmleiste (12) entfernen (Abb. 13). Der Anschluss des Geräts MUSS die europäischen und nationalen Vorschriften befolgen und MUSS durch einen Fehlerstromschutzschalter zu 30 mA geschützt werden. DE - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 100
Der Anschluss an das Stromnetz kann mittels eines festen Anschlusses oder eines beweglichen Steckers erfolgen und MUSS mit einem zweipoligen, den geltenden Normen CEI EN entsprechenden Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3mm versehen sein (besser, wenn mit Sicherungen versehen). Der ordnungsgemäße Anschluss an die Erdungsanlage ist unerlässlich, um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten.
Página 101
E r m ö g l i c h t d i e Wa h l , w o d e r uP: Deckenmontage Installationslage Gebläsekonvektor installiert wurde dO: Bodenmontage Ermöglicht die Wahl des zu verwendenden Temperaturausgleich -5: 5 Ausgleichswerts DE - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 102
bU – BUS-Protokoll: Modicon Modbus” Typ ASCII Modicon Modbus Typ RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 Parität = Ja Parität = Nein Ad - Geräte-Adresse: Sofern erforderlich, kann die Adresse des Geräts geändert werden.
Página 103
• A2: Anzeige Leiser Betrieb / Mindestgeschwindigkeit • A3: Anzeige Automatikbetrieb • A4: Anzeige Höchstgeschwindigkeits-Betrieb A5 A4 A3 A2 A1 T2 • A5: Anzeige Betrieb im Kühl- bzw. Heizmodus DE - 15 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 104
Die Steuerung macht die Regelung der Raumtemperatur mittels der Programme AUTO, LEISE, NACHT und MAX mittels einer im unteren Teil des Geräts befindlichen Sonde vollkommen selbstständig und garantiert einen Frostschutz, auch wenn sie sich in Standby befindet. 7.2 - DISPLAY FERNBEDIENUNG (Abb.I) • D1: Einstellung der Temperatur °F • D2: Einstellung Verzögerung °C • D3: Programmierte Ausschaltung • D4: Fernbedienungssignal • D5: Betriebsart AUTO-FAN (Lüfter) •...
Página 105
Das Gerät kann mittels der Taste „B1“ auf der Fernbedienung ein- oder ausgeschaltet werden. Ist das Gerät ausgeschaltet, werden alle Timer zurück gesetzt. Das Fehlen jeglicher Meldung kennzeichnet den Standby-Zustand, das Fehlen von Betrieb. DE - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 106
Befindet sich die Steuerung in diesem Betriebsmodus, wir der Frostschutz gewährleistet. Sollte die Raumtemperatur unter 5°C sinken, wird das Warmwasser-Magnetventil geöffnet und der Lüftermotor bei Mindestgeschwindigkeit aktiviert und das Display zeigt den Code „AF“ an. 7.6 - AUTOMATISCHER KÜHL- BZW. HEIZ-MODUS Die Einstellung dieses Typs von Regelung ermöglicht der Steuerung, automatisch die Wahl des Kühl- bzw.
Página 107
- Das Blinken der LED (A5) zeigt an, dass der Anforderung von Wasser (warm oder kalt) nicht stattgegeben wird und bedingt den Stillstand des Lüfters, bis die Wassertemperatur einen Wert erreicht, der geeignet ist, die Nachfrage zu befriedigen. DE - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 108
- Das abwechselnde Aufleuchten der roten und blauen LED (A5) zeigt an, dass der automatische Kühl- bzw. Heizmodus aktiv ist. - Die 4 LED „ “, „ “, „ “ und „ “ zeigen die eingestellte Lüftergeschwindigkeit an. Sind alle 4 LED erloschen, ist der Standby-Modus aktiv. Jede dieser LED wir im Blinkmodus (soft-blinking) aktiviert, wenn im Heiz- oder Kühlmodus (rote oder blaue LED „A5“...
Página 109
Das Display der Fernbedienung zeigt den Countdown für das Einschalten an, während das Display des Bedienfelds am Gerät den Schriftzug „tl“ anzeigt. 6.0 H Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät mit den letzten Einstellungen gestartet. DE - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 110
7.13.b - Einstellung des Ausschalt-Timers von der 3.0 H Fernbedienung aus a. In jeder beliebigen Betriebsweise des Geräts die Taste „B9“ drücken, um die gewünschte Verzögerung einzustellen (zwischen 1 und 24 Stunden), nach der sich das Gerät abschaltet (ab der Bestätigung des Timers). b.
Página 111
Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a. Die Filter nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts reinigen. b. Sicherstellen, dass der Lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts). DE - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 112
8.3 - ANZEICHEN, DIE NICHT AUF EINEN FEHLERHAFTEN BETRIEB DES GERÄTS HINWEISEN ANZEICHEN 1: Das Gerät funktioniert nicht a. Das Gerät startet nicht sofort, wenn die Taste ON/OFF auf der Fernbedienung gedrückt wird. Wenn die Kontrollleuchte angeht, ist alles normal. Das Gerät startet 3 Minuten nach dem Einschalten, um eine Überlastung des Kompressormotors zu vermeiden.
Página 113
Die Akkus austauschen oder die oder Defekt der Fernbedienung Fernbedienung untersuchen Due Luftv zirkuliert ordnungsge- Nicht korrekt eingestellte Tempe- Die richtige Temperatur einstellen mäß, die Kühlung ist jedoch unzu- ratur reichend DE - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 114
WELCHE MASSNAHME STÖRUNG URSACHE MUSS ERGRIFFEN WERDEN? Ansammlung von Schmutz in der Die Wärmetauscherbatterie reini- Wärmetauscherbatterie des Ge- räts Der Luftfilter ist verschmutzt Den Luftfilter reinigen Verstopfung des Lufteinlasses des Die Verschmutzungen beseitigen , um den Luftfluss wiederherzustel- Geräts Wenig wirksame Kühlung Tür oder Fenster offen Türen und Fenster schließen Direkter Sonneneinstrahlung aus- Mit Vorhängen vor den Sonnen- gesetzt...
Página 115
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. ES - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 116
ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
Página 117
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terce- ros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
Página 118
que la concentración de refrigerante supere los límites de seguridad previstos en caso de pérdida. Para más información, póngase en contacto con el distribuidor. Un exceso de refrigerante en un ambiente cerrado puede ocasionar una falta de oxígeno. Efectúe la instalación utilizando los accesorios suministrados y los componentes es- pecificados.
Página 119
• Presencia de vaselina • Aire salobre (cerca de la costa) • Presencia de gases cáusticos en el aire (por ejemplo: presencia de sulfuros o cerca de fuentes termales) ES - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 120
24. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 25. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar acciden-...
Página 121
Un uso diferente del especificado puede comportar graves accidentes. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL. ES - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 122
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1.1 - IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES (Fig.A) 8. Bastidor portafiltro Cuerpo del aparato Panel frontal Manual de uso y mantenimiento (más garantía) Pantalla 10. Mando a distancia Entrada de aire 11. Baterías para el mando a distancia Salida de aire cantidad 2 - tipo AAA de 1,5 V 6. Deflector de aire horizontal...
Página 123
Marque los puntos de taladrado (se aconsejan 7 puntos). >>>>> ES - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 124
c. En caso de paredes de ladrillo, hormigón o similares, realice 7 orificios de 5 mm de diámetro. d. Introduzca los tacos (C) en los orificios (utilice los tacos más adecuados en función del tipo de pared). e. Fije la placa (A) a la pared y apriete todos los tornillos (B). Posicione el aparato (1) en el soporte (A) asegurándose de que el aparato esté bloqueado a través de los ganchos (1a). 3.2.c - Taladrado para el tubo de descarga de la condensación Utilizando la plantilla (I), determine el punto donde perforar para hacer pasar el tubo de descarga de la condensación (E) y los tubos del agua.
Página 125
Para acceder a la placa, remueva los tornillos (12a) y el panel (12b) desde la caja de bornes (12) (Fig.13). La conexión del aparato DEBE respectar las normas europeas y nacionales y DEBE prote- gerse por un interruptor diferencial de 30 mA. ES - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 126
La conexión a la red eléctrica se puede realizar con conexión fija o con enchufe móvil y DEBE equiparse con un interruptor omnipolar conforme a las normas CEI EN vigentes, con apertura de los contactos de al menos 3mm (mejor si está equipado con fusibles). La correcta conexión al sistema de tierra es indispensable para garantizar la seguridad del aparato.
Página 127
Permite seleccionar donde está instalado uP : montaje de techo instalación el ventilconvector dO : montaje de pavimento Compensación de la Permite elegir el valor de compensación -5 : 5 que se desea utilizar temperatura ES - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 128
bU – Protocolo BUS: Modicon Modbus” tipo ASCII Modicon Modbus tipo RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 paridad = si paridad = no Ad - Dirección Unidad: En el caso de que sea necesario, es posible modificar la dirección de la unidad. El valor se debe escribir en hexadecimal.
Página 129
• A3: Indicador del funcionamiento automático • A4: Indicador del funcionamiento máxima velocidad A5 A4 A3 A2 A1 T2 • A5: Indicador del funcionamiento en modo enfria- miento/calentamiento ES - 15 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 130
El mando pone completamente autónomo el ajuste de la temperatura ambiente a través de los programas AUTO, SILENCIOSO, NOCTURNO y MÁX gracias a una sonda posicionada en la parte inferior del ventil- radiador/ventilconvector y garantiza una seguridad anticongelante también cuando está en modo stand-by. 7.2 - PANTALLA DEL MANDO A DISTANCIA (Fig.I) •...
Página 131
Para arrancar/apagar el ventilconvector/ventilradiador, presione la tecla “ ” (T2) durante 2 segundos. b. El aparato se puede arrancar o apagar presionando la tecla “B1” en el mando a distancia. Cuando el aparato esté apagado, todos los temporizadores se reinician. La falta de cualquiera señalización luminosa identifica el estado ‘stand-by’, ausencia de función. ES - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 132
Cuando el mando esté configurado en este modo de funcionamiento, una seguridad anticongelante es ga- rantizada. En el caso de que la temperatura disminuya por debajo de los 5°C, se activa la válvula solenoide del agua caliente y el motor del ventilador a la velocidad mínima y la pantalla indica el código “AF”. 7.6 - MODO ENFRIAMIENTO / CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO La configuración de este tipo de ajuste permite al mando realizar automáticamente la selección del modo enfriamiento o calentamiento, según la diferencia entre temperatura configurada por el usuario y la tempe- ratura del ambiente. a. Para activar/desactivar esta función, mantenga presionada la tecla “B1” de selección enfriamiento/calen- tamiento durante 10 segundos hasta el encendido alternado de los símbolos azul y rojo (A5).
Página 133
- El parpadeo del LED (A5) indica que la solicitud de agua (caliente o fría) no es cumplida e implica la parada del ventilador hasta que la temperatura del agua no alcance un valor adecuado para cumplir con la solicitud. ES - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 134
- El encendido alternado de los LED rojo y azul (A5) indica que el modo enfriamiento/calentamiento auto- mático es activo. - Los 4 LED “ ”, “ ”, “ ” y “ ” indican la velocidad de ventilación configurada. Si todos los 4 Led están apagados, el modo Stand-by es activo. Cada una de estas LED se activa de manera parpadeante (soft-blinking) si en modo calentamiento o enfriamiento (LED roja o azul “A5” encendidas) la temperatura configurada es respectivamente infeirior o superior a la temperatura ambiente detectada por el aparato.
Página 135
La pantalla del mando a distancia muestra la cuenta atrás para el arranque mientras que la pantalla del ventilconvector muestra el mensaje “tI”. Una vez transcurrido el tiempo configurado, la unidad se arrancará 6.0 H con las últimas configuraciones seleccionadas. ES - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 136
7.13.b - Configuración del temporizador de apagado 3.0 H desde el mando a distancia a. Con la unidad en un cualquier modo operativo, presione la tecla “B9” para configurar el retraso deseado (de 1 a 24 horas) después del cual la unidad se apagará empezando por la confirmación del temporizador. b. Si no se presiona alguna tecla dentro de 5 segundos, la función de configuración del temporizador terminará automáticamente.
Página 137
Controles antes de volver a encender el acondicionador: a. Tras un largo periodo de inactividad del acondicionador, limpie los filtros. b. Control que la salida y la entrada de aire no estén obstruidas (sobre todo, después de un largo período de inactividad del acondicionador). ES - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 138
.3 - SÍNTOMAS QUE NO INDICAN UN MAL FUNCIONAMIENTO DEL APARATO SÍNTOMA 1: El aparato no funciona a. El aparato no se pone en marcha inmediatamente después de pulsar el botón ON/OFF del mando a distancia. Si se enciende el testigo de funcionamiento, significa que el sistema se encuentra en condiciones normales. Para evitar una sobrecarga del motor del compresor, el aparato se pone en marcha 3 minutos después de haberlo encendido.
