Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cod.73340890
Ver.: A11
Manuale di istruzioni
Instructions manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual instrucciones
P110G
P150G
Forno a gas
Gas oven
Four a gaz
Gas Ofen
Horno a gas
Numeri di matricola / Serial numbers :

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nordcap MORETTI FORNI P Serie

  • Página 1 Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones P110G  P150G  Forno a gas Gas oven Four a gaz Gas Ofen Horno a gas Numeri di matricola / Serial numbers : Cod.73340890 Ver.: A11...
  • Página 2 INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 CATALOGO RICAMBI 07 RISCHI RESIDUI Congratulazioni per l’acquisto di questa esclusiva apparecchiatura Made in Italy. Ha scelto l’attrezzatura che coniuga le migliori qualità tecniche con la massima facilità...
  • Página 3 SPECIFICHE TECNICHE IDENTIFICAZIONE Per qualsiasi comunicazione con il produttore o con i centri assistenza citare 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA sempre il NUMERO DI MATRICOLA dell’apparecchiatura, che è apposto L’apparecchiatura è costituita più moduli sovrapposti sulla targhetta fissata nella posizione in fig.2. sostanzialmente formano due elementi d’utilizzo distinti e complementari: - camera / e di cottura superiore / i ETICHETTATURE...
  • Página 4 - Regolamenti edilizi ed antincendio locali - accostare i 2 tubolari laterali superiori alle gambe (il foro con distanza - Prescrizioni vigenti antinfortunio maggiore dall’estremità va sul lato anteriore), - Determinazioni vigenti norme elettrotecniche - inserire le viti ed i dadi e serrare il tutto, - L’installazione delle apparecchiature deve essere eseguita in accordo - accostare i tubolari corti superiori, inserire tutte le viti, accostare i alle leggi nazionali in vigore.
  • Página 5 Installazione con sistema di ventilazione diretto (vedere Fig. 9a) Per effettuare il collegamento elettrico rimuovere il coperchio di protezione posizionato sul lato posteriore della camera di cottura (fig.10). ATTENZIONE! Il collegamento dello scarico vapori e gas Il cavo di collegamento deve essere fornito dall’installatore. combusti deve essere effettuato esclusivamente da personale qualificato Per il collegamento alla rete elettrica è...
  • Página 6 OPERAZIONI PRELIMINARI DI CONTROLLO In caso di pressione d'entrata fuori dei valori riportati avvisare l'ente erogatore del gas e non effettuare la messa in funzione dell'apparecchio ATTENZIONE! La permanenza dell’apparecchiatura in prima di non aver appurato ed eliminato la causa. condizioni di bassa temperatura ambientale può...
  • Página 7 g) Per spegnere l’apparecchiatura è sufficiente azionare l’interruttore Richiudere sempre le porte del forno o della cella di lievitazione al generale (fig.18 part.1). fine di ridurre il rischio di inciampo o impatto con l’attrezzatura. Alla riaccensione il quadro comandi si presenterà nello stato in cui si è Sul montante destro anteriore della camera di cottura sono situati due quadri lasciato al momento dello spegnimento precedente.
  • Página 8 TRASFORMAZIONE E/O ADATTAMENTO ATTENZIONE! Ogni giorno asportare accuratamente gli Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale tecnico eventuali grassi fuoriusciti in fase di cottura in quanto causa di possibili specializzato munito di regolare licenza. combustioni e deflagrazioni. Prima di effettuare il collegamento del nuovo gas verificare che la ATTENZIONE! pressione di alimentazione dell’apparecchiatura sia quella riportata in Non lavare l’apparecchiatura con getti...
  • Página 9 ATTENZIONE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. MANUTENZIONE STRAORDINARIA - Togliere il pannello laterale destro svitando le quattro viti di fissaggio. - Scollegare elettricamente l’accenditore sulla scheda di accensione OPERAZIONI PRELIMINARI DI SICUREZZA (part.23 tav.A).
