Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

FWA 43xx / FWA 44xx
de Betriebsanleitung
Achsmessgerät
es Instrucciones de Funcionamiento
de Medicióndel Mecanismo de Trasla-
ción
nl Bedieningshandleiding
Wieluitlijnapparat
cs Návod k použití
System měřeni podvozku
en Operating instructions
Wheel Alignment System
it Istruzioni d'uso
Sistema di controllo assetto
pt Instruções de funcionamento
Sistema de Medição de Chassis
tr Çalıştırma talimatları
Ön Düzen Ayar Cihazi
fr Consignes d'utilisation
Système de contrôle de géométrie
sv Bruksanvisning
Chassimätsystem
pl Instrukcje obsługi
Urządzenie do pomiaru geometrii osi
zh 操作指南
轴标准尺寸

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch FWA 4310

  • Página 1 FWA 43xx / FWA 44xx de Betriebsanleitung en Operating instructions fr Consignes d‘utilisation Achsmessgerät Wheel Alignment System Système de contrôle de géométrie es Instrucciones de Funcionamiento it Istruzioni d‘uso sv Bruksanvisning de Medicióndel Mecanismo de Trasla- Sistema di controllo assetto Chassimätsystem ción nl Bedieningshandleiding...
  • Página 2 2 | FWA 43xx / 44xx | 1 690 326 001 2008-09-17 Bosch Diagnostics...
  • Página 3 德文目录 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Bosch Diagnostics...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Anbringen Spannhalter Frequenzbereiche 4.7.1 Universal-Schnellspannhalter Maße und Gewichte 4.7.2 Multiquick-Spannhalter Temperatur- und Arbeitsumgebung 4.7.3 Quick-Spanneinheiten Netzteil Position der Messwertaufnehmer Anbringen der Messwertaufnehmer 4.9.1 Mechanischer Anschluss 4.9.2 Elektrischer Anschluss 4.10 Prüfung 4.11 Justageprogramm (Kalibrierung) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Möglicherweise gefährliche Situation, die zu Anleitung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise schweren Körperverletzungen oder zum Tod zu Bosch TEST EQUIPMENT". Diese sind vor Inbetrieb- führen könnte. nahme, Anschluss und Bedienung von FWA 43xx / 44xx sorgfältig durchzulesen und zwingend zu beachten.
  • Página 6: Ism-Band 433 Mhz

    Beim Tragen von Herzschrittmachern oder anderen Ausführung lebenswichtigen elektronischen Geräten sollte man bei Gebrauch von Funktechnik allgemein Vorsicht walten lassen, da eine Beeinträchtigung nicht ausge- schlossen werden kann. FWA 4310 – FWA 4330 – – – Bei Problemen mit der Funkverbindung können Sie FWA 4332 –...
  • Página 7: Gerätebeschreibung Fwa

    Steckverbindungen durch Entriegeln lösen. Nicht abschrauben, sonst wird der Stecker zerstört. Die Messwertaufnehmer werden geladen, wenn FWA an das Netz angeschlossen ist, unabhängig davon, ob die Steckdosenleiste ein- oder ausgeschaltet ist. je nach Ausführung. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 8: Messwertaufnehmer

    1 Taste Ein (Reset) 2 Taste Felgenschlagkompensation 3 Taste Speichervorgang 4 Anzeige Felgenschlagkompensation 5 Anzeige Speichervorgang/ Fahrzeug absetzen 6 Anzeige Ein 7 Anzeige Funk-Sender/Empfänger 8 Anzeige Batterie: aus: Batterie-ok blinkend: Batterie-Reservebetrieb Batterie-Ladebetrieb 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 9: Grundlieferumfang

    Die Installation der FWA Solldaten und die Aktualisie- Zusätzliche Messmöglichkeiten FWA 44xx: rung der FWA Solldaten ist in der separaten Anleitung Radversatz (HA) "Erstinbetriebnahme" beschrieben. Radstandsdifferenz 3 .7 Sonderzubehör Informationen zum Sonderzubehör erhalten Sie von Ihrem Bosch Vertragshändler. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 10: Vorbereiten Messplatz

    Bremsspanners gegen Herabrollen sichern. Zur Schonung von Sitz und Lenkrad auf eine sachge- Hebebühne nach Vorgaben der Hebebühnenherstel- mäße Befestigung achten. Eventuell ein Tuch unter- ler nivellieren. legen. Fig. 10: Hebebühne 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 11: Montage/Demontagelenkradfeststeller

    Befestigung am Reifen. Bei Verwendung des Universal-Spannhalters ist eine Felgenschlagkompensation notwendig (Online-Hilfe). Fig. 14: Universal-Schnellspannhalter Der Universal-Schnellspannhalter passt auf alle Stahl- und Alufelgen von 10" bis 21" für alle Kfz-Fel- gen ohne Adapterbohrung. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 12: Multiquick-Spannhalter