Página 139
Sustituya las baterías o examine descargadas o avería del mando el mando a distancia a distancia Temperatura no configurada co- Configure la temperatura correcta. El aire circula normalmente, pero rrectamente no refrigera bien ES - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 140
PROBLEMA CAUSA ¿QUÉ SE DEBE HACER? Acumulación de suciedad en la Limpie la batería de intercambio batería de intercambio térmico del térmico aparato Limpie el filtro Filtro de aire sucio Elimine las impurezas para liberar Obstrucción de la toma de entrada el flujo de aire del aparato Refrigeración poco eficaz Puertas y ventanas abiertas Cierre las puertas y ventanas Exposición directa a los rayos del Proteja de los rayos solares con...
Página 141
Esta disposição só é válida nos Estados-Membros da UE. PT - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 142
ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. O aparelho pode sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Página 143
CHOQUES ELÉTRICOS E LESÕES CORPORAIS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
Página 144
Execute a instalação utilizando os acessórios fornecidos e as peças especificadas. Caso contrário, o aparelho pode cair e podem ocorrer fugas de água, choques elétricos e incêndios. A unidade deve ser instalada a uma altura de 2,3 m do chão (figura 2). A unidade não deve ser instalada numa lavandaria.
Página 145
• Ar salobro (perto da costa) • Presença de gases cáusticos no ar (por exemplo: presença de sulfuretos ou perto de fontes termais) • Fortes oscilações de tensão (fábricas) • Autocarros ou cabinas. PT - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 146
OLIMPIA SPLENDID. 25. Se o aparelho não for utilizado durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes. 26. Não use detergentes líquidos ou corrosivos para limpar o aparelho, não pulverize água ou outros líquidos no aparelho, pois poderão danificar os componentes de plástico ou,...
Página 147
Uma utilização diferente daquela especificada poderá comportar graves lesões. A EMPRESA FABRICANTE NÃO ASSUME RESPONSABILIDADES POR DANOS A PESSOAS OU COISAS DERIVANTES DA FALTA DE CUMPRIMENTO DAS NORMAS INCLUÍDAS NO PRESENTE MANUAL. PT - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 148
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 1.1 - (Fig.A) IDENTIFICAÇÃO DAS PARTES PRINCIPAIS 8. Estrutura do porta-filtro Corpo aparelho Painel frontal Manual de uso e manutenção (+ garantia) Ecrã 10. Controlo remoto Entrada de ar 11. Pilhas ara o controlo remoto Saída de ar (quantidade 2 - 1.5V tipo AAA) 6. Defletor de ar horizontal 12.
Página 149
INSTALAR O APARELHO É CAPAZ DE SUPORTAR O SEU PESO. Proceda da seguinte forma (figuras 3-4): a.Coloque o molde de perfuração fornecido (G) contra a parede respeitando as distâncias mínimas do teto, piso e paredes laterais; é aconselhável manter o molde na posição correta com fita adesiva (D). b. Marque os pontos de punção (recomenda-se 7 pontos). >>>>> PT - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 150
c. Em caso de paredes de tijolo, betão ou similares, faça 7 furos de 5 mm de diâmetro. d. Insira as buchas (C) nos orifícios (dependendo do tipo de parede, use buchas adequadas). e. Fixe a placa (A) na parede apertando todos os parafusos (B). f. Coloque o aparelho (1) no suporte (A) certificando-se de que bloqueia o aparelho utilizando os gan- chos (1a). 3.2.c - Perfuração para tubo de descarga da condensação Usando o molde (I), determine o ponto onde perfurar para passar o tubo de drenagem de condensação (E) e os tubos de água.
Página 151
Para aceder à placa, retire os parafusos (12a) e retire o painel (12b) do terminal (12) (Fig.13). A ligação do aparelho DEVE estar em conformidade com as normas europeias e nacionais e DEVE estar protegida por um interruptor diferencial de 30 mA. PT - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 152
A ligação à rede elétrica pode ser feita com uma ligação fixa ou com uma ficha móvel e DEVE estar equipada com um interruptor omnipolar conforme as normas IEC EN em vigor, com uma abertura de contacto de pelo menos 3 mm (melhor se equipado com fusíveis). A ligação correta ao circuito de ligação à...
Página 153
Permite selecionar onde a bobina de uP: montagem no teto Posição de instalação ventilação foi instalada dO: montagem no pavimento Compensação de Permite escolher o valor da compensação -5: 5 temperatura a utilizar PT - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 154
bU – Protocolo BUS: Modicon Modbus” tipo ASCII Modicon Modbus tipo RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 paridade = sim paridade = não Ad - Endereço da unidade: Se necessário, é possível alterar o endereço da unidade. O valor deve ser inserido em hexadecimal. A tabela abaixo indica a conversão dos números de decimal para hexadecimal apenas dos primeiros 80...
Página 155
Indicador de funcionamento automático • A4: Indicador de funcionamento de velocidade má- xima • A5: Indicador de funcionamento do modo de arre- A5 A4 A3 A2 A1 T2 fecimento/aquecimento PT - 15 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 156
O comando torna completamente autónoma a regulação da temperatura ambiente através dos programas AUTO, SILENCIOSO, NOTURNO e MÁX por meio de uma sonda posicionada na parte inferior do venti- lorradiador/ventiloconvector e garante uma segurança antigelo também quando é colocado em stand-by. 7.2 - ECRÃ CONTROLO REMOTO (Fig.I) • D1: Configuração da temperatura °F •...
Página 157
Para ligar/desligar a bobina do ventiloconvector/ventilorradiador, pressione a tecla “ ” (T2) por 2 se- gundos. b. O aparelho pode ser aceso ou desligado pressionando a tecla “B1” no controlo remoto. Quando o aparelho é desligado, todos os temporizadores são reiniciados. A falta de qualquer sinalização luminosa identifica o estado de “stand-by”, ausência de função. PT - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 158
Quando o comando encontra-se neste modo de funcionamento garante uma segurança antigelo. No caso em que a temperatura ambiente desça abaixo dos 5 °C é ativada a eletroválvula e o motor da ventoinha à velocidade mínima e o ecrã indica o código “AF”. 7.6 - MODO ARREFECIMENTO / AQUECIMENTO AUTOMÁTICO A configuração deste tipo de regulação permite ao comando efetuar automaticamente a seleção do modo de refrigeração ou de aquecimento, com base na diferença entre a temperatura definida pelo utilizador e a temperatura ambiente. a. Para ativar/desativar esta função, prima e mantenha premida a tecla de seleção de arrefecimento/aque- cimento “B1” durante 10 segundos até os símbolos azul e vermelho alternarem (A5). Esta configuração é...
Página 159
- O LED (A5) intermitente indica que a solicitação de água (quente ou fria) não é satisfeita e interrompe o ventilador até que a temperatura da água não atinja um valor adequado para satisfazer a solicitação. PT - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 160
- A ligação alternada dos LEDs vermelho e azul (A5) indica que o modo de arrefecimento/aquecimento automático está ativo. - Os 4 LEDs “ ”, “ ”, “ ” e “ ” indicam a velocidade de ventilação definida. Se todos os 4 LEDs estiverem desligados, o modo Stand-by está ativo. Cada um destes LEDs é ativado de modo intermitente (soft-blinking) se sob aquecimento ou arrefecimento (LEDs vermelho ou azul “A5” acesos) a temperatura configurada é respetivamente menor ou maior à...
Página 161
Se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos, a função de configuração do temporizador terminará automaticamente. d. O visor do controlo remoto mostra a contagem decrescente para o acendimento enquanto o visor do ventiloconvector mostra a escrita “tI”. Depois de decorrido o tempo configurado, a unidade começará com 6.0 H as últimas configurações selecionadas. PT - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 162
7.13.b - Configuração do temporizador de desligamento do 3.0 H controlo remoto a. Com a unidade em qualquer modo de operação, pressione a tecla “B9” para configurar o atraso desejado (de 1 a 24 horas), após o qual a unidade será desligada a partir da confirmação do temporizador. b. Se nenhuma tecla for pressionada dentro de 5 segundos, a função de configuração do temporizador terminará automaticamente. d.
Página 163
Acione o modo apenas de ventilador por algumas horas (cerca 8÷10 horas) para secar o interior do aparelho. b. Pare o aparelho e desligue a alimentação. c. Limpe os filtros de ar. d. Remova as pilhas do controlo remoto. Verificação antes de reiniciar o ar condicionado: a. Após um longo período de inatividade do ar condicionado, limpe os filtros. b. Verifique se a saída ou entrada de ar não está obstruída (especialmente após um longo período de ina- tividade do ar condicionado). PT - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 164
8.3 - SINAIS QUE NÃO INDICAM UM MAU FUNCIONAMENTO DO APARELHO SINAL 1: O aparelho não funciona a. o aparelho não arranca imediatamente quando o botão ON/OFF do controlo remoto é premido. Se o indicador de funcionamento acender-se, o sistema está em condições normais. O aparelho arranca 3 minutos após ligar para evitar sobrecarregar o motor do compressor.
Página 165
Pilhas do controlo remoto descar- Substitua as pilhas ou inspecione regadas ou falha do controlo re- o controlo remoto moto Temperatura não configurada cor- Configure a temperatura correta. O ar circula regularmente, mas o retamente arrefecimento é insuficiente PT - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 166
MAU FUNCIONAMENTO CAUSA O QUE É PRECISO FAZER? Acumulação de sujidade na bate- Limpe a bateria de permuta térmi- ria de permuta térmica do apare- Limpar o filtro Filtro de ar sujo Obstrução da tomada de entrada Elimine as impurezas para libertar o fluxo de ar do aparelho Arrefecimento ineficaz...
Página 167
Dit voorschrift is uitsluitend geldig binnen EU-lidstaten. NL - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 168
ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina's van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant.
Página 169
1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
Página 170
benodigde voorzorgsmaatregelen om te vermijden dat de koelmiddelconcentratie in ge- val van lekkage de beoogde veiligheidslimieten overschrijd. Neem contact op met uw verkoper voor meer informatie. Een overmatige hoeveelheid koelmiddel in een gesloten ruimte kan tot onvoldoende zuurstof leiden. Voer de installatie uit met gebruik van de bijgeleverde accessoires en de gespecificeer- de delen.
Página 171
• Zilte zeelucht (aan de kust) • Aanwezigheid van bijtende gassen in de lucht (bijvoorbeeld: aanwezigheid van sulfi- den of warmwaterbronnen) • Sterke spanningsschommelingen (fabrieken) • Autobussen of cabines. NL - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 172
23. Gebruik het apparaat niet als de ruimte kort geleden behandeld is met een insecticide in de vorm van gas, bij brandende wierook, chemische dampen of olieresidu. 24. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten.
Página 173
• Een oneigenlijk gebruik van het apparaat, met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aanspra- kelijkheid. • Dit apparaat is niet bestemd om te werken door middel van een externe timer of met een apart systeem voor afstandsbediening (gebruik alleen de bijgeleverde afstandsbedie- ning).
Página 174
1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDONDERDELEN (Afb.A) Romp apparaat Filterhouderframe Voorpaneel Handleiding gebruik en onderhoud (+ garantie) Display 10. Afstandsbediening Luchtintrede 11. Batterijen voor afstandsbediening Luchtuittrede (2 stuks - type AAA van 1,5V) 6. Horizontale luchtdeflector 12.
Página 175
(D). b. Markeer de boorpunten (er worden 7 punten aangeraden). >>>>> NL - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 176
c. In het geval van muren van baksteen, beton of gelijkaardig materiaal, 7 gaten met een diameter van 5 mm. d. Steek de pluggen (C) in de gaten (gebruik pluggen die geschikt zijn voor het type muur). e. Bevestig de plaat (A) aan de muur door alle schroeven (B) vast te draaien. Breng het apparaat (1) in positie op de beugel (A) en vergewis u ervan het apparaat te blokkeren met de haken (1a).
Página 177
Om bij de kaart te komen: neem schroeven (12a) weg en verwijder paneel (12b) van de klemmen- strook (12) (Afb.13). De aansluiting van het apparaat MOET uitgevoerd worden met inachtneming van de Europese en nationale voorschriften en MOET beschermd worden door een aardlekschakelaar van 30 NL - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 178
De aansluiting op het elektriciteitsnet kan uitgevoerd worden met een vaste aansluiting of met een beweegbare stekker en MOET voorzien zijn van een universele schakelaar in overeenstemming met de geldende CEI EN voorschriften met een opening van de contacten van minstens 3 mm (beter nog indien voorzien van zekeringen).
Página 179
Maakt het mogelijk te selecteren waar de fancoil uP : plafondmontage Installatiepositie geïnstalleerd is dO : vloermontage Compensatie Maakt het mogelijk de te gebruiken -5 : 5 temperatuur compensatiewaarde te kiezen NL - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 180
bU – BUS-protocol: Modicon Modbus” type ASCII Modicon Modbus type RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 pariteit = ja pariteit = nee Ad - Adres Unit: Als het noodzakelijk is het adres van de unit te wijzigen.
Página 182
De bediening maakt de afstelling van de omgevingstemperatuur volledig autonoom met de programma’s AUTO, GERUISLOOS, NACHT en MAX door middel van een sonde die in positie gebracht is aan de onder- kant van de ventilatorradiator/ventilatorluchtkoeler. 7.2 - DISPLAY AFSTANDSBEDIENING (Afb.l) •...