  • Página 10 - Togliere la parte interna dello sportello. - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio. - Togliere la guarnizione. - Sostituire il vetro temperato (part.3 tav.A). 5.4.4 SOSTITUZIONE DEL CRICCHETTO CALAMITATO - Eseguire le operazioni inverse per il rimontaggio. Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del crichetto calamitato procedere come segue: 5.3.9.1 SOSTITUZIONE DELLA MOLLA (SX) DELLA MANIGLIA - Aprire gli sportelli della cella di lievitazione.
  • Página 11 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ANOMALIE CAUSE RIMEDI Azionando l’interruttore di rete il Manca la tensione di rete Controllare che alla presa dove è quadro comandi non si accende allacciata l’apparecchiatura ci sia tensione. Cavo di collegamento o spina Sistemare il cavo di collegamento e la difettosi spina.
  • Página 12 Accenditori, Rilevatore, Controllo Il calore riverbera nelle zone frontali Accertarsi che il condotto di scarico Fiamma si deteriorano rapidamente e laterali del forno sia installato correttamente ed il tiraggio efficace Si illumina il led blocco bruciatore Pressione e gas di alimentazione Verificare che gas e pressioni di errati alimentazione siano quelli previsti in...
  • Página 13 RISCHI RESIDUI RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA Descrizione Descrizione Descrizione Durante l'uso dell'apparecchiatura L’operatore può scivolare per presenza utilizzare dispositivi di protezione Scivolamento o caduta di acqua o sporco sul pavimento. individuale antiscivolamento. Durante l'uso dell'apparecchiatura L'operatore tocca intenzionalmente Ustione utilizzare dispositivi di protezione parti dell'apparecchiatura.
  • Página 14 INDEX 01 TECHNICAL DATA 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 LIST OF SPARE PARTS 07 RESIDUAL RISKS Congratulations on the purchase of this exclusive Made in Italy device. You chose the equipment that combines the best technical qualities with maximum ease of use.
  • Página 15 TECHNICAL DATA 1.1 DESCRIPTION OF THE OVEN The oven comprises several units positioned one on top of the other, which basically form two distinct and complementary elements: - upper baking chamber/s - lower stand or leavening compartment - optional spacer ring 300mm thick between the chamber/s and WARNING! On the equipment surface there is a burn risk due to stand/compartment...
  • Página 16 - check that all the screws are firmly tightened. WARNING! If the support is supplied disassembled, strictly follow the assembly specifications stated in the supplied instructions and CONNECTIONS described in 2.4.2. Remove the protective film from the outside of the oven, pulling it gently to 2.5.1 GAS CONNECTION remove all the adhesive.
  • Página 17 The suction system must be suitably sized and fitted with at least one closing device connected to the gas line, which comes into operation to intercept the gas in the event of a malfunction in the suction hood or ceiling itself. The hood must be sized so as to cover the appliance completely, and to extend by at least 15 cm beyond it on all sides not adjacent to a wall.
  • Página 18 pressure regulator for the gas valve (fig.17 item C) , to guarantee the Connect the manometer to the pressure takeoff. correct thermal capacity (see technical data TAB.1) Turn the oven on as described in the instructions. Measure the pressure 3.1.2 CHECKING THERMAL CAPACITY WITH LPG (G30-G31) Turn the appliance off as indicated in the instructions.
  • Página 19 d) When the electrode lighting the burner has reached the correct WARNING! Do not open the door for long periods, especially temperature, the red led indicating burner in use (fig. 18 item 8) comes at high temperatures as there is a risk of scalding or burns from parts on and after a few seconds the burner starts up.
  • Página 20 CENTIGRADE OR FAHRENHEIT SELECTION - Pressing and holding down the “light” (fig.18 part.6) and “+ up” (fig.18 part.3) buttons for about 6 seconds will show the current setting for the temperature unit of measure (“°C” or “°F” ). - Holding down the buttons for another 6 seconds will change the previous setting.
