4
NOTI C E
Do not over tighten the bolt. Over tightening
the bolt can permanently damage
the remote, which can result in poor
performance and impede cable function.
HI NWE I S
Die Schraube nicht zu fest anziehen. Durch
zu festes Anziehen der Schraube kann
die Fernbedienung dauerhaft beschädigt
werden, wodurch Leistung und Funktion
des Seilzugs beeinträchtigt werden können.
AV I S O
No apriete el tornillo más de lo necesario.
Apretarlo demasiado puede dañar de
forma permanente el control remoto, lo que
podría perjudicar el rendimiento e impedir
el correcto funcionamiento del cable.
Install
Installer
Instalar
取り付け
Einbauen
Installare
安装
Instalar
Monteren
If the release spring
becomes dislodged,
reinstall the spring so it
contacts the release lever.
Reinstall the lockout lever,
followed by the washer,
onto the remote. Make sure
the spring does not get
crushed.
Falls die Feder verrutscht,
setzen Sie diese wieder
so ein, dass sie den Hebel
berührt.
Montieren Sie zunächst den
Lockouthebel, gefolgt von
der Unterlegscheibe und
der Abdeckung. Achten Sie
darauf, dass die Feder nicht
eingequetscht wird.
Si el muelle saliera
disparado, vuelva a
colocarlo de modo que
quede en contacto con la
palanca de liberación.
Vuelva a instalar en el
control remoto la palanca de
bloqueo, y a continuación
la arandela. Asegúrese de
que el muelle no quede
aplastado.
5
0.7 N·m
2.5
(6 in-lb)
AVI S
Ne serrez pas trop le boulon. Le fait de
serrer le boulon de manière excessive peut
conduire à de mauvaises performances et
entraver le bon fonctionnement du câble.
AVVI SO
Non serrare eccessivamente il bullone. Il
serraggio eccessivo del bullone può danneggiare
il telecomando in modo permanente, il che
può causare scarse prestazioni e ostacolare il
funzionamento del cavo.
M ED ED EL I N G
Draai de bout niet te vast aan. De bout te
vast aandraaien kan de afstandsbediening
permanent beschadigen, wat kan leiden
tot zwakke prestaties en een verkeerde
werking van de kabel.
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
Si le ressort de déblocage
vient à se déloger, remettez
en place le ressort de
manière à ce qu'il touche le
levier de déblocage.
Remettez en place le levier
de verrouillage puis la
rondelle, dans cet ordre, sur
la commande à distance.
Assurez-vous que le ressort
ne s'écrase pas.
Se la molla di rilascio si
sposta, rimontare la molla in
modo che entri in contatto
con la leva di rilascio.
Rimontare la levetta di
bloccaggio, seguita dalla
rondella, sul telecomando.
Accertarsi che la molla non
ください。
venga schiacciata.
Als de knikveer is los
gekomen, plaats de veer
terug zodat het contact met
de ontgrendelhendel maakt.
Installeer de
vergrendelingshendel en
vervolgens de sluitring
opnieuw op de
afstandsbediening.
Zorg dat de veer niet wordt
verpletterd.
N OTI FI CAÇÃO
Não aperte demasiado o perno. Um
aperto demasiado do perno pode danificar
permanentemente o controlo remoto, de
que poderá resultar mau rendimento e
impedir o cabo de funcionar.
ボルトは絶対に締めすぎないでください。 ボ
ルトを締めすぎるとリモートが恒久的に損傷
し、 性能の劣化を招いて、 ケーブルの機能を
損なうことがあります。
请勿将螺栓拧得过紧。 将螺栓拧得过紧会永
久性地损坏线控, 导致性能变差, 并且妨碍
线缆功能。
Se a mola de soltar sair
fora do seu lugar, volte a
instalar a mola de modo que
ela fique em contacto com a
alavanca de soltar (alívio).
Volte a instalar a alavanca
de trancar, seguida da
anilha, no controlo remoto.
Assegure-se de que a mola
não seja esmagada.
リリース ・ スプリングが外れ
てしまった場合は、 スプリング
がリリース ・ レバーに触れるよ
うに取り付け直して ください。
ワッシャーを使用して、 ロック
アウ ト ・ レバーをリモートに再
度取り付けます。 スプリングを
押し潰さないように注意して
如果松放弹簧脱离, 则重新
安装弹簧, 使之接触分离杆。
将锁定杆和垫片依次重新安
装到线控上。 确保弹簧没有
挤压变形。
注意事項
注意
10