Página 183
Het apparaat kan in of uitgeschakeld worden door op de afstandsbediening op de toets “B1” te drukken. Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, worden alle timers gereset. Het ontbreken van ongeacht welke lichtsignalering duidt op de ‘stand-by’-status, afwezigheid van werking. NL - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 184
Wanneer de bediening zich in deze werkwijze bevindt, garandeert het een antivriesbeveiliging. Mocht de omgevingstemperatuur onder de 5°C dalen dan wordt de elektroklep voor warm water geactiveerd, gaat de ventilatormotor op de minimale snelheid en toont het display de code “AF”. 7.6 - AUTOMATISCHE KOEL- / VERWARMINGSMODUS De instelling van dit type afstelling stelt de bediening in staat om de selectie van de koel- of verwarmingsmo- dus automatisch uit te voeren op grond van het verschil tussen de door de gebruiker ingestelde temperatuur...
Página 185
- Het knipperen van de LED (A5) geeft aan dat niet voldaan is aan het verzoek om (warm of koud) water en dit veroorzaakt de stilstand van de ventilator, tot de temperatuur van het water de waarde bereikt die geschikt is om aan het verzoek te voldoen. NL - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 186
- De afwisselende inschakeling van de rode en blauwe LED (A5) geeft aan dat de automatische koel-/ verwarmingsmodus actief is. - De 4 LEDs “ ”, “ ”, “ ” en “ ” duiden op de ingestelde ventilatiesnelheid. Als alle 4 de leds uit zijn, is de Stand-bymodus actief.
Página 187
“tI” toont. Is de ingestelde tijd eenmaal verstreken, dan zal de unit van start gaan 6.0 H met de laatst geselecteerde instellingen. NL - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 188
7.13.b - Instelling uitschakelingstimer met de afstandsbediening 3.0 H a. Druk, met de unit in ongeacht welke werkmodus, op de toets “B9” om de gewenste vertraging in te stellen (van 1 tot 24 uur) waarna de unit uitgeschakeld zal worden vanaf het moment van bevestiging van de timer.
Página 189
Controles alvorens de airconditioner weer in werking te stellen: a. Reinig de filters na een lange periode van inactiviteit van de airconditioner. b. Controleer of de uittrede of de intrede van de lucht niet verstopt is (vooral na een lange periode van in- activiteit van de airconditioner). NL - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 190
8.3 - SIGNALEN DIE NIET OP EEN STORING VAN HET APPARAAT DUIDEN SIGNAAL 1: Het apparaat werkt niet a. Het apparaat gaat niet onmiddellijk van start wanneer op de afstandsbediening op de ON/OFF-toets gedrukt wordt. Als het controlelampje van de werking gaat branden, bevindt het systeem zich in normale omstandigheden. Het apparaat gaat 3 minuten na de inschakeling van start om een overbelasting van de motor van de com- pressor te voorkomen.
Página 191
Temperatuur niet correct ingesteld Stel de correcte temperatuur in. De lucht circuleert normaal maar de koeling is onvoldoende NL - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 192
SLECHTE WERKING OORZAAK WAT TE DOEN? Accumulatie van vuil in de warmte- Reinig de warmtewisselaar wisselaar van het apparaat Luchtfilter vuil Reinig het filter Verstopping van de intrede-ope- Verwijder de onzuiverheden om de ning van het apparaat luchtstroom te bevrijden Koeling weinig doeltreffend Deuren en ramen open Sluit deuren en ramen Blootstelling aan rechtstreeks zon-...
Página 193
Το σύμβολο στο προϊόν ή την συσκευασία δείχνει πως το προϊόν δεν πρέπει να θεωρείται κοινό οικιακό απόρριμμα, αλλά πρέπει να γίνεται η αποκομιδή του σε κατάλληλο κέντρο ανακύκλωσης για ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η ορθή απόρριψη του προϊόντος οδηγεί στην αποφυγή αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία, που θα μπορούσαν να δημιουργηθούν από την ακατάλληλη απόρριψή του. Για περισσότερες πληροφορίες ανακύκλωσης αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με το γραφείο του δήμου, την τοπική υπηρεσία αποκομιδής απορριμμάτων ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος. Αυτή η διαδικασία ισχύει μόνο στα κράτη μέλη της ΕΕ. EL - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 194
ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Η συσκευή μπορεί να υποβληθεί σε ενημερώσεις και να φέρει λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που απεικονίζονται, χωρίς αυτό να αποτελέσει ανασταλτικό παράγονται για το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή των απαραίτητων πληροφοριών για τη σωστή χρήση της μηχανής και τις συνθήκες ασφαλείας. 0.2.1 - Εικονογράμματα σύνταξης Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από την εγκατάσταση και/ή χρήση της συσκευής. Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από οποιαδήποτε επιχείρηση συντήρησης και/ή καθαρισμού. Υποδεικνύει ότι το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να χειρίζεται τη...
Página 195
ΞΙΑΣ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ ΣΕ ΑΤΟΜΑ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΟΣΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ: 1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενημερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες...
Página 196
σεια ψυκτικού μέσου σε κλειστό περιβάλλον μπορεί να οδηγήσει σε έλλειψη οξυγόνου. Πραγματοποιήστε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα εξαρτήματα και τα καθορισμένα ανταλλακτικά. Διαφορετικά, η συσκευή μπορεί να πέσει και να προκλη- θεί διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά. Η μονάδα πρέπει να εγκατασταθεί σε ύψος 2,3 m πάνω από το δάπεδο (εικόνα 2). Η...
Página 197
• Αλμυρός αέρας (κοντά στις ακτές) • Παρουσία καυστικών αερίων στον αέρα (π.χ. παρουσία σουλφιδίων ή κοντά σε θερ- μές πηγές) • Ισχυρές διακυμάνσεις τάσης (εργοστάσια) • Λεωφορεία ή καμπίνες. EL - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 198
νο με αέριο ή παρουσία αναμμένου θυμιάματος, χημικών ατμών ή ελαιωδών καταλοίπων. 24. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 25. Αν η συσκευή παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τρο- φοδοσία, για...
Página 199
αυτή που προδιαγράφεται μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΑΝΑΛΑΜΒΆΝΕΙ ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ ΣΕ ΑΤΟΜΑ Ή ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. EL - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 200
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΡΟΣΔΡΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ (Εικ.A) 1.1 - 1. Σώμα της συσκευής 8. Πλαίσιο φίλτρου 2. Μπροστινό πάνελ 9. Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης (+ εγγύηση) 3. Οθόνη 10. Τηλεχειριστήριο 4. Είσοδος αέρα 11. Μπαταρίες τηλεχειριστηρίου 5. Έξοδος αέρα (ποσότητα 2 - τύπου AAA των 1,5V) 6. Οριζόντιος εκτροπέας αέρα 12. Μπλοκ ακροδεκτών 7. Φίλτρα αέρα B i 2 - 1 2 - 1 4 IS T Z IO...
Página 201
ΠΡΙΝ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΗΝ ΠΛΑΚΑ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΤΟΙΧΟΣ ΣΤΟΝ ΟΠΟΙΟ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΝΤΕΞΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΗΣ. Επιχειρήστε όπως περιγράφεται (εικόνες 3-4): a. Τοποθετήστε το παρεχόμενο πρότυπο διάτρησης (G) στον τοίχο, τηρώντας τις ελάχιστες αποστάσεις από την οροφή, το δάπεδο και τους πλευρικούς τοίχους- συνιστάται να συγκρατήσετε το πρότυπο στη σωστή θέση με αυτοκόλλητη ταινία (D). b. Σημειώστε τα σημεία διάτρησης (συνιστώνται 7 σημεία). >>>>> EL - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 202
c. Σε περίπτωση τοίχων από τούβλα, σκυρόδεμα ή παρόμοιους τοίχους, ανοίξτε 7 οπές διαμέτρου 5 mm. d. Τοποθετήστε τα βύσματα τοίχου (C) στις οπές (ανάλογα με τον τύπο του τοίχου, χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα ούπα). e. Στερεώστε την πλάκα (Α) στον τοίχο σφίγγοντας όλες τις βίδες (Β). f. Τοποθετήστε τη συσκευή (1) στον στήριγμα (Α), φροντίζοντας να την ασφαλίσετε με τα άγκιστρα (1α). 3.2.c - Διάτρηση για σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων Χρησιμοποιώντας το πρότυπο διάτρησης (I), καθορίστε πού θα τρυπήσετε για τον σωλήνα αποστράγγισης συμπυκνωμάτων (E) και τους σωλήνες νερού. Ανοίξτε μια οπή 95mm στον τοίχο με κλίση προς τα κάτω (εικόνα 5). Χρησιμοποιείτε πάντα ένα κανάλι όταν τρυπάτε λαμαρίνα, πάνελ κόντρα πλακέ ή μεταλλική πλάκα. • Μην εγκαταστήσετε τον σωλήνα εξάτμισης όπως φαίνεται στην εικόνα 6. • Μην σχηματίζετε ανοδικές καμπύλες. Μην βυθίζετε το άκρο του σωλήνα στο νερό (εικόνα 7). Τοίχος...
Página 203
- Συνδέστε τα καλώδια γείωσης στον αντίστοιχο ακροδέκτη. - Τραβήξτε τα καλώδια για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένα και, στη συνέχεια, στερεώστε τα με το σφιγκτήρα καλωδίων. Για τη σωστή διαστασιολόγηση των προστασιών, ανατρέξτε στην τάση και την κατανάλωση ρεύματος που αναγράφονται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών της μονάδας. Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην πλακέτα, αφαιρέστε τις βίδες (12a) και αφαιρέστε το πάνελ (12b) της πλακέτας ακροδεκτών (12) (Εικ.13). Η σύνδεση της συσκευής ΠΡΕΠΕΙ να συμμορφώνεται με τα ευρωπαϊκά και εθνικά πρότυπα και ΠΡΕΠΕΙ να προστατεύεται από διαφορικό διακόπτη 30 mA. EL - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 204
Η σύνδεση δικτύου μπορεί να γίνει με σταθερή σύνδεση ή με κινητό βύσμα και ΠΡΕΠΕΙ να είναι εξοπλισμένη με παντοπολικό διακόπτη που να συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα CEI EN, με άνοιγμα επαφής τουλάχιστον 3mm (κατά προτίμηση με ασφάλειες). Η σωστή σύνδεση με το σύστημα γείωσης είναι απαραίτητη για την ασφάλεια της συσκευής. Υπόμνημα διαγράμματος καλωδίωσης (εικ.12) H2: Αισθητήρας θερμοκρασίας νερού...
Página 205
Διαμόρφωση Διαμόρφωση του τύπου διαχείρισης rE : Απομακρυσμένη Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τον τύπο του AS : ASCII Πρωτόκολλο Bus χρησιμοποιούμενου διαύλου rt : RTU Επιτρέπει τη ρύθμιση/αλλαγή της Διεύθυνση Μονάδας διεύθυνσης της μονάδας (πληκτρολογήστε 00 -> FF(255) την τιμή σε δεκαεξαδική μορφή) _0: Χωρίς πτερύγια (200-1000) Σας επιτρέπει να επιλέξετε τον τύπο του Τύπος Fancoil _1: Όλες οι εκδόσεις (1400-1600) fancoil _2: Με πτερύγια (200-1000) Σας επιτρέπει να επιλέξετε πού uP : εγκατάσταση στην οροφή Θέση εγκατάστασης εγκαταστάθηκε το fancoil dO : εγκατάσταση δαπέδου Αντιστάθμιση Σας επιτρέπει να επιλέξετε την τιμή -5 : 5 θερμοκρασίας αντιστάθμισης που θα χρησιμοποιηθεί EL - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 206
bU – Πρωτόκολλο BUS: Modicon Modbus” τύπου ASCII Modicon Modbus τύπου RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 ισότητα = si ισότητα = no Ad - Διεύθυνση...
Página 208
Ο έλεγχος καθιστά τον έλεγχο της θερμοκρασίας χώρου εντελώς αυτόνομο μέσω των προγραμμάτων ΑΥ- ΤΟΜΑΤΟ, ΑΘΟΡΥΒΟ, ΝΥΧΤΕΡΙΝΟ και ΜΕΓΙΣΤΟ μέσω ενός αισθητήρα που είναι τοποθετημένος στο κάτω μέρος της μονάδας fan-radiator/fan coil και εγγυάται την προστασία από τον παγετό ακόμη και όταν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. 7.2 - ΟΘΟΝΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ (Εικ.I) °F • D1: Ρύθμιση θερμοκρασίας • D2: Ρύθμιση χρονοκαθυστέρησης °C • D3: Προγραμματισμένη διακοπή λειτουργίας • D4: Μετάδοση τηλεχειρισμού • D5: Λειτουργία Auto fan • D6: Ταχύτητα ανεμιστήρα/ λειτουργία ανεμιστήρα • D7: Νυχτερινή λειτουργία • D8: Προγραμματισμένη έναρξη • D9: Λειτουργία swing ενεργή • D10: Λειτουργία θέρμανσης ενεργή •...