  • Página 21 WARNING FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. SPECIAL MAINTENANCE - Disconnect the wires from the lighter to the ignition card (item 23 plate PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS - Disconnect the spark plug faston connectors.
  • Página 22 - Remove the gasket. - Perform the above operations in reverse order to reassemble. - Replace the tempered glass (item 3 tab.A). - Perform the above operations in reverse order to reassemble. 5.4.4 REPLACING THE MAGNETIC DOOR FASTENER After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the 5.3.9.1 REPLACING THE HANDLE SPRING (LEFT) magnetic door fastener proceed as follows: After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the...
  • Página 23 TROUBLESHOOTING ANOMALIES CAUSES REMEDIES When the main breaker is set to on, No mains power Make sure that there is power to the the control panel will not switch on socket where the equipment is plugged in. Faulty power cord or plug Mend the power cord and plug.
  • Página 24 Ignitors, Detector, and Flame Control Heat is reverberating in the front and Make sure that the exhaust pipe is deteriorate rapidly side areas of the oven correctly fitted and that the draft is efficient The burner block LED switches on Incorrect gas supply pressure Make sure that the gas and supply pressures are as set in TAB.1 of the...
  • Página 25 RESIDUAL RISKS RESIDUAL RISKS DANGEROUS SITUATION WARNING Description Description Description During equipment use, operators must The operator could fall due to presence of Slip or fall use anti-slip personal protective water or dirt on the floor. equipment. The operator intentionally touches parts During equipment use, operators must Burns of the equipment.
  • Página 26 TABLE DES MATIÈRES 01 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN ORDINAIRE 05 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 06 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 07 RISQUES RESIDUELS Félicitations pour l’achat de cet appareil exclusivement Made in Italy. Vous avez choisi un équipement qui allie les qualités techniques les meilleures et une très grande facilité...
  • Página 27 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DIMENSIONS ET POIDS (voir Fig.1) 1.1 DESCRIPTION DE L’APPAREIL IDENTIFICATION L’appareil est constitué par plusieurs modules superposés qui forment deux Pour toute communication avec le producteur ou avec les centres éléments d’utilisation différents et complémentaires: d’assistance, mentionner toujours le NUMÉRO DE SÉRIE - chambre/s de cuisson supérieure/s;...
  • Página 28 - Directives et déterminations de la société de distribution du gaz. - insérer uniquement les vis les plus externes des éléments tubulaires avant - Directives et déterminations de la société de distribution de et arrière (longs), l’électricité. - insérer les écrous correspondant depuis le coté interne des pieds, - Règlements du bâtiment et contre les incendies locaux.
  • Página 29 L’appareil peut être installé selon une des modalités suivantes: REMARQUE: Le dispositif choisi devrait se trouver installation avec système direct de ventilation B11 immédiatement à proximité de l’appareil et être positionné dans un lieu installation sous hotte d’aspiration B21 (A1) facilement accessible.
  • Página 30 FONCTIONNEMENT garantir une pression à la sortie du robinet (fig.17 détail.B) égale à celle indiquée parmi les données techniques du TAB.1; le goulot de l’air (fig.21, OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE CONTRÔLE détail D) doit posséder les caractéristiques suivantes: cote X= voir données techniques TAB.1;...
  • Página 31 identifier la cause ayant déterminé la hausse de la température, ATTENTION ! En cas d'endommagement d'une vitre fournie éliminer la cause de la température en excès, contrôler qu’aucun avec l'équipement, suspendre immédiatement son utilisation, jeter le composant de l’appareil n’ait été endommagé et, éventuellement le produit qui vient d'être cuit et en train de cuire et effectuer un remplacer.