    Spannarme an das Reifenprofil andrücken und die bei KFZ-Hersteller-Vorgaben notwendig. Spannhebel loslassen. Nach dem Befestigen die einsteckbaren Griffe der- Bei Verwendung des fahrzeugspezifischen Zubehörs Spannhebel herausziehen. entfällt die Felgenschlagkompensation. Fig. 16: Multiquick-Spannhalter 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 13: Quick-Spanneinheiten

    Piktogramme gekenn- Spannhebel herausziehen. zeichnet. Fig. 17: Quick-Spanneinheit Durch die präzise Fertigung dieser Halter und einwandfreier Felgen ist eine Felgenkompensation überflüssig. Nur bei Verdacht auf Beschädigung der Felgen ist eine Felgenschlagkompensation nötig. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 14: Anbringen Der Messwertaufnehmer

    Das FWA 43xx / 44xx ist nun betriebsbereit. einführen. Dabei müssen die Ausleger der Messwertaufnehmer vorne in Fahrtrichtung und hinten gegen die Fahrt- richtung zeigen (Fig. 18 u. 19). Fig. 20: Positionierung der Messwertaufnehmer hinten 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 15: Prüfung

    Justageprogramms. Mit der Schaltfläche "Justieren" werden die jeweiligen Justageschritte gespeichert und die nächsten Bedienungsseiten aufgerufen. Fig. 23: Justageprogramm Nach vollzogener Spur- oder Sturzjustage wird das Justageprotokoll aufgerufen und die Justagewerte werden abgespeichert und können ausgedruckt werden. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 16: Programmbeschreibung

    5 .3 Vorbereitung Versionsprotokoll und Gerätestatus, Direkte Winkelmessung und Justage-pro- gramm, Systemeinstellungen und Optio- Kundenauswahl Fahrzeugauswahl und fahrzeugspezifische Einstellwerte Inspektionsliste Vorbereitende Maßnahmen Hinweise zu den einzelnen Programmschritten finden Sie in der Online-Hilfe. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 17: Standardvermessung

    FWA 43xx / 44xx | 17 | 17 5 .4 .1 Standardvermessung Felgenschlagkompensation Eingangsvermessung Einstellarbeiten Hinterachse Nachlauf Vorderachse Ausgangsvermessung Messprotokoll 5 .4 .2 Schnellvermessung Felgenschlagkompensation Eingangsvermessung Einstellarbeiten Vorderachse Hinterachse Bildschirmübersicht mit Einstellhilfen Messprotokoll Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 18: 5.4.3 Wahlfreie Vermessung

    Spurabweichung Hinterachse Spur Hinterachse Hinterachswerte Spur/Sturz Fahrachswinkel Vorderachswerte Spur/Sturz Spur Vorderachse Spurabweichung Vorderachse Nachlaufeinstellung Nachlauf Spreizung eingeschlossener Winkel Radversatz Messprotokoll 5 .5 Wartung Versionsprotokoll Gerätestatus Direkte Winkelmessung Justageprogramm (Kalibrierung) Systemeinstellungen Administrator Optionen 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 19: Solldaten-Update

    Fig. 27: Messwerte der Hinterachse 1 Sturz links und rechts 2 Einzelspur links und rechts 3 Gesamtspur 5 .7 Solldaten-Update Das Solldaten-Update ist beschrieben in der separaten Anleitung 1 690 326 003. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 20: 6 . Instandhaltung

    Werte eintragen. ¶ FWA 43xx / 44xx vermeiden Sie Umwelt- Sturzmessung vorne und hinten nach Messblatt schäden und eine Gefährdung der persön- durchführen und die Werte eintragen. lichen Gesundheit. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 21 Gesamt-spur Gesamtspur hinten vorne Sturz Sturz Sturz vorne Sturz hinten links rechts Sturz vorne Sturz hinten rechts links Sturz hinten Sturz vorne links rechts Sturz hinten Sturz vorne rechts links Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 22: Hinweis Bei Störungen

    Netzstecker ziehen und nach 10 Sekunden wieder einstecken. "Fehler bei Spur", Direkte Sonneneinstrahlung in Ka- Kamera abschalten. "Fehler bei Sturz", mera am Messwertaufnehmer. Kundendienst verständigen. "Signalbegrenzung". Messwertaufnehmer defekt. Tab. 6: Fehler und Hinweismeldungen 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 23: 10 6.5.2 Fehler Im Funktionsablauf

    Libelle ausgerichtet. Messwertaufnehmer anordnen (siehe 4.7). Messwertaufnehmer nicht in richtiger Postion montiert. Tab. 7: Fehler im Funktionsablauf Weitere Fehlermeldungen werden in der Online-Hilfe durch Drücken des "Hilfe-Buttons" oder der Taste F5 er- klärt. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 24: 10 7 . Technische Daten