Página 209
Η παρουσία εμποδίων (έπιπλα, κουρτίνες, τοίχοι κλπ.) μεταξύ του τηλεχειριστηρίου και της συσκευής μειώνει την εμβέλεια του τηλεχειριστηρίου. 7.5 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 7.5.a - Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής Εάν έχει προβλεφθεί κεντρικός διακόπτης στη γραμμή παροχής ρεύματος, αυτός πρέπει να είναι τοποθετημένος. a. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τη μονάδα fan coil/fan radiator, πατήστε το κουμπί “ ” (T2) για 2 δευτερόλεπτα. b. Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί πατώντας το κουμπί “B1” στο τηλεχειριστήριο. Όταν η συσκευή απενεργοποιείται, όλοι οι χρονοδιακόπτες μηδενίζονται. Η απουσία οποιασδήποτε φωτεινής σήμανσης προσδιορίζει την κατάσταση «stand-by», απουσία λειτουργίας. EL - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 210
Όταν ο έλεγχος βρίσκεται σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, παρέχει προστασία από τον παγετό. Εάν η θερ- μοκρασία δωματίου πέσει κάτω από τους 5°C, ενεργοποιείται η ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα ζεστού νερού και το μοτέρ του ανεμιστήρα στην ελάχιστη ταχύτητα και στην οθόνη εμφανίζεται ο κωδικός «AF». 7.6 - ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ / ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Αυτός ο τύπος ρύθμισης επιτρέπει στη συσκευή να επιλέγει αυτόματα τη λειτουργία ψύξης ή θέρμανσης, με βάση τη διαφορά μεταξύ της θερμοκρασίας που έχει ορίσει ο χρήστης και της θερμοκρασίας του χώρου. a. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί “B1” επιλογή ψύξης/θέρμανσης για 10 δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν εναλλάξ το μπλε και το κόκκινο σύμβολο (A5). Αυτή η ρύθμιση διατηρείται ακόμη και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. b. Στη συνέχεια, ελέγξτε ότι όταν αλλάζει η ρυθμισμένη θερμοκρασία, η μονάδα εναλλάσσεται μεταξύ της λειτουργίας μόνο ψύξης (μπλε ένδειξη «A5» αναμμένη), της λειτουργίας αερισμού (μπλε και κόκκινη έν- δειξη και οι δύο σβηστές) ή της λειτουργίας μόνο θέρμανσης (κόκκινη ένδειξη «A5» αναμμένη). Σε αυτή τη λειτουργία, η αντιστάθμιση της ανιχνευόμενης θερμοκρασίας περιβάλλοντος είναι απενεργοποιημένη. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να γίνει μόνο από τον πίνακα του μηχανήματος. Αν η αυτόματη λειτουργία είναι ενεργή, δεν είναι δυνατό να αλλάξετε τη λειτουργία από το τηλε- χειριστήριο. 7.7 - ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ / ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Από την άκρη της μηχανής a. Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί “T3” επιλογή ψύξης/θέρμανσης για 10 δευτερόλεπτα μέχρι να ανάψουν εναλλάξ το μπλε και το κόκκινο σύμβολο (A5). Αυτή η ρύθμιση διατηρείται ακόμη και σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. b. Πατώντας το κουμπί “T3” για 2 δευτερόλεπτα μπορείτε να επιλέξετε κυκλικά τη λειτουργία ψύξης (μπλε...
Página 211
Για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε το κουμπί “B11” μέχρι να ενεργοποιηθεί η ένδειξη (D7). b. Για να μεταβάλλετε την ταχύτητα εξαερισμού, πρέπει πρώτα να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατώντας το κουμπί “B11”. Όταν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, ο εσωτερικός ανεμιστήρας μπαίνει σε ελάχιστη ταχύτητα και η θερμοκρασία περιβάλλοντος που έχει ρυθμιστεί αλλάζει αυτόματα όπως ακολούθως: • μειώθηκε κατά 1°C μετά από μία ώρα και κατά έναν ακόμη βαθμό μετά από 2 ώρες στη λειτουργία θέρμανσης, • αυξήθηκε κατά 1°C μετά από μία ώρα και κατά έναν ακόμη βαθμό μετά από 2 ώρες στη λειτουργία θέρμανσης. Εάν η μονάδα έχει ρυθμιστεί ως ακτινοβολούμενη (J1 στη θέση ON), η επιλογή της ταχύτητας νυχτερινού αερισμού εμποδίζει την περιστροφή του ανεμιστήρα. 7.10 - ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΦΛΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΩΝ LED - Η αναλαμπή της λυχνίας LED (A5) υποδεικνύει ότι η κυκλοφορία νερού (ζεστό ή κρύο) δεν ικανοποιείται και αναγκάζει τον ανεμιστήρα να σταματήσει έως ότου η θερμοκρασία του νερού φτάσει σε μια τιμή επαρκή για την κάλυψη της ζήτησης. EL - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 212
- Οι εναλλασσόμενες κόκκινες και μπλε λυχνίες LED (A5) υποδεικνύουν ότι η αυτόματη λειτουργία ψύξης/ θέρμανσης είναι ενεργή. - Τα 4 LED “ ”, “ ”, “ ” και “ ” υποδεικνύει τη ρυθμισμένη ταχύτητα αερισμού. Εάν και οι 4 λυχνίες LED είναι σβηστές, η κατάσταση Stand-by είναι ενεργή. Καθένα από αυτά τα LED ενεργοποιείται σε λειτουργία αναβοσβησίματος (soft-blinking) αν σε θέρμανση ή ψύξη (LED κόκκινο ή μπλε «Α5» αναμμένα) η ρυθμισμένη θερμοκρασία είναι αντίστοιχα κατώτερη ή ανώτερη από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος που αντιλαμβάνεται η συσκευή. Για να αυξήσετε την άνεση τη νύχτα, η φωτεινότητα των λυχνιών LED στον ηλεκτρονικό πίνακα χαμη- λώνει μετά από 15 δευτερόλεπτα αδράνειας των κουμπιών ή του διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας. Μόνο από το τηλεχειριστήριο, πατώντας το κουμπί “B7” οι λυχνίες LED στον πίνακα ελέγχου μπορούν να απενεργοποιηθούν μετά από 15 δευτερόλεπτα αδράνειας των πλήκτρων. Κάθε φορά που πατάτε τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου, η φωτεινότητα των LED επιστρέφει στη μέγιστη φωτεινότητα για τα επόμενα 15 δευτερόλεπτα. 7.11 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SWING a. Πατώντας το κουμπί “B3”, η εικόνα (D9) ανάβει και το πτερύγιο ξεκινά να κινείται και πατώντας πάλι το κουμπί “B3” η εικόνα (D9) σβήνει και το πτερύγιο σταματά να κινείται σταματώντας στη θέση που έχει φτάσει εκείνη τη στιγμή (Εικ.19). Εάν ο ανεμιστήρας απενεργοποιηθεί ενώ το πτερύγιο είναι ρυθμισμένο σε λειτουργία ταλάντωσης, η ταλάντωση σταματά και ξεκινά ξανά όταν ο ανεμιστήρας ενεργοποιηθεί ξανά. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί/απενεργοποιηθεί μόνο με το τηλεχειριστήριο. 7.12 - ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 7.12.a - Air sampling Στη λειτουργία θέρμανσης ή ψύξης και με θερμοκρασία χώρου αντίστοιχα υψηλότερη ή χαμηλότερη από...
Página 213
7.13.a - Ρύθμιση του timer για την ενεργοποίηση από το τηλεχειριστήριο a. Αφού ενεργοποιήσετε τη μονάδα, επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας, την επιθυμητή θερμοκρασία και την ταχύτητα του ανεμιστήρα με την οποία 6.0 H θα ενεργοποιηθεί η μονάδα κατά την προγραμματισμένη ενεργοποίηση. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το μηχάνημα σε κατάσταση αναμονής. b. Πατήστε το κουμπί“B8” για να ρυθμίσετε την επιθυμητή καθυστέρηση (1 έως 24 ώρες) μετά την οποία η μονάδα θα ενεργοποιηθεί από την επιβεβαίωση του timer. c. Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα η λειτουργία ρύθμισης του χρονοδιακόπτη σταματά αυτόματα. d. Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση για την ενεργοποίηση, ενώ στην οθόνη της μονάδας fan coil εμφανίζεται η ένδειξη «tI». 6.0 H Μόλις παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα θα ξεκινήσει με τις τελευταίες επιλεγμένες ρυθμίσεις. EL - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 214
7.13.b - Ρύθμιση του timer για το σβήσιμο από το τηλεχειριστήριο 3.0 H a. Με τη μονάδα σε οποιαδήποτε κατάσταση λειτουργίας, πιέστε το κουμπί “B9” για να ρυθμίσετε την επιθυμητή καθυστέρηση (1 έως 24 ώρες) μετά την οποία η μονάδα θα απενεργοποιηθεί από την επιβεβαίωση του χρονοδιακόπτη. b. Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα η λειτουργία ρύθ- μισης του χρονοδιακόπτη σταματά αυτόματα. d. Στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση για την απενεργοποίηση, ενώ στην οθόνη της μονάδας fan coil εμφανίζεται η ένδειξη «tI». Μόλις παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα σβήνει. 3.0 H 7.14 - ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓAΛΑ ΧΡΟΝΙΚA ΔΙΑΣΤHΜΑΤΑ Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να ληφθούν τα ακό- λουθα μέτρα: a. Θέστε τον κεντρικό διακόπτη του συστήματος στη θέση «απενεργοποιημένο». b. Κλείστε τις βρύσες του νερού. c. Εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει γεμίσει με αντιψυκτικό υγρό, διαφορετικά...
Página 215
Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, προχωρήστε με τον ακόλουθο τρόπο: a. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία μόνο με ανεμιστήρα για λίγες ώρες (περίπου 8÷10 ώρες) ώστε να στεγνώσει το εσωτερικό της συσκευής. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε την τροφοδοσία. c. Καθαρίστε τα φίλτρα αέρα. d. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Έλεγχοι πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. b. Ελέγξτε ότι η έξοδος ή η είσοδος του αέρα δεν είναι φραγμένη (ειδικά μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αδράνειας του κλιματιστικού). EL - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 216
8.3 - ΣΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΥΠΟΔΗΛΩΝΟΥΝ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΗΜΑ 1: Η συσκευή δεν λειτουργεί a. Η συσκευή δεν ξεκινά αμέσως όταν πατηθεί το κουμπί ON/OFF στο τηλεχειριστήριο. Εάν ανάψει η λυχνία λειτουργίας, το σύστημα βρίσκεται σε κανονική κατάσταση. Η συσκευή ξεκινάει 3 λεπτά μετά την ενεργοποίηση για να αποφευχθεί η υπερφόρτωση του μοτέρ του συμπιεστή. b. Εάν ανάψουν η ένδειξη λειτουργίας και η ένδειξη PRE-DEF (μοντέλο αντλίας θερμότητας) ή η ένδειξη εξαερι- σμού (μοντέλο μόνο ψύξης), αυτό σημαίνει ότι έχει επιλεγεί η λειτουργία θέρμανσης. Εάν ο συμπιεστής δεν ενεργοποιείται κατά την εκκίνηση της συσκευής, μπορεί να έχει ενεργοποιηθεί η «προστασία κρύου αέρα» επειδή η θερμοκρασία εξόδου είναι πολύ χαμηλή. ΣΗΜΑ 2: Εναλλαγή σε λειτουργία εξαερισμού κατά τη λειτουργία ψύξης a. Για να αποφευχθεί το πάγωμα του εσωτερικού εξατμιστή, το σύστημα θα μεταβεί αυτόματα σε λειτουργία αερισμού, επιστρέφοντας στη λειτουργία ψύξης λίγο αργότερα. b. Όταν η εσωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, ο συμπιεστής σταματά και η συσκευή μεταβαίνει σε λειτουργία εξαερισμού- όταν η θερμοκρασία αυξηθεί, ο συμπιεστής ξεκινά και πάλι. Αυτό γίνεται με τον ίδιο τρόπο στη λειτουργία θέρμανσης.
Página 217
Περιμένετε να αποκατασταθεί το ρεύμα Διακόπτης απενεργοποιημένος Ενεργοποιήστε τη μονάδα Η συσκευή δεν ανάβει Ασφάλεια διακόπτη πιθανώς κα- Αντικαταστήστε την ασφάλεια μένη Αποφορτισμένες μπαταρίες τηλε- Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή χειριστηρίου ή βλάβη σε αυτό εξετάστε το τηλεχειριστήριο Η θερμοκρασία δεν έχει ρυθμιστεί Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία. Ο αέρας κυκλοφορεί κανονικά, σωστά αλλά η ψύξη είναι ανεπαρκής EL - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 218
ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΤΙΑ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ; Συσσώρευση ρύπων στη σπείρα Καθαρίστε τη σπείρα ανταλλαγής ανταλλαγής θερμότητας της συ- θερμότητας σκευής Το φίλτρο αέρα είναι βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο Παρεμπόδιση της υποδοχής εισό- Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες για να δου της συσκευής απελευθερώσετε τη ροή του αέρα Αναποτελεσματική ψύξη Ανοιχτές πόρτες και παράθυρα Κλείστε πόρτες και παράθυρα Έκθεση σε άμεσο ηλιακό φως Προστασία από τις ακτίνες του ήλιου με κουρτίνες Πάρα πολλές πηγές θερμότητας...