  • Página 32 2. Interrupteur d’allumage/extinction de l’éclairage interne (light). l’alimentation électrique en éteignant les interrupteurs installés à 3. Thermostat d’allumage et réglage. l’extérieur de l’appareil et/ou de l'étuve et attendre que l’appareil Pour mettre l’étuve en fonction, suivre les phases suivantes: atteigne la température ambiante. a) Allumer l’étuve en tournant le thermostat (fig.19, détail 3), le voyant Utiliser toujours les dispositifs de protection opportuns (gants, s’allumera (fig.19, détail 1).
  • Página 33 ATTENTION INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 5.3.2 REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Après avoir effectué les opérations indiquées au point 5.1, pour le OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES DE SÉCURITÉ...
  • Página 34 5.3.8.1 REMPLACEMENT DU VERRE TREMPÉ (P110G) - Dévisser la calotte (fig.25, détail A) et remplacer l’ampoule (fig.25, détail Après avoir effectué les opérations indiquées au point 5.1, pour le B) et/ou la calotte. remplacement du verre trempé, suivre les instructions reportées ci-après: - Revisser la calotte.
  • Página 35 SOLUTIONS AUX PROBLÈMES ANOMALIES CAUSES SOLUTIONS Le bandeau de commande ne Absence de courant Contrôler que la prise sur laquelle s'allume pas lorsqu'on actionne l'appareil est branché est alimentée. l'interrupteur du réseau. Câble de raccordement ou fiche Rétablir le câble de raccordement et défectueux la fiche.
  • Página 36 Les allumeurs, le détecteur, le La chaleur est réverbérée dans les S'assurer que le conduit d'évacuation dispositif de contrôle de la flamme zones frontales et latérales du four. est correctement installé et que le se détériorent rapidement. tirage est efficace Le voyant de blocage du brûleur Pression et gaz d'alimentation Vérifier que le gaz et les pressions...
  • Página 37 RISQUES RESIDUELS RISQUE RÉSIDUEL SITUATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT Description Description Description Durant l'utilisation de l'appareil, se L'opérateur risque de glisser en raison de munir de l'équipement de protection Glissement ou chute la présence d'eau ou de saleté sur le sol. individuelle contre le risque de glissement.
  • Página 38 INHALTSVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE DATEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 WARTUNG 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 06 ERSATZTEILKATALOG 07 RESTRISIKEN Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses exklusiven Geräts. Sie haben eine Ausstattung mit den besten technischen Eigenschaften in Verbindung mit maximalem Bedienkomfort gewählt. Wir wünschen Ihnen vollkommene Zufriedenheit. Anmerkung: Vorliegender Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt.
  • Página 39 TECHNISCHE DATEN BESCHILDERUNG Das Gerät ist an den bezeichneten Stellen mit Hinweisschildern ausgestattet BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 3). Das Gerät besteht aus mehreren aufeinander gestellten Modulen, die im wesentlichen zwei verschiedene und komplementäre Gebrauchselemente bilden: - obere Backkammer/-n - Gestell oder unterer Gärschrank - eventuell ein 300 mm hoher Distanzring zwischen Backkammer/-n und Gestell/Gärschrank Der Backbereich besteht aus einem isolierenden Element (Haube) und 1, 2...
  • Página 40 - Für Australien: Die Installation muss gemäß den Anforderungen der weitesten vom Ende entfernte Loch muss an der Vorderseite sein) AS-5601, der lokalen Gas- und Stromversorgern, sowie jeder - Schrauben und Muttern einsetzen und alles festziehen, anderen einschlägigen Gesetzesverordnung erfolgen. - die kurzen oberen Rohre positionieren, alle Schrauben einsetzen, die Blechhalterungen anlegen und alles festziehen, ACHTUNG!
  • Página 41 Installation mit direktem Lüftungssystem (siehe Abb.9a) ANMERKUNG: Die gewählte Trenneinrichtung sollte sich ACHTUNG! Anschluss Abführung in unmittelbarer Nähe des Gerätes und in leicht zugänglicher Position Verbrennungsgasen und Dämpfen darf ausschließlich von technischem befinden. Fachpersonal und unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften Die Stromversorgung erfolgt bei einer Spannung von 230 V 1 50/60Hz hergestellt werden.