    50 - 60 Hz Leistung 0,5 KW 7 .2 Frequenzbereiche Der Frequenzbereich der Funksysteme beträgt je nach Ausführung der Messwertaufnehmer 433 MHz oder 2,4 GHz. Bitte die Hinweise zu Funkeinschränkungen im Kapi- tel 2.4 beachten. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 25 Temperature and working environment 4.7.2 Multiquick clamp Power supply unit 4.7.3 Quick clamp 4.7.4 Quick clamp Sensor positions Attaching the sensors 4.9.1 Mechanical connection 4.9.2 Electrical connection 4.10 Checking 4.11 Adjustment program (calibration) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 26: Symbols Used

    Potentially dangerous situation that could cause serious personal injury or death. All safety instructions are available in the separate instruc- tions "Important notes and safety instructions“ on Bosch Caution! TEST EQUIPMENT". These are to be read thoroughly befo- Potentially dangerous situation that could re using, connecting and operating FWA 43xx / 44xx cause personal injury or damage to property.
  • Página 27: 433 Mhz Ism Band

    Extreme caution is to be taken if wearing Version pacemakers or other vital electronic devices when using radio systems, as proper functioning of these items could be impaired. FWA 4310 – In the event of problems with the radio link, use can FWA 4330 –...
  • Página 28: Fwa Unit Description

    Release connectors to unplug. Do not unscrew as this would destroy the connector. The sensors are charged when the FWA is connected to the mains regardless of whether the multiple socket outlet is switched on or off. Depending on version 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 29: Cable-Type Sensor

    2 Run-out compensation key 3 "Saving" key 4 Run-out compensation indicator 5 Save/lower vehicle indicator 6 ON indicator 7 Radio transmitter/receiver indicator 8 Battery indicator: Off: Battery OK Flashing: Battery reserve Battery charging Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 30: Basic Scope Of Delivery

    Track width difference Axle offset (rear axle) Additional measurement options with FWA 44xx: Setback (rear axle) Wheelbase difference 3 .6 Special accessories Information on special accessories can be obtained from your Bosch dealer. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 31: Preparing The Measurement Bay

    Ensure proper attachment to prevent damage to the Level the lifting platform as specified by the seat and steering wheel. Place a cloth underneath if manufacturer. necessary. Fig. 10: Lifting platform Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 32: Fitting/Removing The Steering Wheel Arrester

    Fig. 14: Universal quick-action clamp The universal quick-action clamp fits all steel and aluminum rim sizes between 10" and 21" and is suitable for all motor vehicle rims without an adapter hole. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 33: Multiquick Clamp

    After securing, pull out the plug-in handles of the If specified by the motor vehicle manufacturer. front clamping levers. Run-out compensation is not required when using the vehicle-specific accessories. Fig. 16: Multiquick clamp Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 34: Sensor Positions

    If the rims are in perfect condition, there is no need for run-out compensation on account of the manu- facturing accuracy of these holders. Run-out com- pensation is only required if damage to the rims is suspected. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 35: Attaching The Sensors

    (Figs. 18 and 19). Fig. 19: Positioning of rear sensors Use the spirit level to align the sensors and secure with the thumb screws of the clamps. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 36: Checking

    Fig. 22: Adjustment program On completion of toe and camber adjustment, the adjustment record is called up and the adjustment values are stored and can then be printed out. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 37: Program Description

    Customer selection Vehicle selection and vehicle- specific settings Inspection list Preparatory operations Information on the individual program steps can be found in the Online Help. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 38: Standard Measurement

    Rear axle Castor Front axle operations Final measurement Measurement record 5 .4 .2 Quick measurement Run-out compensation Initial measurement Setting Front axle Rear axle General view operations with setting help Measurement record 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 39: 25 5.4.3 Random Measurement

    Front axle toe Front axle toe deviation Castor setting Castor Steering axis Included angle Setback inclination Measurement record 5 .5 Maintenance Version record Unit status Direct angle measurement Adjustment program (calibration) System settings/administrator Options Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 40: 25 5.6 Measured Value Displays

    1 Left and right camber 2 Left and right individual toe 3 Total toe 5 .7 Specified data update Specified data update is described in the separate instructions 1 690 326 003. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 41: 26 6 . Unit Maintenance

    ¶ personal health are prevented by properly Perform front and rear camber measurement in line disposing of FWA 43xx / 44xx. with the measurement sheet and enter the values. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 42 Rear total toe Front total toe Camber Camber Front left Rear right camber camber Front right Rear left camber camber Rear left Front right camber camber Rear right Front left camber camber 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 43: Faults

    Incorrect mains voltage. Set mains voltage selector switch in Program crash. measurement box to correct voltage. Communication processor defective. Inform customer service. Unplug mains connector and plug in again after 10 seconds. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 44: 30 6.5.2 Faults In Operating Sequence