Página 219
WYŚWIETLACZ NA PILOCIE ZDALNEGO 9.1 - FUNKCJA ZABLOKOWANEGO STEROWANIA ..........16 WENTYLATORA ..........25 7.3 - PRZYCISKI NA PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA ..........16 10 - NIEPRAWIDŁOWOŚCI I MOŻLIWE ROZWIĄZANIA ... 25 UTYLIZACJA Symbol umieszczony na produkcie lub na opakowaniu wskazuje, że produkt nie powinien być traktowany jako zwykły odpad domowy, ale należy go oddać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja produktu pomoże uniknąć potencjalnych negatywnych konsekwencji dla środowiska i zdrowia, które wiążą się z niewłaściwą utylizacją. Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat recyklingu produktu, skontaktować się z urzędem gminy, lokalnym zakładem utylizacji odpadów lub sklepem, w którym został zakupiony. Takie zarządzenie obowiązuje wyłącznie w państwach członkowskich UE. PL - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 220
ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim, chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenie może być zaktualizowane i w związku z tym może być wyposażone w komponenty inne niż te przedstawione; w żaden sposób nie wpływa to na treść niniejszej instrukcji.
Página 221
PORAŻENIA PRĄDEM I OBRAŻEŃ CIAŁA, A PRZEDE WSZYSTKIM: 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż...
Página 222
przypadku wycieku. Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy. Nadmiar czynnika chłodniczego w zamkniętym środowisku może prowadzić do niedoboru tlenu. Przeprowadzić instalację przy użyciu dostarczonych akcesoriów i określonych części. W przeciwnym razie urządzenie może się przewrócić i może dojść do wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Página 223
• Słone powietrze (blisko wybrzeża) • Obecność żrących gazów w powietrzu (np. obecność siarczków lub w pobliżu gorących źródeł) • Silne wahania napięcia (fabryki) • Autobusy lub garderoby i spiżarnie. PL - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 224
24. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 25. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć...
Página 225
• Takie urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnego nie nadaje się do zastosowania typu komercyjnego lub przemysłowego. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia oraz za szkody wyrządzone osobom, mieniu lub zwierzętom. • Urządzenie nie jest przeznaczone do wyłączenia za pomocą zewnętrznego regulatora czasowego lub oddzielnego urządzenia zdalnego sterowania (używać...
Página 226
1 - OPIS URZĄDZENIA IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZĘŚCI (Rys.A) 1.1 - 1. Korpus urządzenia 8. Rama na filtr 2. Panel przedni 9. Instrukcja użytkowania i konserwacji 3. Wyświetlacz (+ gwarancja) 4. Wlot powietrza 10. Pilot zdalnego sterowania 5. Wylot powietrza 11. Baterie do pilota zdalnego sterowania 6. Poziomy deflektor powietrza (ilość 2 - typ AAA 1,5V) 7. Filtr powietrza 12. Listwa zaciskowa B i 2 - 1 2 - 1 4 IS T Z IO...
Página 227
3.2.b - Montaż płytki mocującej PRZED ZAMOCOWANIEM PŁYTKI UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ŚCIANA, NA KTÓREJ BĘDZIE ZAINSTALOWANE URZĄDZENIE, JEST W STANIE UTRZYMAĆ JEGO CIĘŻAR. Postępować w następujący sposób (rysunki 3-4): a. Przyłożyć dostarczony szablon (G) do ściany, zachowując wskazane na nim minimalne odległości od sufitu, podłogi i ścian bocznych; zaleca się jego utrzymanie w prawidłowej pozycji za pomocą taśmy klejącej (D). b. Zaznaczyć punkty wiercenia (zaleca się wykonanie 7 otworów). >>>>> PL - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 228
c. W przypadku ścian ceglanych, betonowych lub podobnych wywiercić 7 otworów o średnicy 5 mm. d. Włożyć kołki (C) do otworów (w zależności od rodzaju ściany, użyć odpowiednich kołków). e. Przymocować płytkę (A) do ściany, dokręcając wszystkie śruby (B). f. Umieścić urządzenie (1) na wsporniku (A), upewniając się, że jest zabezpieczone za pomocą zacze- pów (1a). 3.2.c - Otwór na wąż odprowadzający skropliny Korzystając z szablonu (I), określić punkt wiercenia otworu na wąż odprowadzający skropliny (E) i węże wody. Wywiercić w ścianie otwór o średnicy 95 mm, skierowany do dołu (rysunek 5). Podczas wiercenia w blasze, panelu ze sklejki lub metalowej płycie zawsze używać kanału. • Nie instalować węża odprowadzającego w sposób pokazany na rysunku 6. • Nie tworzyć kolanek skierowanych do góry. Nie zanurzać końcówki przewodu w wodzie (rysunek 7). Jeśli do węża odprowadzającego podłączone Ściana jest przedłużenie, zaizolować jego połączenie...
Página 229
- Użyć kabla o minimalnym przekroju 3G 0,75 - Przewód uziemiający powinien być o co najmniej 20 mm dłuższy niż przewody aktywne. - Podłączyć przewody uziemiające do odpowiedniego zacisku. - Pociągnąć za przewody, aby upewnić się, że są prawidłowo podłączone, a następnie zabezpieczyć je zaciskiem kablowym. W celu prawidłowego doboru zabezpieczeń, zapoznać się z napięciem i poborem prądu podanymi na tabliczce znamionowej, umieszczonej na jednostce. Aby uzyskać dostęp do płytki, odkręć śruby (12a) i zdjąć panel (12b) listwy zaciskowej (12) (rys. 13). Podłączenie urządzenia MUSI być zgodne z normami europejskimi i krajowymi oraz MUSI być zabezpieczone wyłącznikiem różnicowym 30 mA. PL - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 230
Połączenie do sieci elektrycznej może być wykonane za pomocą stałego połączenia lub za pomocą wtyczki i MUSI być wyposażone w przełącznik wielobiegunowy zgodny z aktualnymi normami CEI EN, z rozstawem między stykami o wartości co najmniej 3 mm (najlepiej z bezpiecznikami). Dla zapewnienia bezpieczeństwa urządzenia niezbędne jest prawidłowe podłączenie do sys- temu uziemienia.
Página 231
Dopuszczalne wartości AU : Niezależna Konfiguracja Konfiguracja typu zarządzania rE : Zdalna Umożliwia skonfigurowanie typu używanej AS : ASCII Protokół Bus rt : RTU Umożliwia ustawienie/zmianę adresu Adres Jednostki jednostki (wprowadzić wartość w systemie 00 -> FF (255) szesnastkowym) _0: Bez klapy (200-1000) _1: Wszystkie wersje (1400- Typ Fancoil Umożliwia wybór typu fancoil 1600) _2: Z klapą (200-1000) Umożliwia wybranie miejsca, w którym uP : montaż sufitowy Pozycja instalacji został zainstalowany fancoil dO: montaż podłogowy Kompensacja Umożliwia wybór wartości kompensacji -5 : 5 temperatury PL - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 232
bU - Protokół BUS: Modicon Modbus” typu ASCII Modicon Modbus typu RTU Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 parzystość = tak parzystość = nie Ad - Adres Jednostki: W razie potrzeby można zmienić adres jednostki. Wprowadzić wartość w systemie szesnastkowym. Po- niższa tabela przedstawia konwersję liczb z systemu dziesiętnego na szesnastkowy tylko dla pierwszych...
Página 233
• T2: Przycisk ON/Stand-by i wybór trybu pracy wen- tylatora • T3: Przycisk wyboru trybu chłodzenia/ogrzewania/ wentylacji • A1: Wskaźnik działania w trybie nocnym • A2: Wskaźnik pracy cichej / z minimalną prędkością • A3: Wskaźnik pracy w trybie automatycznym • A4: Wskaźnik pracy z maksymalną prędkością • A5: Wskaźnik pracy w trybie chłodzenia/ogrzewania A5 A4 A3 A2 A1 T2 PL - 15 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 234
Sterownik umożliwia całkowicie autonomiczną regulację temperatury w pomieszczeniu za pomocą progra- mów AUTO, CICHY, NOCNY i MAX dzięki sondzie umieszczonej w dolnej części grzejnika konwektorowy / klimakonwektora i gwarantuje ochronę przed zamarzaniem nawet w trybie stand-by. 7.2 - WYŚWIETLACZ NA PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA (Rys. I) °F • D1: Ustawienie temperatury °C • D2: Ustawienie opóźnienia • D3: Zaprogramowane wyłączanie • D4: Zasięg pilota zdalnego sterowania • D5: Tryb automatyczny wentylatora • D6: Prędkość wentylatora/Tryb wentylatora • D7: Tryb nocny • D8: Zaprogramowane włączanie • D9: Aktywny tryb swing •...
Página 235
7.4.c - Pozycja pilota zdalnego sterowania • Trzymać pilota w pozycji, z której sygnał może dotrzeć do odbiornika (4) urządzenia (maksymalna odle- głość wynosi ok. 8 metrów - z naładowanymi bateriami) (Rys. 18). Obecność przeszkód (meble, zasłony, ściany itp.) pomiędzy pilotem a urządzeniem zmniejsza jego zasięg. 7.5 - FUNKCJE URZĄDZENIA 7.5.a - Włączanie/wyłączanie urządzenia Jeśli na linii zasilania znajduje się wyłącznik główny, należy go włączyć. a. Aby włączyć/wyłączyć klimakonwektor/grzejnik konwektorowy, wcisnąć przycisk „ ” (T2) przez 2 se- kundy. b. Urządzenie można włączyć lub wyłączyć, wciskając przycisk „B1” na pilocie zdalnego sterowania. Po wyłączeniu urządzenia wszystkie timery zostaną zresetowane. Brak jakiejkolwiek sygnalizacji świetlnej oznacza stan „stand-by”, brak funkcji. PL - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 236
Gdy sterownik znajduje się w tym trybie pracy, gwarantuje ochronę przed zamarzaniem. Jeśli temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 5°C, zawór elektromagnetyczny ciepłej wody uaktywni się, a silnik wentylatora osiągnie minimalną prędkość i na wyświetlaczu pojawi się kod „AF”. 7.6 - AUTOMATYCZNY TRYB CHŁODZENIA / OGRZEWANIA Ustawienie tego typu działania pozwala sterownikowi automatycznie wybrać tryb chłodzenia lub ogrzewania w oparciu o różnicę między temperaturą ustawioną przez użytkownika a temperaturą w pomieszczeniu. a. Aby aktywować/dezaktywować funkcję, wcisnąć i przytrzymać przez 10 sekund przycisk wyboru chło- dzenia/ogrzewania „B1”, dopóki symbole niebieski i czerwony (A5) nie będą się naprzemiennie świecić. Ustawienie to jest utrzymywane nawet w przypadku awarii zasilania. b. Następnie sprawdzić, czy przy zmianie ustawionej temperatury urządzenie przełącza się między trybem chłodzenia (zapalony niebieski wskaźnik „A5”), trybem wentylacji (zapalony niebieski i czerwony wskaźnik) lub trybem ogrzewania (zapalony czerwony wskaźnik „A5”). W tym trybie kompensacja odczytanej temperatury otoczenia jest wyłączona. Ustawienie to można wykonać tylko na panelu sterowania urządzenia. Jeśli aktywny jest tryb automatyczny, nie ma możliwości zmiany trybu pracy za pomocą pilota zdalnego sterowania. 7.7 - RĘCZNY TRYB CHŁODZENIA / OGRZEWANIA Na panelu sterowania urządzenia a. Aby aktywować/dezaktywować funkcję, wcisnąć i przytrzymać przez 10 sekund przycisk wyboru chło- dzenia/ogrzewania „T3”, dopóki symbole niebieski i czerwony (A5) nie będą się naprzemiennie świecić. Ustawienie to jest utrzymywane nawet w przypadku awarii zasilania. b. Wciskając przycisk „T3” przez 2 sekundy, można cyklicznie wybierać tryb chłodzenia (niebieska dioda LED), tryb ogrzewania (czerwona dioda LED) lub tryb wentylacji (wyłączona czerwona i niebieska dioda LED).