  • Página 42 ACHTUNG! ANMERKUNG: Der Hersteller übernimmt keine Haftung, falls die eine zusätzliche Überprüfung kann mit der oben genannten Unfallverhütungsnormen nicht beachtet werden. volumetrischen Analyse durchgeführt werden. BETRIEB 3.1.3.2 MODELLE P150G (mit Ausnahme von Australien) Die Nenn-Wärmekapazität wird mittels Regulation des Druckreglers des EINLEITENDE KONTROLLMASSNAHMEN Gasventils erreicht, (Abb.17 Pos.C) wie unter 3.1.6 beschrieben, so dass ein Ventil-Ausgangsdruck (Abb.17 Pos.B) entsprechend dem im technischen...
  • Página 43 INBETRIEBSETZUNG DER BACKKAMMER entsprechenden professionellen Befähigungen kontaktieren, der die Ursache für die Übertemperatur finden und beseitigen sowie ACHTUNG! überprüfen muss, dass keine Komponente des Gerätes beschädigt ist; - Das in Betrieb befindliche Gerät muss überwacht werden. bei Bedarf muss er die Komponente austauschen; den/die Brenner stets ACHTUNG! austauschen, durch...
  • Página 44 Haltbarkeit der Komponenten (feuerfeste Ebenen) zu erzielen. Vor - Die Stromversorgung unterbrechen, indem die Hauptschalter außerhalb dem Erreichen des Sollwerts immer für zumindest 40 Minuten eine des Geräts ausgeschalten werden. Temperatur zwischen 120°C und 160°C einhalten. - Den Gashahn schließen. INBETRIEBSETZUNG DES GÄRSCHRANKS WARTUNG Auf dem rechten vorderen Ständer des Gärschranks ist das Steuerpaneel...
  • Página 45 ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH AN FACHPERESONAL MIT ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - Die Befestigungsschrauben der Zündkerze ausschrauben. - Das rechte Seitenpaneel durch Aufschrauben vier SICHERHEITSHINWEISE Befestigungsschrauben ausbauen. - Die Zündeinrichtung von der Platine abschließen (Pos.
  • Página 46 - Die gehärtete Scheibe (Pos. 3 Tafel A) austauschen, indem sie an der 5.4.2 AUSTAUSCH DES KUGELGRIFFES AN DER TÜR Vorderseite entnommen wird . Nachdem die im Abs. 5.1 aufgeführten Vorgänge ausgeführt wurden, ist für - Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. den Austausch des Kugelgriffes folgendermaßen vorzugehen: - Die Türen des Gärschranks öffnen.
  • Página 47 BEHEBUNG VON PROBLEMEN ANOMALIEN URSACHEN BEHEBUNGEN Bei Betätigen des Netzschalters Keine Netzspannung Überprüfen, ob die Steckdose, an die leuchtet das Bedienfeld nicht auf Gerät angeschlossen ist, Spannung aufweist. Verbindungskabel oder Stecker Verbindungskabel und defekt Stecker auswechseln. Elektronikkarte defekt Die Elektronikkarte auswechseln Bei Betätigung des Netzschalter Das Signal des Thermoelements Sicherstellen, ob das kompensierte...
  • Página 48 Zünder, Flammenerfassung Die Wärme staut sich in den vorderen Sicherstellen, dass die Ableitung Flammenkontrolle verschleißen und seitlichen Bereichen des Ofen richtig angeschlossen ist und gut zieht schnell Blockierung Brenner Falscher Druck der Gaszufuhr Sicherstellen, dass der Gastyp und der leuchtet auf Zufuhrdruck den Angaben in TAB.