    Printer and interface defective. Tab. 7: Fault and information messages Explanatory notes on other fault messages can be called up in the Online Help by pressing the "Help button" or the key F5. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 45: Technical Data

    Not with FWA 43xx 7 .2 Frequency ranges Depending on the sensor version, the frequency range of the radio systems is 433 MHz or 2.4 GHz. Heed the information on radio interference in Section 2.4. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 46 Position des têtes de mesure Dimensions et poids Mise en place des têtes de mesure Température et environnement de travail 4.9.1 Raccordement mécanique Bloc d'alimentation 4.9.2 Raccordement électrique 4.10 Contrôle 4.11 Programme d’ajustage (calibrage) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 47: Symboles Utilisés

    à l‘entrepreneur, dans le manuel séparé "Remarques importantes et consig- Danger! nes de sécurité pour Bosch TEST EQUIPMENT". Avant Danger direct qui peut provoquer des blessu- la mise en service, le raccordement et l‘utilisation res corporelles graves ou entraîner la mort.
  • Página 48: Bande Ism 433 Mhz

    ; une altération du fonctionnement de ces appareils ne peut être exclue. En cas de problème avec la liaison radio, la liaison FWA 4310 – par câble peut être utilisée. FWA 4330 –...
  • Página 49: Description Du Fwa

    Les têtes de mesure se chargent lorsque le FWA est branché sur le secteur, que la réglette multiprise soit sous tension ou non. selon la version Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 50: Têtes De Mesure

    4 Témoin Compensation du voile 5 Témoin Enregistrement/descente du véhicule 6 Témoin Marche 7 Témoin Emetteur/récepteur radio 8 Témoin accu. : éteint : accu. ok clignote : accu. sur réserve allumé : accu. en charge 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 51: Fournitures De Base

    Décalage d’essieu (AR) Possibilités supplémentaires de mesure FWA 44xx : Décalage des roues (AR) Différence d’empattement 3 .6 Accessoires spéciaux Les informations sur les accessoires spéciaux vous seront communiquées par votre revendeur Bosch. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 52: Préparation De L'emplacement De Mesure

    Afin de ménager le siège et le volant, s’assurer que Mettre le pont élévateur de niveau conformément la fixation est homogène. Intercaler éventuellement aux instructions du constructeur. un tissu. Fig. 10 : Pont élévateur 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 53: Montage/Démontage Du Bloque-Volant

    à serrage universel l’aide en ligne. Fig. 14 : Support à serrage rapide universel Le support à serrage rapide universel s’adapte à tou- tes les jantes acier et alu de 10" à 21" sans perçage d’adaptation. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 54: Supports À Serrage Multiquick

    à serrage sont défectueux si le constructeur automobile l’exige. Si les accessoires spécifiques au véhicule sont utilisés, la compensation du voile est inutile. Fig. 16 : Support à serrage Multiquick 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 55: Supports À Serrage Quick

    Compte tenu de la précision de fabrication de ces supports et avec des jantes en parfait état, une compensation du voile des jantes est superflue. Une compensation du voile est nécessaire uniquement en cas de suspicion d’endommagement des jantes. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 56: Mise En Place Des Têtes De Mesure

    à l’arrière (fig. 18 et 19). Fig. 20 : Positionnement des têtes de mesure à l’arrière Ajuster les têtes de mesure à l’aide du niveau et les serrer avec les vis papillons des supports à serrage. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 57: Contrôle

    étapes d’ajustage et appeler les pages de commande suivantes. Fig. 23 : Programme d’ajustage Après l’ajustage du parallélisme ou du carrossage, appeler le compte-rendu d’ajustage et enregistrer les valeurs d’ajustage qui peuvent également être imprimées. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 58: Description Du Programme

    Sélection du client Sélection du véhicule et valeurs de réglage spécifiques au véhicule Liste d’inspection Préparatifs L ’aide en ligne contient des informations sur les différentes étapes du programme. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 59: Mesure Standard

    Compte-rendu de mesure 5 .4 .2 Mesure rapide Compensation du voile Mesure avant réglage Opérations Essieu avant Essieu arrière Vue d’ensemble de l’écran de réglage avec les aides au réglage Compte-rendu de mesure Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 60: 47 5.4.3 Mesure Au Choix

    Chasse Inclinaison pivots Angle inclus Décalage des roues Compte-rendu de mesure 5 .5 Entretien Compte-rendu de version Etat de l’appareil Mesure directe d’angle Programme d’ajustage (calibrage) Réglages système administrateur Options 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 61: 47 5.6 Affichage Des Valeurs Mesurées