Página 237
(A1). b. Zmiana prędkości wentylacji za pomocą przycisku „ ” (T2) automatycznie dezaktywuje tę funkcję. Na pilocie zdalnego sterowania a. Aby wybrać ten tryb, wcisnąć przycisk „B11” do momentu włączenia się wskaźnika (D7). b. Aby zmienić prędkość wentylacji, należy najpierw wyłączyć tę funkcję, wciskając przycisk „B11”. Gdy funkcja jest włączona, urządzenie automatycznie zarządza wewnętrznym wentylatorem i ustawiona temperatura otoczenia zostaje automatycznie zmieniana: • zmniejszona się o 1°C po godzinie i o kolejny stopień po 2 godzinach w funkcji ogrzewania; • zwiększona o 1°C po godzinie i o kolejny stopień po 2 godzinach w funkcji chłodzenia. Jeśli jednostka została skonfigurowana jako grzejnik (J1 w pozycji ON), wybór prędkości wen- tylacji nocnej blokuje obroty wentylatora. 7.10 - ZNACZENIE MIGANIA I DZIAŁANIE LED - Miganie diody LED (A5) wskazuje, że zapotrzebowanie na wodę (ciepłą lub zimną) nie zostało zaspokojone i prowadzi do zatrzymania wentylatora do momentu, aż temperatura wody osiągnie wartość odpowiednią do zaspokojenia zapotrzebowania. PL - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 238
- Naprzemienne włączenie czerwonej i niebieskiej diody LED (A5) wskazuje, że aktywny jest automatyczny tryb chłodzenia/ogrzewania. - 4 diody LED „ ”, „ ”, „ ” I „ ” wskazują ustawioną prędkość wentylacji. Jeśli wszystkie 4 diody LED są wyłączone, tryb Stand-by jest aktywny. Każda z tych diod LED jest aktywowana w trybie migania (soft-blinking), jeśli w trybie ogrzewania lub chłodzenia (świeci się czerwona lub niebieska dioda LED „A5”) ustawiona temperatura jest odpowiednio niższa lub wyższa niż temperatura w pomieszczeniu wykryta przez urządzenie. Aby zwiększyć komfort w nocy, jasność diod LED na panelu elektronicznym zostaje zredukowana po 15 sekundach od ostatniego użycia przycisków lub przełącznika temperatury. Diody LED na panelu sterowania można wyłączyć po 15 sekundach nieużywania przycisków tylko za pomocą pilota zdalnego sterowania, wciskając przycisk „B7”. Po każdym wciśnięciu przycisków na panelu sterowania jasność diody LED powraca do maksymalnej ja- sności na kolejne 15 sekund. 7.11 - FUNKCJA SWING . Po wciśnięciu przycisku „ ” włącza się ikona (D9) i klapa zaczyna oscylować; po ponownym wciśnięciu przycisku „...
Página 239
7.13.a - Ustawienie timera włączania na pilocie zdalnego sterowania a. Po włączeniu jednostki wybrać tryb pracy, żądaną temperaturę i pręd- kość wentylacji, z którą jednostka zostanie automatycznie włączona w zaprogramowanym trybie. 6.0 H Następnie ustaw maszynę w trybie Stand-By. b. Wcisnąć przycisk „B8” w celu ustawienia żądanego czasu opóźnienia (od 1 do 24 godzin), po którym jednostka włączy się, poczynając od potwierdzenia ustawienia timera. c. Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, funkcja ustawiania timera zostanie automatycznie zakończona. d. Wyświetlacz pilota zdalnego sterowania pokazuje odliczanie do włą- czenia, podczas gdy wyświetlacz klimakonwektora pokazuje „tI”. Po upływie ustawionego czasu jednostka rozpocznie pracę z ostatnio wybranymi ustawieniami. 6.0 H PL - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 240
7.13.b - Ustawienie timera wyłączania na pilocie zdalnego 3.0 H sterowania a. Z jednostką pracującą w dowolnym trybie, wcisnąć przycisk „B9” w celu ustawienia żądanego czasu opóźnienia (od 1 do 24 godzin). Po upływie ustawionego czasu, poczynając od potwierdzenia timera, jednostka wyłączy się. b. Jeśli w ciągu 5 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, funkcja ustawiania timera zostanie automatycznie zatrzymana. d. Wyświetlacz pilota zdalnego sterowania pokazuje odliczanie do wyłą- czania natomiast wyświetlacz klimakonwektora pokazuje napis „tI”. Po upłynięciu ustawionego czasu jednostka wyłącza się. 3.0 H 7.14 - WYŁĄCZENIE NA DŁUGI OKRES CZASU Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czas, należy wykonać następujące czynności: a. Ustawić główny wyłącznik systemu w pozycji „wyłączony”. b. Zamknąć zawory wody.
Página 241
Przed ponownym włożeniem filtrów, należy nimi potrząsnąć, aby usunąć wodę pozostałą po myciu. Jeśli filtry (7) są uszkodzone, należy je wymienić. e. Upewnić się, że filtry (7) są całkowicie suche. f. Prawidłowo umieścić filtry (7) w odpowiednich gniazdach. g. Odkurzyć ewentualne kłaczki z kratki. Nie używać urządzenia bez filtrów (7). 8.2 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się stosowania urządzenia przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: a. Uruchomić tryb tylko wentylatora na kilka godzin (około 8÷10 godziny), aby wysuszyć wnętrze urządzenia. b. Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie. c. Wyczyścić filtry powietrza. d. Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. Przed ponownym uruchomieniem klimatyzatora sprawdzić: a. Po dłuższym okresie bezczynności klimatyzatora należy wyczyścić filtry. b. Sprawdzić, czy wylot lub wlot powietrza nie są zatkane (zwłaszcza po długim okresie bezczynności kli- matyzatora). PL - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 242
8.3 - SYGNAŁY, KTÓRE NIE WSKAZUJĄ AWARII URZĄDZENIA SYGNAŁ 1: Urządzenie nie działa a. Urządzenie nie uruchamia się natychmiast po wciśnięciu przycisku ON/OFF na pilocie zdalnego sterowania. Jeśli zapali się kontrolka działania, system jest w stanie normalnym. Urządzenie uruchamia się 3 minuty po włączeniu, aby zapobiec przeciążeniu silnika sprężarki. b. Jeśli kontrolka działania i wskaźnik „PRE-DEF” (model z pompą ciepła) lub wskaźnik wentylacji (model tylko z chłodzeniem) świecą się, oznacza to, że wybrano tryb ogrzewania. Jeśli w momencie uruchomienia urzą- dzenia sprężarka nie włącza się, mogła zostać uaktywniona „ochrona przed zimnym powietrzem” z powodu zbyt niskiej temperatury na wylocie. SYGNAŁ 2: Przełączanie na tryb wentylacji podczas działania w trybie chłodzenia a. Aby zapobiec zamarznięciu wewnętrznego parownika, system automatycznie przełączy się na tryb wentylacji, a następnie powróci do trybu chłodzenia. b. Gdy temperatura wewnętrzna spadnie poniżej ustawionej, sprężarka zatrzyma się, a urządzenie przełączy się do trybu wentylacji; gdy temperatura wzrośnie, sprężarka uruchomi się ponownie. To samo dzieje się w trybie ogrzewania. SYGNAŁ...
Página 243
PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ? Przerwanie zasilania elektryczne- Poczekać na przywrócenie zasila- nia elektrycznego Wyłącznik jest wyłączony Włączyć jednostkę Urządzenie nie uruchamia się Bezpiecznik wyłącznika może być Wymienić bezpiecznik przepalony Rozładowane lub uszkodzone ba- Wymienić baterie lub sprawdzić pi- terie pilota zdalnego sterowania lot zdalnego sterowania Nieprawidłowo ustawiona tempe- Ustawić prawidłową temperaturę. Powietrze krąży regularnie, ale ratura chłodzenie jest niewystarczające PL - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 244
NIEPRAWIDŁOWOŚĆ PRZYCZYNA CO NALEŻY ZROBIĆ? Nagromadzenie zanieczyszczeń Wyczyść wężownicę wymiennika na wężownicy wymiennika ciepła ciepła urządzenia Filtr powietrza jest brudny Wyczyścić filtr Niedrożność wlotu urządzenia Usunąć zanieczyszczenia w celu uwolnienia przepływu powietrza Nieskuteczne chłodzenie Otwarte drzwi lub okna Zamknąć drzwi lub okna Narażenie na bezpośrednie dzia- Chronić przed działaniem promie- łanie promieni słonecznych ni słonecznych zasuwając zasłony Zbyt wiele źródeł ciepła Ograniczyć źródła ciepła Zbyt wysoka temperatura ze- Wydajność chłodzenia klimatyza- wnętrzna tora jest zmniejszona (normalne)
Página 245
För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta kommunkontoret, deN lokala avfallshanteringstjänsten eller butiken där produkten köptes. Denna förordning är endast giltig i EU-länderna. SV - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 246
ILLUSTRATIONER Illustrationerna är samlade på de första sidorna i handboken. 0 - VARNINGSTEXTER 0.1 - ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnande till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget.
Página 247
3. Om enheten installeras i ett litet utrymme ska nödvändiga åtgärder vidtas för att undvika att kylmedlets koncentration överstiger de säkerhetsgränser som föreskrivs vid läckage. Kontakta din återförsäljare för mer information. Ett överskott av kylmedel SV - 3 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 248
i ett slutet utrymme kan leda till syrebrist. 4. Utför installationen med hjälp av de medföljande tillbehören och de specificerade delarna. I motsatt fall kan enheten falla ned och det kan uppstå vattenläckage, elstötar och brand. 5. Enheten måste installeras på en höjd av 2,3 m från golvet (bild 2). 6.
Página 249
• Närvaro av frätande gas i luften (till exempel: närvaro av sulfider eller i närheten av varma källor) • Kraftiga spänningssvängningar (fabrik) • Buss eller hytter. • Kök med hög koncentration av oljiga gaser SV - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 250
23. Använd inte apparaten om det nyligen har sprutats insektsbekämpningsmedel i lokalen eller om det finns rökelse som är tänd, kemiska ångor eller oljerester. 24. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 25. Om apparaten förblir oanvänd under en längre tid, eller ingen vistas i det luftkonditionerade rummet, för att undvika olyckor, är det lämpligt att koppla bort...
Página 251
• En felaktig användning av anläggningen med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. • Denna apparat är inte avsedd att användas med hjälp av en extern timer eller med ett separat fjärrkontrollsystem (använd endast den medföljande fjärrkontrollen).
Página 252
1 - BESKRIVNING AV APPARATEN 1.1 - IDENTIFIERING AV HUVUDDELAR (Bild A) Enhetens stomme Filterhållarram Frontpanel Bruks- och underhållsanvisningar (+ garanti) Display 10. Fjärrkontroll Luftintag 11. Batterier för fjärrkontroll Luftuttag (2 st. - typ AAA på 1,5V) 6. Horisontell luftdeflektor 12. Kopplingsplint 7. Luftfilter B i 2 - 1 2...
Página 253
Placera den medföljande borrmallen (M) mot väggen och respektera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna. Vi rekommenderar att mallen hålls i rätt läge med tejp (D). b. Markera borrpunkterna (vi rekommenderar 7 punkter). >>>>> SV - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 254
c. När det gäller tegelstens-, betong- eller liknande väggar, gör 7 hål på 5 mm i diameter. d. Sätt in pluggarna (C) i hålen (använd pluggar som passar typen av vägg). e. Fäst plattan (A) i väggen och dra åt skruvarna (B). Placera enheten (1) på...
Página 255
För att få åtkomst till kortet, ta bort skruvarna (12a) och avlägsna panelen (12b) på kopplingsplinten (12) (Bild 13). Anslutningen av enheten MÅSTE uppfylla kraven i de europeiska och nationella bestämmel- serna och den måste skyddas av en differentialbrytare på 30 mA. SV - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 256
Anslutningen till elnätet kan utföras med fast anslutning eller med rörlig kontakt av propptyp och MÅSTE vara utrustad med en omnipolär brytare som uppfyller kraven i de gällande standarderna CEI EN, med en kontaktöppning på minst 3 mm (bättre om försedd med säkringar). För att garantera säkerheten är det viktigt att jordsystemet är korrekt anslutet.
Página 257
_2: Med flap (200-1000) Gör det möjligt att välja var fancoil ska uP: takmontering Installationsläge installeras dO: golvmontering Gör det möjligt att välja det Temperaturutjämning -5: 5 utjämningsvärde som ska användas SV - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 258
bU – BUS-protokoll: Modicon Modbus” ASCII-typ Modicon Modbus RTU-typ Baudrate = 9600 Baudrate = 9600 data bits = 7 data bits = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 paritet = ja paritet = nej Ad - enhetsadress: Det går att ändra enhetsadressen om det behövs.
Página 259
Indikator för tyst funktion/minimihastighet • A3: Indikator för automatisk funktion • A4: Indikator för funktion på maximal hastighet • A5: Indikator för funktion i kylnings-/uppvärmnings- läge A5 A4 A3 A2 A1 T2 SV - 15 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 260
Kommandot gör regleringen av rumstemperaturen helt autonom med hjälp av programmen AUTO, TYST, NATT och MAX genom en sond som är placerad i den undre delen av fläktkylaren/fläktkonvektorn och ga- ranterar frostskydd även i standby-läge. 7.2 - FJÄRRKONTROLLENS DISPLAY (Bild I) • D1: Inställning av temperatur °F • D2: Inställning av fördröjning °C • D3: Programmerad avstängning •...