  • Página 49 RESTRISIKEN RESTRISIKO GEFAHRENSITUATION WARNUNG Beschreibung Beschreibung Beschreibung Verwenden Sie persönliche Der Bediener kann durch Wasser oder Schutzausrüstung, um ein Ausrutschen Ausrutschen oder Fallen Schmutz auf dem Boden ausrutschen. bei der Benutzung des Geräts zu vermeiden. Verwenden Sie während der Benutzung Der Bediener berührt bewusst Teile des des Geräts persönliche Schutzausrüstung Verbrennen...
  • Página 50 ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS 07 RIESGOS RESIDUALES Felicitaciones por la compra de este exclusivo equipo Made in Italy. Ha elegido el equipo que combina las mejores cualidades técnicas con la máxima facilidad de uso.
  • Página 51 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ADHESIVOS En los puntos ilustrados en la fig. 3, el aparato posee unos adhesivos para 1.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO llamar la atención sobre la seguridad. El aparato está formado por varios módulos sobrepuestos que, básicamente, forman dos elementos de uso, distintos y complementarios: - cámara/s de cocción superior/es - caballete o cámara de fermentación inferior.
  • Página 52 - Para Australia: se debe instalar según los requisitos de la normativa - juntar los tubulares cortos superiores, introducir todos los tornillos, AS-5601, la autoridad local, la compañía del gas y la eléctrica, y de acercar los soportes de las bandejas y apretar, cualquier otra disposición legislativa.
  • Página 53 Instalación con sistema de ventilación directo (véase fig. 9a) El aparato está alimentado con una tensión de 230 Vca 1 N 50/60Hz (véase la chapa de matrícula en la fig. 2, ref. A). ¡ATENCIÓN! la conexión de la descarga de los vapores y gases Para efectuar la conexión eléctrica, hay que quitar la tapa de protección quemados tiene que ser efectuada sólo y exclusivamente por personal situada en el lado posterior de la cámara de cocción (fig.
  • Página 54 OPERACIONES PRELIMINARES DE CONTROL las especificaciones técnicas TAB.1, el casquillo del aire (Fig, 21, ref. D) debe poseer la cota X = véanse los datos técnicos en la TABLA 1, la boquilla ¡ATENCIÓN! La permanencia del aparato en condiciones de debe ser la indicada en la tabla de las boquillas (véanse los datos técnicos baja temperatura ambiente puede provocar la intervención del termostato en la TABLA 1).
  • Página 55 temperatura pueden provocar el riesgo de explosión durante el uso; NOTA: No utilices el aparato si el cristal del portalámparas está sustituir el termopar (Ref. 32 Tab. A). dañado o falta. Para restablecer el funcionamiento del horno, desenroscar el capuchón ¡ATENCIÓN! del termostato de seguridad (fig.
  • Página 56 PUESTA MARCHA CÁMARA MANTENIMIENTO ORDINARIO FERMENTACIÓN En el montante derecho anterior de la cámara de fermentación hay un cuadro OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD de mandos como el ilustrado en la figura 19. ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de 1. Testigo luminoso de la cámara (ON/OFF). mantenimiento, hay que interrumpir la alimentación del gas, cerrando 2.
  • Página 57 ATENCIÓN SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 5.3.2 SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir la bujía OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD de encendido hay que: - Levantar la protección anterior (fig.
  • Página 58 5.3.8.1 SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO TEMPLADO (P110G) 5.4.1 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE ILUMINACIÓN Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir el Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.1, para sustituir la vidrio templado hay que: lámpara de iluminación y/o la correspondiente tapa, desde el interior de la - Quitar los tornillos de fijación del marco anterior de la puerta.
  • Página 59 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANOMALÍAS CAUSAS REMEDIOS Al accionar el interruptor de red, el Falta tensión en la red Comprobar la presencia de tensión panel de mandos no se enciende en el enchufe de conexión del equipo. Cable de conexión o enchufe Arreglar el cable de conexión y el defectuosos enchufe.
  • Página 60 Encendedores, Detector, Control de El calor reverbera en las zonas Asegurarse de que el conducto de Llama se deterioran rápidamente delanteras y laterales del horno descarga esté instalado correctamente y el tiro sea eficaz Se ilumina el LED de bloqueo del Presión y gas de alimentación Controlar que el gas y las presiones quemador...