    2 Parallélisme individuel à gauche et à droite 3 Parallélisme total 5 .7 Mise à jour des données de consigne La mise à jour des données de consigne est décrite dans la notice 1 690 326 003. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 62: 50 6.2 Pièces De Rechange Et D'usure

    à l‘environnement et de mettre en d’après la feuille de mesure et noter les valeurs. ¶ danger la santé publique. Mesurer le carrossage à l’avant et à l’arrière d’après la feuille de mesure et noter les valeurs. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 63: De La Marche

    Parallélisme Parallélisme total arrière total avant Carrossage Carrossage Carrossage Carrossage avant gauche arrière droit Carrossage Carrossage avant droit arrière gauche Carrossage Carrossage arrière avant droit gauche Carrossage Carrossage arrière droit avant gauche Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 64: Remarque En Cas De Dèfauts

    Eteindre la caméra. « Erreur de carrossage », exposée directement au soleil. Informer le service après-vente. « Limitation du signal ». Tête de mesure défectueuse. Tab. 6 : Messages d ’erreur ou d’information 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 65: 52 6.5.2 Erreur Dans Le Déroulement Des

    Tab. 7 : Erreur dans le déroulement des fonctions Les autres messages d’erreur sont expliqués dans l’aide en ligne en appuyant sur le « bouton d’aide » ou sur la touche F5. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 66: Fonctions

    Gammes de fréquences La gamme de fréquences des systèmes radio est de 433 MHz ou de 2,4 GHz, suivant le type de tête de mesure. Observer les restrictions radioélectriques au chapitre 2.4. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 67 Posición de los registradores de valores de Entorno de temperatura y trabajo medición Fuente de alimentación Colocación de los registradores de valores de medición 4.9.1 Conexión mecánica 4.9.2 Conexión eléctrica 4.10 Comprobación 4.11 Programa de ajuste (calibración) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 68: Documentación

    "Indicaciones importantes e indicaciones de seguridad para el Bosch Peligro! TEST EQUIPMENT". Es obligatorio prestarles atención y Un peligro inminente que podría producir leerlas cuidadosamente antes de la puesta en funciona- lesiones físicas de carácter grave o la...
  • Página 69: Descripción Del Producto

    Las personas que llevan marcapasos u otros aparatos electrónicos vitales deben ser prudentes Ejecución al utilizar radiotécnica, ya que se pueden producir perturbaciones. Si se presentan problemas de radiocomunicación, FWA 4310 – puede recurrir en su lugar a la conexión por cables. FWA 4330 – –...
  • Página 70: Descripción Del Aparato Fwa

    Los registradores de valores de medición se cargan si el FWA está conectado a la red eléctrica, con independencia de que la regleta de enchufes esté conectada o no. según la versión 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 71: Registradores De Valores De Medición

    5 Indicador de carga en memoria/bajar el vehículo 6 Indicador de conexión 7 Indicador de transmisor/receptor de radio 8 Indicador de batería: apagado: batería en orden parpadeando: batería en reserva encendido: cargando la batería Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 72: Volumen De Suministro Básico

    "Primera Desalineación de ruedas (eje trasero) puesta en servicio". Diferencia de distancia entre ejes 3 .7 Accesorios especiales Su concesionario Bosch le informará sobre los accesorios especiales. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 73: Comprobación Del Foso

    Nivelar la plataforma según las instrucciones del de Prestar atención a una fijación correcta, para proteger el asiento y el volante. Si es necesario, la misma. poner debajo un paño. Fig. 10: Plataforma elevadora Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 74: Montaje/Desmontaje Del Fijador Del Volante

    Soporte de fijación rápida universal El soporte de fijación rápida universal se adapta a todas las llantas de acero y aluminio de 10" a 21" y es apropiado para todas las llantas sin orificio adaptador. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 75: Soporte De Fijación Multiquick

    Tras la fijación, extraer las empuñaduras insertables Si se emplean los accesorios específicos del vehículo, de la palancas de fijación delanteras. no es necesaria la compensación de la excentricidad de las llantas. Fig. 16: Soporte de fijación Multiquick Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 76: Soporte De Fijación Quick

    Sólo debe realizarse un equilibrado de llantas si se sos- pecha que existen daños en las llantas. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 77: Colocación De Los Registradores De Valores De Medición

    (Fig. 18 y 19). Fig. 20: Posicionamiento de los registradores de valores de medición traseros Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 78: Programa De Ajuste (Calibración)

    Fig. 23: Programa de ajuste Una vez realizado el ajuste de la convergencia o la caída, se llama el certificado de ajuste y los valores de ajuste se almacenan y se pueden imprimir. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 79: Descripción Del Programa

    Ajustes del sistema y opciones Selección de cliente Selección de vehículo y valores de ajuste específicos del vehículo Lista de inspección Preparativos Encontrará información relativa a los distintos pasos del programa en la ayuda en línea. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 80: Alineación Estándar