Página 261
” (T2) i 2 sekunder. b. Enheten kan slås på eller stängas av genom att trycka på knappen ”B1” på fjärrkontrollen. När apparaten är avstängd återställs alla timers. Om det inte finns någon ljussignal identifieras statusen som ”standby”, ingen funktion. SV - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 262
När kommandot är i det här funktionsläget garanterar det ett frostskydd. Om omgivningstemperaturen sjun- ker till under 5°C aktiveras magnetventilen för varmt vatten, fläktmotorn på lägsta hastighet och koden ”AF” indikeras på displayen. 7.6 - AUTOMATISKT KYL-/ UPPVÄRMNINGSLÄGE Inställningen av denna typ av justering gör att kommandot automatiskt kan utföra valet av kyl- eller uppvärm- ningsläge baserat på...
Página 263
• ökas med 1°C efter en timme och ytterligare en grad efter 2 timmar i kylläget. Om enheten har konfigurerats som kylare (J1 i ON-läge), hindrar valet av nattventilationens has- tighet fläktens rotation. 7.10 - BLINKNINGARNAS BETYDELSE OCH LYSDIODERNAS FUNKTION - Blinkningen av lysdioden (A5) indikerar att behovet av vatten (varmt eller kallt) inte uppfylls och får fläkten att stanna tills vattentemperaturen når ett värde som är tillräckligt för att möta behovet. SV - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 264
- Den växlande tändningen av de röda och blå lysdioderna (A5) indikerar att det automatiska kyl-/uppvärm- ningsläget är aktivt. - De 4 LED-lamporna ” ”, ” ”, ” ” och ” ” anger den inställda ventilationshastigheten. Om alla de fyra lysdioderna är släckta är standby-läget aktivt. Var och en av dessa lysdioder aktiveras i ett blinkande läge (mjukt blinkande) om den inställda tempera- turen under uppvärmning eller kylning (röd eller blå...
Página 265
Om ingen knapp trycks in inom 5 sekunder, avslutas timerinställnings- funktionen automatiskt. d. Fjärrkontrollens display visar nedräkningen för påslagning medan fläktkonvektorns display visar texten ”tI”. När den inställda tiden har gått, kommer enheten att starta med de 6.0 H senast valda inställningarna. SV - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 266
7.13.b - Inställning av avstängningstimer från fjärrkontrollen 3.0 H a. Med enheten i valfritt driftsläge, tryck på knappen B9 för att ställa in önskad fördröjning (från 1 till 24 timmar) efter vilken enheten stängs av med början från timerbekräftelsen. b. Om ingen knapp trycks in inom 5 sekunder, avslutas timerinställnings- funktionen automatiskt.
Página 267
Filtret ska rengöras efter att luftkonditioneraren inte har använts under en längre period. b. Kontrollera att luftutloppet eller -inloppet inte är blockerat (särskilt efter att luftkonditioneraren inte har använts under en längre period). SV - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 268
8.3 - SIGNALER SOM INTE INDIKERAR EN FELFUNKTION FÖR ENHETEN SIGNAL 1: Apparaten fungerar inte a. Enheten startar inte genast när ON/OFF-knappen på fjärrkontrollen trycks in. Om funktionslampan tänds är systemet i normalt skick. Enheten startar 3 minuter efter påslagningen för att undvika en överbelastning av kompressormotorn.
Página 269
Byt ut batterierna eller undersök laddade eller fel på fjärrkontrollen fjärrkontrollen Temperaturen har inte ställts in Ställ in korrekt temperatur. Luften cirkulerar normalt men kyl- korrekt ningen är otillräcklig. SV - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 270
ORSAK VAD GÖR MAN? Det har samlats smuts i enhetens Rengör värmeväxlingsbatteriet värmeväxlingsbatteri Luftfiltret är smutsigt Rengör filtret Enhetens inlopp är tilltäppt Ta bort smutsen för att frigöra luft- flödet Kylningen är inte effektiv Dörrar och fönster är öppna Stäng dörrar och fönster Exponering för direkt solljus Skydda mot solstrålar med hjälp av gardiner...
Página 271
10. - ÜZEMZAVAROK ÉS LEHETSÉGES 7.3. - A TÁVIRÁNYÍTÓN TALÁLHATÓ GOMBOK ..16 MEGOLDÁSOK ............25 7.4. - A TÁVIRÁNYÍTÓ HASZNÁLATA.......16 7.4.a - Az elemek behelyezése........17 7.4.b - Az elemek cseréje ..........17 ÁRTALMATLANÍTÁS A terméken vagy a csomagoláson lévő szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként, hanem az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző megfelelő gyűjtőhelyre kell vinni. A termék megfelelő ártalmatlanításának biztosításával segít megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges negatív következményeket, amelyeket egyébként a termékből származó hulladék nem megfelelő kezelése okozhatna. A termék újrahasznosításával kapcsolatos további információkért forduljon az önkormányzathoz, a helyi hulladékkezelő vállalathoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Ez a rendelkezés csak az EU tagállamaiban érvényes. HU - 1 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 272
ÁBRÁK Az ábrák az útmutató első oldalain találhatók 0. - FIGYELMEZTETÉSEK 0.1. - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy a termékünk megvásárlása mellett döntött. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A berendezés frissítésen eshet át, és ezért a bemutatottaktól eltérő részletekkel rendelkezhet, anélkül, hogy ez befolyásolná a kézikönyv tartalmát. 0.2. - SZIMBÓLUMOK A következő fejezetben látható piktogramok lehetővé teszik, hogy gyorsan és egyértelműen hozzáférhetők legyenek azok az információk, amelyek a gép biztonságos körülmények közötti helyes használatához szükségesek. 0.2.1. - Szerkesztői piktogramok Azt jelzi, hogy ezt a dokumentumot figyelmesen el kell olvasni a berendezés üzembe helyezése és/vagy használata előtt. Jelzi, hogy a jelen dokumentumot minden karbantartási és/vagy tisztítási művelet előtt figyelmesen el kell olvasni. Azt jelzi, hogy a szervizszolgálat szakembereinek a berendezést a telepítési kézikönyvben foglaltaknak megfelelően kell kezelniük.
Página 273
AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATAKOR A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvényi előírások értelmében bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül a sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos.
Página 274
megnő, elégtelen oxigénmennyiséget eredményezhet. A telepítéshez a mellékelt tartozékokat és az előírt alkatrészeket kell használni. Ellenkező esetben a berendezés lezuhanhat, víz szivároghat belőle, áramütés vagy tűzeset következhet be. Az egységet a padlótól számított 2,3 m-es magasságba kell felszerelni (2. ábra). Az egység nem telepíthető...
Página 275
Ne telepítse a légkondicionálót, ha a következő feltételek valamelyike áll fenn: • Paraffinragacs jelenléte • Sós pára jelenléte (pl. tengerparton) • Maró gázok jelenléte a levegőben (pl. szulfidok vagy termálvíz-források közelében) HU - 5 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 276
23. A berendezés nem használható akkor, ha a helyiségben röviddel a használat előtt rovarirtó szereket porlasztottak, vagy a helyiségben meggyújtott füstölők, vegyszer gőzei vagy olajos maradványok vannak. 24. Az alkatrészek cseréjekor csak és kizárólag eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészek használhatók. 25. Ha a berendezést huzamosabb ideig nem használják, vagy senki nem tartózkodik a légkondicionált helyiségben, a balesetek elkerülése érdekében tanácsos a berendezést...
Página 277
A meghatározottól eltérő használat súlyos sérülést okoz- hat. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A JELEN KÉZIKÖNYVBEN FOGLALT SZABÁLYOK BE NEM TARTÁSÁBÓL EREDŐ SZEMÉLYI SÉRÜLÉSEKÉRT VAGY ANYAGI KÁROKÉRT. HU - 7 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 278
1. - A BERENDEZÉS BEMUTATÁSA A FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA (A. ábra) 1.1. - 1. A berendezés teste 8. Szűrőtartó keret 2. Elülső fedél 9. Kezelési és karbantartási kézikönyv 3. Kijelző (+ garancia) 4. Levegő bemenet 10. Távirányító 5. Levegő kimenet 11. Elemek a távirányítóhoz 6. Vízszintes légterelő (2 db - AAA típusú 1,5 V-os) 7. Légszűrő 12. Sorkapocs B i 2 - 1 2 - 1 4 IS T...
Página 279
3.2.b - A rögzítő lemez felszerelése A LEMEZ RÖGZÍTÉSE ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A FAL TEHERBÍRÁSA KÉPES MEGTARTANI A BERENDEZÉS SÚLYÁT. A következőképpen járjon el (3. és 4. ábra): a. Helyezze a mellékelt fúrósablont (G) a falra úgy, hogy biztosított legyen a mennyezettől, a padlótól és az oldalfalaktól a sablonon feltüntetett minimális távolság. Célszerű a sablont egy ragasztószalaggal (D) rögzíteni, hogy a megfelelő helyzetben maradjon. b. Jelölje meg a furatok helyét (tanácsos 7 pontot megjelölni). >>>>> HU - 9 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 280
c. Tégla- és betonfalak vagy hasonló anyagból készült falak esetén fúrjon ki 7 db 5 mm-es furatot. d. Helyezze be a dübeleket (C) a furatokba (használjon a fal típusának megfelelő dübeleket). e. Rögzítse a lemezt (A) a falra a csavarok meghúzásával (B). f. Helyezze a berendezést (1) a konzolra (A), és ellenőrizze, hogy a kampók (1a) megtartják-e a beren- dezést. 3.2.c - Furat a kondenzvíz elvezető csőnek A furatsablon (I) használatával jelölje ki azt a pontot, ahol a kondenzvíz elvezető cső (E) és a vízvezeték átvezetéséhez szükséges lyukakat kifúrja. Fúrjon a falba egy 95 mm-es, lefelé döntött furatot (5. ábra). A lemezek, rétegelt lemez vagy fémlemez fúrásához használjon mindig vezetőt. • A kondenzvíz elvezető csövet nem szabad a 6. ábrán bemutatott helyzetbe telepíteni. • Ne alakítson ki lefelé menő íveket. Ne merítse a cső végét a vízbe (7. ábra). Ha a kondenzvíz elvezető csőhöz egy hosz- Védőszigetelés szabbítót csatlakoztat, szigetelje a hosszab-...
Página 281
- Használjon olyan földelő vezetéket, amely legalább 20 mm-rel hosszabb, mint a feszültség alatt lévő vezetők. - Csatlakoztassa a földelő vezetéket a megfelelő csatlakozóba. - Húzza meg a vezetékeket annak ellenőrzésére, hogy megfelelően lettek-e bekötve, majd rögzítse őket a megfelelő sorkapocsba. A védőelemek megfelelő méretezéséhez lásd a berendezés adattáblán feltüntetett feszültség és áramfelvétel értékeit. A vezérlő a csavarok (12a) kihajtását és a sorkapocs (12) fedelének (12b) eltávolítását követően válik elérhetővé (13. ábra). A berendezést mindig a hatályos uniós és nemzeti szabványoknak megfelelően KELL bekötni, és egy 30 mA-es áram-védőkapcsolóval KELL védeni. HU - 11 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 282
Az elektromos rendszer csatlakoztatása történhet állandó csatlakozással vagy csatlakozódugóval, de minden esetben fel KELL szerelni egy olyan a vonatkozó CEI (olasz elektrotechnikai testület) EN szabványoknak megfelelő kismegszakítót, amelynek nyitott állapotában az érintkezők közötti távolság legalább 3 mm (lehetőség szerint biztosítékkal ellátottat). A földelő rendszer szakszerű bekötése a berendezés biztonságos működése érdekében el- engedhetetlen.
Página 283
Konfiguráció A vezérlés típusának konfigurálása rE: Távvezérlés Lehetőség van a használt buszrendszer AS: ASCII Busz protokoll konfigurálására rt: RTU Lehetővé teszi az egység címének Az egység címe beállítását / módosítását (az értéket 00 -> FF (255) tizenhatos számrendszerben adja meg) _0: Légterelő nélkül (200-1000) Lehetővé teszi a fan coil típusának A fan coil típusa _1: Minden verzió (1400-1600) beállítását _2: Légterelővel (200-1000) Beállítható, hogy a fan coil milyen uP: mennyezeti Telepítési helyzet helyzetbe lett telepítve dO: parapet Hőmérséklet Kiválasztható a használandó -5: 5 kompenzáció kompenzációs érték HU - 13 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 284
bU – BUSZ protokoll: Modicon Modbus” ASCII típus Modicon Modbus RTU típus Adatátviteli sebesség = 9600 Adatátviteli sebesség = 9600 adatbitek = 7 adatbitek = 8 stop bit = 1 stop bit = 1 paritás = igen paritás = nem Ad –...