  • Página 61 RIESGOS RESIDUALES RIESGOS RESIDUALES SITUACIÓN PELIGROSA ADVERTENCIA Descripción Descripción Descripción El operador puede deslizase debido Durante el uso del aparato, usar los a la presencia de agua o suciedad equipos de protección individual Deslizamiento o caída sobre el piso. antideslizantes. Durante el uso del aparato, usar los El operador toca intencionalmente equipos de protección individual...
  • Página 63 TAB.1 IT-CZ-ES-GR-IE-PT-GB-CH-SK-TR P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2H3+ C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin.
  • Página 64 IT-CZ-ES-GR-IE-PT-GB-CH-SK-TR Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2H3+ C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 65 TAB.1 FR-BE P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2E+3+ C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin.
  • Página 66 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2Esi3+ C/A2 C/A3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brûleur Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Brenner Quem. Fund. Quem. Fund. Quem. Fund. Quemador Tipo-Type-Type-Bauweise-Tipo B11 –...
  • Página 67 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2E(R) C/A2 C/A3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brûleur Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Brenner Quem. Fund. Quem. Fund. Quem. Fund. Quemador Tipo-Type-Type-Bauweise-Tipo B11 –...
  • Página 68 BE-CH-CZ-ES-FR-GB-GR-IE-IT-PT-SK-TR Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G C/A2 C/A3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brûleur Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Brenner Quem. Fund. Quem. Fund. Quem. Fund. Quemador Tipo-Type-Type-Bauweise-Tipo B11 –...
  • Página 69 TAB.1 P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2ELL3B/P C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 70 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2ELL3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 71 TAB.1 CZ-DK-EE-FI-HR-LT-NO-RO-SE-SI P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2H3B/P C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin.
  • Página 72 CZ-DK-EE-FI-HR-LT-NO-RO-SE-SI Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2H3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 73 TAB.1 AT-CH P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2H3B/P C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 74 AT-CH Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2H3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 75 TAB.1 CY-HU P110G P110G P110G P110G P110G P110G 3B/P C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 76 CY-DK-EE-FI-HR-HU-LT-NL-NO-RO-SE-SI Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 77 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem. Fund. Tipo-Type-Type-Bauweise-Tipo B11 –...
  • Página 78 AT-CH-DE Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 79 TAB.1 P110G P110G P110G P110G P110G P110G 2EK3B/P C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 80 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2EK3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 81 TAB.1 LU-BG-LV P110G P110G P110G P110G P110G P110G C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 82 LU-BG-LV Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 83 TAB.1 P110G P110G P110G P110G P110G P110G C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruciatore Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Main Burner Burner Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin.
  • Página 84 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 2ELw C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 85 Nota/Note/ Note/ Hinweis/ Nota P150G P150G P150G 3B/P C/A2 C/A3 Bruciatore Bruc. Princ. Bruc. Princ. Bruc. Princ. Burner Main Burner Main Burner Main Burner Brûleur Bruleur Prin. Bruleur Prin. Bruleur Prin. Brenner Hauptbrenner Hauptbrenner Hauptbrenner Quemador Quem. Fund. Quem. Fund. Quem.
  • Página 86 TAB.1 AU (Australia) P110G P110G P110G P110G P110G P110G AGA CERTIFICATION NUMBER: 7275 C/A2 C/A3 C/B2 C/B3 Nominal gas consumption in MJ/h Natural gas 0,70 0,67 Test Point Pressure in kPa Universal LPG Gas 2,30 Natural gas 4,3 (n° 2) 4,3 (n°...
  • Página 87 TAB.2 P110 G P110 G P110 G P110 G P110 G P110 G P110 G Calore sensibile (KJ/h) Spürbare Wärme (KJ/h) Sensible heat (KJ/h) Calor sensible (KJ/h) 19350 38700 58050 26100 52200 78300 Chaleur sensible (KJ/h) Calore latente (KJ/h) Latente Wärme (KJ/h) Latent heat (KJ/h) Calor latente (KJ/h) 15480...