    5 .4 .2 Alineación rápida Compensación de excentricidad de las llantas Alineación de entrada Trabajos de Eje delantero Eje trasero Vista general de pantallas ajuste con ayudas para el ajuste Certificado de medición 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 81: Alineación Opcional

    Ángulo incluido Desalineación de ruedas Certificado de medición 5 .5 Mantenimiento Certificado de la versión Estado del equipo Medición directa de ángulos Programa de ajuste (calibración) Ajustes del sistema - Administrador Opciones Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 82: Indicaciones De Valores Medidos

    2 Convergencia individual de izquierda y derecha 3 Convergencia total 5 .7 Actualización de datos teóricos La actualización de los datos teóricos se describe en las instrucciones separadas 1 690 326 003. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 83: Conservación

    Realizar la medición de la convergencia total delante y detrás, según la hoja de medición, y anotar los valores. ¶ Realizar la medición de la caída delante y detrás, según la hoja de medición, y anotar los valores. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 84: Ejemplo De Hoja De Medición Para Comprobación De Los Registradores De Valores De Medición

    Caída delante Caída detrás a la derecha a la izquierda Caída detrás Caída delante a la izquierda a la derecha Caída detrás Caída delante a la derecha a la izquierda 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 85: Análisis De La Hoja De Medición Para Comprobación De Los Registradores De Valores De Medición

    Se establece de nuevo la conexión Ignorar el mensaje de error. "Caja de medición no con el procesador de comunicación accesible" en la pantalla. de la caja de medición. Tab. 6: Mensajes de error e indicación Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 86: Error En La Secuencia De Funciones

    Defecto en la interfaz de la impresora. Tab. 7: Error en la secuencia de funciones En la ayuda en línea se encontrará la explicación de otros mensajes de error pulsando el botón de "Ayuda" o la tecla F5. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 87: Datos Técnicos

    El rango de frecuencias de los sistemas radioeléctricos es de 433 MHz o 2,4 GHz, según la versión de los registradores de valores de medición. Observar las indicaciones relativas a restricciones radioeléctricas del capítulo 2.4. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 88 Supporto di serraggio Quick Temperature e ambiente di lavoro Posizione dei rilevatori di misura Alimentatore Applicazione dei rilevatori di misura 4.9.1 Collegamento meccanico 4.9.2 Collegamento elettrico 4.10 Controllo 4.11 Programma di messa a punto (calibrazione) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 89: Istruzioni Per L'utente

    "Avvertenze importanti e avvertenze di sicurezza sugli Bosch TEST EQUIPMENT". Queste istruzioni Danger! vanno lette attentamente prima della messa in funzione, Danger direct qui peut provoquer des blessu- del collegamento e dell‘uso delle FWA 43xx / 44xx...
  • Página 90: Descrizione Del Prodotto

    Se si è portatori di pace maker o di altri apparecchi indispensabili alla sopravvivenza, prestare in generale molta attenzione quando si utilizzano le tecnologie wireless, in quanto non si possono FWA 4310 – escludere interferenze tali da pregiudicarne il FWA 4330 –...
  • Página 91 I rilevatori di misura vengono ricaricati quando FWA è collegato alla rete elettrica, indipendentemente se il pannello delle prese sia inserito o meno. a seconda della versione Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 92: Rilevatori Di Misura

    3 Tasto processo di salvataggio 4 Spia compensazione squilibrio cerchione 5 Spia processo di salvataggio/abbassamento veicolo 6 Spia On 7 Spia radiotrasmettitore/radioricevitore 8 Spia batteria: spenta: batteria OK lampeggiante: batteria in riserva accesa: batteria in ricarica 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 93: Guida Online

    "Prima messa in funzione". Possibilità di misurazione addizionali FWA 44xx: Disassamento ruote (asse post.) Differenza di passo 3 .6 Accessori speciali Per informazioni sugli accessori speciali rivolgersi al proprio rivenditore Bosch. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 94: Preparazione Della Postazione Di Misurazione

    Livellare la piattaforma di sollevamento secondo le specifiche del costruttore della piattaforma di sollevamento. Per proteggere il sedile e il volante effettuare il fissaggio con la dovuta cautela. Eventualmente collocare un panno. Fig. 10: Piattaforma di sollevamento 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 95: Montaggio/Smontaggio Del Dispositivo Bloccavolante

    Fig. 14: Supporto universale di serraggio rapido Il supporto universale di serraggio rapido è adatto per tutti i cerchioni in acciaio e in alluminio da 10" a 21" di autoveicoli senza foro adattatore. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 96 è necessaria in quanto Dopo il fissaggio estrarre le due impugnature a i tastatori dell'acces. scomparsa delle leve di serraggio anteriori. Fig. 16: Supporto di serraggio Multiquick 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 97: Posizione Dei Rilevatori Di Misura