Página 286
A vezérlő a ventilátoros konvektor / fan coil alsó felére felszerelt érzékelő segítségével teljesen automatikussá teszi a hőmérséklet szabályozását az AUTO, CSENDES, ÉJSZAKAI és MAX módokon keresztül, valamint biztosítja a készenléti állapotú berendezés fagyvédelmét is. 7.2. - A TÁVIRÁNYÍTÓ KIJELZŐJE (I ábra) • D1: Hőmérséklet-beállítás °F • D2: A késleltetés beállítása • D3: Programozott kikapcsolás °C • D4: A távirányító jelének továbbítása • D5: Auto fan mód • D6: Ventilátor sebesség / ventilátor mód • D7: Éjszakai mód • D8: Programozott bekapcsolás • D9: Swing működés aktív • D10: Fűtés mód aktív •...
Página 287
7.4.c - A távirányító helyzete • Tartsa a távirányítót olyan helyzetben, ahonnan a jel elérheti a berendezés vevőjét (4) (maximális távolság kb. 8 méter — teli elemekkel) (18. ábra). A távirányító és a berendezés között lévő akadályok (bútorok, függönyök, falak stb.) jelenléte csökkenti a távirányító hatótávolságát. 7.5. - A BERENDEZÉS FUNKCIÓI 7.5.a - A berendezés be- és kikapcsolása Ha az utasítások szerint egy főkapcsolót kell felszerelni a tápvezetékre, akkor ezt be kell építeni a rendszerbe. a. A ventilátoros konvektor / fan coil bekapcsolásához/kikapcsolásához nyomja le a „ ” (T2) gombot 2 másodperc hosszan. b. A berendezés a távirányító „B1” gombjával is be- illetve kikapcsolható. Ha a berendezés ki van kapcsolva, az időzítők lenullázódnak. Ha nincs világító jelzés, az a készenléti (stand-by) állapotot jelzi, amikor a berendezés nem működik. HU - 17 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 288
Amikor a vezérlő ebben az állapotban van, csak a fagyvédelmi biztonsági funkció aktív. Ha a külső hőmér- séklet 5 °C alá süllyed, bekapcsol a melegvíz mágnesszelep, a ventilátor motorja a minimum sebességen jár, és a kijelzőn az „AF” kód jelenik meg. 7.6. - AUTOMATIKUS HŰTÉS / FŰTÉS MÓD Ennek a típusú szabályozásnak a beállítása lehetővé teszi, hogy a berendezés automatikusan kiválassza a felhasználó által beállított külső hőmérséklethez viszonyított különbség alapján, hogy hűtés vagy fűtés módra van szükség. a. Ennek a funkciónak a be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva a „B1” hűtés / fűtés választó gombot 10 másodperc hosszan, amíg a kék és piros jelzések váltakozva nem jelennek meg (A5). Ez a beállítás áramkimaradás esetén is aktív marad. b. Ezt követően ellenőrizze, hogy a beállított hőmérséklet megváltozásakor a berendezés átkapcsol-e a csak hűtés (a kék „A5” jelzés világít), a ventilátor (mind a kék mind a piros jelzés ki vannak kapcsolva) vagy a csak fűtés (ekkor a piros „A5” jelzés világít) módok között. Ebben a módban a leolvasott külső hőmérséklet kompenzálási funkció nem aktív. Ez a beállítás csak a gépen található panelről végezhető el. Ha az automatikus mód aktív, nem lehet az üzemmódot a távirányítóval beállítani. 7.7. - KÉZI HŰTÉS / FŰTÉS MÓD A berendezésről a. Ennek a funkciónak a be- vagy kikapcsolásához tartsa lenyomva a „T3” hűtés / fűtés választó gombot 10 másodperc hosszan, amíg a kék és piros jelzések váltakozva nem jelennek meg (A5). Ez a beállítás áramkimaradás esetén is aktív marad.
Página 289
A távirányítóról a. Az üzemmód kiválasztásához nyomja le többször a „B11” gombot addig, amíg meg nem jelenik a mód jele (D7). b. A ventilátor sebességének beállításához először ki kell kapcsolni a funkciót a „B11” gomb megnyomásával. Ha a funkció engedélyezve van, a belső ventilátort a berendezés automatikusan kezeli, és a beállított szobahőmérséklet automatikusan módosul a következők szerint: • fűtés módban egy órányi működést követően 1 °C-kal csökken, 2 órányi működést követően pedig további egy fokkal csökken; • hűtés módban egy órányi működést követően 1 °C-kal nő, 2 órányi működést követően pedig további egy fokkal emelkedik. Ha a berendezés sugárzó egységként lett konfigurálva (a J1 beállítása BE), az éjszakai ventilá- torsebesség kiválasztása esetén a ventilátor függőleges irányú mozgása nincs engedélyezve. A LED-EK MŰKÖDÉSE ÉS A VILLOGÓ JELZÉSEK JELENTÉSE 7.10. - - Ha a LED (A5) villog, azt jelzi, hogy a meleg vagy hideg víz igény nem lett teljesítve, és a ventilátor leáll egészen addig, amíg a víz hőmérséklete el nem éri az igény teljesítéséhez szükséges értéket. HU - 19 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 290
- Ha a piros és kék LED (A5) váltakozva villog, az azt jelzi, hogy az automatikus hűtés/fűtés mód aktív. ”, „ ”, „ ” és „ ” mutatja a beállított ventilátorsebességet. Ha 4 LED közül egyik - A 4 LED „ sem világít, az azt jelenti, hogy a berendezés készenléti üzemmódban van. Fűtés vagy hűtés módban (az „A5” piros vagy kék LED világít), ha a beállított hőmérséklet a berendezés által mért hőmérsékletnél alacsonyabb vagy magasabb, ezek a LED-ek villognak (soft-blinking). Éjszaka a nagyobb komfort érdekében a kezelőfelületen lévő gombok és a hőmérséklet beállító kapcsoló LED-jeinek a fényereje csökken, ha 15 másodpercig senki nem érinti meg őket. Ha azt szeretné, hogy a gombokba épített LED-ek teljesen kikapcsoljanak, ha 15 másodpercig nem használják őket, akkor nyomja meg a távirányító „B7” gombját (ez a funkció csak a távirányítóról elérhető). A kezelőfelületen lévő gombok megnyomásakor a LED-ek ismét a maximális fényerővel világítanak a kö- vetkező 15 másodpercben. 7.11. - SWING FUNKCIÓ a. A „B3” gomb megnyomásakor az ikon (D9) kigyullad, és a légterelő függőleges mozgást végez. A „B3” gomb ismételt megnyomásakor az ikon (D9) kialszik, a légterelő mozgása pedig az adott helyzetben megáll (19. ábra) Ha a ventilátort akkor kapcsolja ki, amikor a légterelő mozgása aktív, a légterelő mozgása megáll, majd a ventilátor visszakapcsolásakor újraindul.
Página 291
7.13.a - A bekapcsolási idő beállítása a távirányítóról a. Az egység bekapcsolása után állítsa be azt az üzemmódot, hőmér- sékletet és ventilátor sebességet, amely szerint a berendezés a prog- ramozott bekapcsolást követően működni fog. 6.0 H Ezt követően állítsa a berendezést készenléti állapotba. b. Nyomja meg a „B8” gombot annak a késleltetési időnek a beállításához (az időzítő megerősítésétől számított 1 és 24 óra között), amelynek leteltekor az egység bekapcsol. c. Ha egyetlen gombot sem nyom meg 5 másodpercen belül, az időzítő beállítása automatikusan befejeződik. d. A távirányító kijelzője számlálja vissza a bekapcsolásig hátralévő időt, miközben a fan coil kijelzőjén a „tl” felirat látható. A beállított időtartam letelte után az egység bekapcsol, és a legutolsó 6.0 H beállítások szerint működik. HU - 21 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 292
7.13.b - A kikapcsolási idő beállítása a távirányítóról a. A berendezés bármely üzemmódjában a „B9” gomb megnyomásával 3.0 H lehet beállítani azt (az időzítő megerősítésétől számított 1 és 24 óra közötti) késleltetési időt, amelynek letelte után az egység kikapcsol. b. Ha egyetlen gombot sem nyom meg 5 másodpercen belül, az időzítő beállítása automatikusan befejeződik. d. A távirányító kijelzője számlálja vissza a kikapcsolásig hátralévő időt, miközben a fan coil kijelzőjén a „tl” felirat látható. A beállított időtartam letelte után az egység kikapcsol. 3.0 H 7.14. - KIKAPCSOLÁS HOSSZABB IDŐSZAKOKRA Ha előre láthatólag a berendezést hosszabb ideig nem fogja használni, végezze el a következő műveleteket: a. Fordítsa a rendszer főkapcsolóját „kikapcsolt” állásba. b. Zárja el a vízcsapokat. c. Ha fennáll a fagykárok veszélye, ellenőrizze, hogy a rendszerben van-e fagyálló, vagy ürítse ki a rendszert. A fagyvédelmi funkció nem aktív. 7.15. - JELMAGYARÁZAT A HIBAJELZÉSEKHEZ Mode AutoFan Min.
Página 293
Mielőtt a szűrőket visszatenné, rázza ki belőlük a mosásból visszamaradó vizet. Ha a szűrők (7) sérültek, ki kell őket cserélni. e. Ellenőrizze, hogy a szűrők (7) teljesen megszáradtak-e. f. Tegye vissza a szűrőket (7) a helyükre. g. Egy porszívóval távolítsa el a rácsról az esetleges szennyeződéseket. A berendezés csak megfelelően felszerelt szűrőkkel (7) használható. 8.2. - KARBANTARTÁS Ha hosszabb ideig nem tervezi a berendezés használatát, tegye a következőket: a. Kapcsolja be a csak ventilátor módot egy rövid időre (kb. 8-10 órára) a berendezés belsejének kiszárításához. b. Állítsa le a berendezést, és kösse ki az áramellátást. c. Tisztítsa meg a légszűrőket. d. Vegye ki az elemeket a távirányítóból. Ellenőrzések a légkondicionáló következő használata előtt: a. Egy hosszabb üzemen kívüli időszakot követően tisztítsa meg a szűrőket. b. Ellenőrizze, hogy a levegő bemeneti és kimeneti nyílások nincsenek-e eltömődve (főleg akkor, ha a lég- kondicionálót hosszú ideig nem használta). HU - 23 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 294
8.3. - NEM ÜZEMHIBÁRA UTALÓ JELZÉSEK 1. JELZÉS: A berendezés nem működik a. A berendezés nem lép azonnal működésbe távirányító BE/KI gombjának megnyomásakor. A működést jelző LED kigyullad, a rendszer állapota normális. A berendezés működése csak 3 perccel a bekapcsolás után indul el, hogy ne terhelje túl a kompresszor motorját. b. Ha a működést jelző LED és a „PRE-DEF” jelzés (hőszivattyús modelleken) vagy a ventilátor jelzés (csak hűtő modelleken) kigyulladnak, az azt jelzi, hogy fűtés mód lett beállítva. Ha a berendezés bekapcsolásakor a kompresszor nem indul el, lehetséges, hogy a „hideg levegő ellen védő” funkció be van kapcsolva, mert a kimeneti hőmérséklet túl alacsony. 2. JELZÉS: Átkapcsolás ventilátor módba hűtés módú üzem közben a. A belső elpárologtató befagyásának megakadályozása érdekében a rendszer automatikusan ventilátor módba kapcsol, majd visszakapcsol hűtés módba. b. Ha a belső hőmérséklet a beállított érték alá süllyed, a kompresszor leáll, és a berendezés ventilátor mód- ba kapcsol. Amikor a hőmérséklet megemelkedik, a kompresszor is visszakapcsol. Ugyanez történik fűtés módban is. 3. JELZÉS: Fehér köd távozik a berendezésből 3.1.
Página 295
Kapcsolja be az egységet A készülék nem indul el Lehet, hogy a kapcsoló biztosítéka Cserélje ki a biztosítékot kiégett A távirányítóban lévő elemek le- Cserélje ki az elemeket, vagy vizs- merültek, vagy a távirányító meg- gálja meg a távirányítót hibásodott A hőmérséklet-beállítás nem meg- Állítson be megfelelő hőmérsékle- A levegő kering, csak nem elég felelő tet. hideg HU - 25 Bi2 WALL TR 1000 - 1200 - 1400...
Página 296
ÜZEMZAVAR MIT KELL TENNI? Szennyeződés gyűlt fel a berende- Tisztítsa meg a hőcserélőt zés hőcserélőjén A levegőszűrő piszkos Tisztítsa meg a szűrőt A berendezés bemeneti nyílása Távolítsa el a szennyeződéseket a eltömődött levegő útjának megnyitásához Az ajtók vagy ablakok nyitva van- Csukja be az ajtókat vagy az ab- A hűtés nem elég hatékony lakokat A berendezés közvetlen napfény- Védje a napfénytől függönyök se- nek van kitéve gítségével Túl sok hőforrás Csökkentse a hőforrások számát A külső hőmérséklet túl magas A berendezés hűtési teljesítménye csökken (ez teljesen normális) A külső hőmérséklet 7 °C alá süly- Használjon fűtőberendezést lyedt A fűtés nem elég hatékony Az ajtók vagy ablakok résnyire...