  • Página 88 P110G C/A P110G C/B P150G C/A X cm Z cm Y cm F cm W cm P cm P110G C/A2 P110G C/B2 P150G C/A2 X cm Z cm Y cm F cm W cm P cm P110G C/A3 P110G C/B3 P150G C/A3 X cm Z cm Y cm...
  • Página 90 Fig. 9...
  • Página 92 P110G/B P150G/A...
  • Página 94 P110G/B P150G/A...
  • Página 95 Fig. 28a P110G/A P110G/B...
  • Página 96 Fig.28b P150G/A...
  • Página 97 Fig. 29...
  • Página 100 Rif. Denominazione Denomination Designation Bezeichnung Denominación 1 Pannello laterale Side panel Panneau latéral Seitlicher Paneel Panel lateral 3 Vetro Glass Verre Scheibe Vidrio 4 Sportello Door Porte Tür Puerta 5 Cerniera sinistra Left hinge Charnière gauche Linke Scharnier Bisagra izquierda 6 Cerniera destra Right hinge Charnière droite...
  • Página 102 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación 2 Pomello Pommeau Knob Kugelgriff Perilla 4 Interruttore luce Interrupteur lumiere Light switch Lichtschalter Interruptor de la luz 5 Manopola Poignée Handle Griff Perilla 6 Ghiera Embout Ring nut Zwinge Virola 7 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termóstato...
  • Página 103 230V 230V 4 5 6 WHITE WHITE WHITE YELLOW BLUE BLACK GREY BROWN RA-B 74801140 Revisione 01 MOD. P110G - P150G V230 1N (Honeywell)
  • Página 104 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Termostato di sicurezza Safety thermostat Thermostat de securité Sicherheitsthermostat Termostato de seguridad Morsettiera Terminals board Platine des bornes Klemmkaste Bornera Interruttore generale Main switch Interrupteur Général Hauptschalter Interruptor general Morsetti allaccio rete Terminals Bornes Klammer Bornes HLD-S...
  • Página 105 230V 20 21 J6 J5 230V 4 5 6 74801150 Revisione 00 MOD. P110G - P150G V230 1N (Brahma)
  • Página 106 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Termostato di sicurezza Safety thermostat Thermostat de securité Sicherheitsthermostat Termostato de seguridad Morsettiera Terminals board Platine des bornes Klemmkaste Bornera Interruttore generale Main switch Interrupteur Général Hauptschalter Interruptor general Morsetti allaccio rete Terminals Bornes Klammer Bornes HLD-S...
  • Página 107 230V 230V MARRON BIANCO NERO BIANCO GIALLO VERDE NERO ROSSO NERO BIANCO VIOLA For Australia only 74822220 Revisione 04 MOD. P110G P150G V230 1N...
  • Página 108 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Termostato di sicurezza Safety thermostat Thermostat de securité Sicherheitsthermostat Termostato de seguridad Morsettiera Terminals board Platine des bornes Klemmkaste Bornera Interruttore generale Main switch Interrupteur Général Hauptschalter Interruptor general Morsetti allaccio rete Terminals Bornes Klammer Bornes HLD-S...
  • Página 109 V230 1N (18) (19) P150L 74821030 Revisione 01 MOD. P110L P150L V230 1N...
  • Página 110 Rif. Denominazione Designation Denomination Bezeichnung Denominación Interruttore luce camera Light switch Interrupteur lumière étuve Lichtschalter Interruptor luz cámara Interruttore resistenza umidificatore Humidifier heating element switch Interrupteur résistance humidificateur Heizelementschalter Befeuchtung Interruptor resistencia humectadores Interruttore termostato Thermostat switch Interrupteur thermostat Thermostatschalter Interruptor termostato Termostato Thermostat...