    è superfluo effettuare una compensazione dello squilibrio dei cerchioni se i cerchioni sono privi di danni. Solo se si sospettano danni dei cerchioni è necessario effettuare la compensazione dello squilib- rio dei cerchioni. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 98: Collegamento Elettrico

    FWA 43xx / 44xx è ora pronto al funzionamento. sulle ruote posteriore esso deve essere rivolto nel senso opposto alla direzione di marcia (fig. 18 e 19). Fig. 20: Posizionamento dei rilevatori di misura sulle ruote posteriori 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 99 Programma di messa a punto Al termine della messa a punto per convergenza e camber viene richiamato il protocollo della messa a punto e i valori della messa a punto vengono salvati e possono essere stampati. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 100: Funzioni Dei Tasti

    Selezione del cliente Selezione del veicolo e valori di regolazione specifici del veicolo Lista ispezioni Operazioni preliminari Indicazioni sulle singole fasi del programma sono disponibili nella guida online. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 101 Misurazione di uscita Protocollo di misurazione 5 .4 .2 Misurazione rapida Compensazione squilibrio cerchioni Misurazione di entrata Lavori di Asse anteriore Asse posteriore Schermata panoramica regolazione con ausili per la regolazione Protocollo di misurazione Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 102 Inclinazione Angolo incluso Disassamento ruote perni di snodo Protocollo di misurazione 5 .5 Manutenzione Protocollo versioni Stato apparecchio Misurazione angolo diretta Programma di messa a punto (calibrazione) Impostazioni di sistema amministratore Opzioni 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 103 1 Camber lato sinistro e lato destro 2 Semiconvergenza lato sinistro e lato destro 3 Convergenza totale 5 .7 Aggiornamento dei dati nominali L ’aggiornamento dei dati nominali è descritto nelle istruzioni 1 690 326 003 separate. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 104: Controllo Dei Rilevatori Di Misura

    ¶ Effettuare la misurazione del camber sull’asse anteriore e sull’asse posteriore secondo il foglio di misura ed annotare i valori. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 105 Camber lato Camber lato anteriore posteriore sinistro destro Camber lato Camber lato anteriore posteriore destro sinistro Camber lato Camber lato posteriore anteriore sinistro destro Camber lato Camber lato posteriore anteriore destro sinistro Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 106: Avvertenze In Caso Di Guasto

    "Errore convergenza", Irradiazione solare diretta sulla Spegnere la telecamera. "Errore camber", telecamera del rilevatore di misura. Informare il servizio assistenza. "Limitazione segnale". Rilevatore di misura difettoso. Tab. 6: Errori nello svolgimento funzionale 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 107 Informare il servizio assistenza. Stampante con interfaccia difettosa. Tab. 7: Errori nello svolgimento funzionale Ulteriori messaggi di errore vengono spiegati nella guida online azionando il "pulsante Guida" o il tasto F5. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 108: Dati Tecnici

    Il campo di frequenza dei sistemi radio è, a seconda della versione dei rilevatori di misura, di 433 MHz o 2,4 GHz. Tener conto delle limitazioni della radiotrasmissione indicate nel capitolo 2.4. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 109 Montering av spännhållaren Frekvensområden 4.7.1 Universalsnabbspännshållare Dimensioner och vikt 4.7.2 Multiquick-spännhållare Temperatur- och arbetsomgivning 4.7.3 Quick-spännhållare Nätaggregat Mätvärdessensorernas läge Placering av mätvärdessensorerna 4.9.1 Mekanisk anslutning 4.9.2 Elanslutning 4.10 Kontroll 4.11 Justeringsprogram (kaliberering) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 110: Viktiga Anvisningar

    Alla säkerhetsanvisningar hittar du i den separata anvisningen "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvis- Se upp! ningar till Bosch TEST EQUIPMENT". Dessa ska läsas Eventuellt farlig situation som kan orsaka lätt noggrant innan du tar i drift, ansluter och använder kroppsskada eller större materiell skada.
  • Página 111: Ism-Band 433 Mhz

    (se online-hjälp). Vid användning av pacemaker eller andra livsviktiga Utförande elektroniska apparater bör man vara försiktig vid bruk av radioteknik, eftersom en negativ inverkan inte kan uteslutas. FWA 4310 – Vid problem med radioförbindelsen kan apparaten FWA 4330 – –...
  • Página 112 9 Jack för kabelsats Lås upp och lossa stickanslutningarna. Skruva inte bort dem, detta förstör stickproppen. Mätvärdessensorerna laddas upp när FWA är anslutet till nätet oberoende av om uttagsplinten är in- eller urkopplad. alltefter utförande. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 113 2 Knapp för fälgskevhetskompensering 3 Knapp lagring 4 Indikering av fälgskevhetskompensering 5 Indikering lagring/nedsänkning av fordon 6 Indikering Till 7 Indikering radiosändare/mottagare 8 Indikering batteri: från: Batteriet ok blinkar: Batterireservdrift till: Batteriladdning Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 114 FWA bördata beskrivs i den separata anvisningen Kurvtagningsvinkel "Första driftstart". Casterkorrektionsområde Sidoförskjutning vänster/ höger Spårviddsdifferens Axelförskjutning (BA) Ytterligare mätmöjligheter FWA 44xx: Hjuloffset (BA) Hjulbasdifferens 3 .7 Specialtillbehör Information om specialtillbehöret kan du få hos Bosch auktoriserad återförsäljare. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 115: Förberedelse Av Mätplats

    Säkra fordonet med bromsspännare så att det under Se till att den monteras korrekt så att stolen och mätning inte rullar iväg. ratten inte skadas. Lägg eventuellt en trasa under Avväg billyften enligt lyfttillverkarens uppgifter. Fig. 10: Billyft Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 116: Montage/Borttagning Av Rattspärren

    Kontrollera spännklornas hålleffekt efter montering på däcket. Vid användning av universalspännhållare krävs en fälgskevhetskompensering online-hjälp. Fig. 14: Universalsnabbspännshållare Universalsnabbspännshållaren passar för alla stål- och aluminiumfälgar mellan 10" och 21" för alla bilfälgar utan adapterhål. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 117 Dra efter infästning ut främre spännarmarnas instick- bara handtag. När fordonsspecifikt tillbehör används, utgår kompensering av fälgskevhet. Fig. 16: Multiquick-spännhållare Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 118 Fig. 17: Quick-spännhållare En fälgkompensering kan utgå när denna hållare är korrekt tillverkad och fälgarna i felfritt tillstånd. En kompensering av fälgskevhet krävs när misstanke finns att fälgarna är skadade. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 119 För in de fyra mätvärdessensorerna i spännhållaren. FWA 43xx / 44xx är nu driftklar. Härvid skall mätvärdessensorernas armar framtill ligga i körriktningen och baktill mot körriktningen (fig. 18 och 19). Fig. 20: Placering av mätvärdessensorerna bak Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 120 åstadkomma hög mätnoggrannhet och felfri justering. Med knappfältet "Justera" sparas de enskilda justeringsstegen och hämtas följande manöversidor. Fig. 23: Justeringsprogram Efter avslutad spårvidds- eller skränkningsjustering hämtas justeringsprotokollet och justeringsvärdena sparas och kan skrivas ut. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 121 Underhållsarbeten: 5 .3 Förberedelse Versionsprotokoll och apparatstatus, direkt vinkelmätning och justeringsprogram, systeminställningar och alternativ Kundurval Fordonsurval och fordonsspecifika enkelvärden Inspektionslista Förberedande åtgärder Anvisningar för de enskilda programstegen hittas i online-hjälpen. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 122 122 | FWA 43xx / 44xx | Programbeskrivning 5 .4 .1 Standardmätning Fälgskevhetskompensering Ingångsmätning Inställnings- Bakaxel Caster Framaxel arbeten Utgångsmätning Mätprotokoll 5 .4 .2 Snabbmätning Fälgskevhetskompensering Ingångsmätning Inställnings- Framaxel Bakaxel Bildskirmsöversikt arbeten med inställningshjälp Mätprotokoll 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 123 Spårvidd bakaxel Bakaxelvärden spårvidd/ Köraxelvinkel skränkning Framaxelvärden Spårvidd framaxel Spåravvikelse framaxel Casterinställning spårvidd/skränkning Caster Toe in innesluten vinkel Hjuloffset Mätprotokoll 5 .5 Underhåll Versionsprotokoll Apparatstatus Direkt vinkelmätning Justeringsprogram (kaliberering) Systeminställningar av administratör Alternativ Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 124 Fig. 27: Bakaxelns mätvärden 1 Skränkning vänster och höger 2 Enkelspår vänster och höger 3 Total toe 5 .7 Bördatauppdatering Bördatauppdateringen beskrivs i den separata anvisningen 1 690 326 003. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 125: Reservdelar Och Slitdetaljer

    Mät skränkning fram och bak enligt mätblad och returoch insamlingssystem som står till anteckna värdena. förfogande. ¶ Med en korrekt avfallshantering av den FWA 43xx / 44xx undviks skador på miljön och risker för den personliga säker- heten. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 126 Total toe bak Total toe fram Skränkning Skränkning Skränkning Skränkning vänster fram höger bak Skränkning Skränkning höger fram vänster bak Skränkning Skränkning vänster bak höger fram Skränkning Skränkning höger bak vänster fram 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 127 Dra ut stickproppen och återanslut efter 10 sekunder. "Fel vid spårvidd", Direkt solljus mot kameran Stäng av kameran. "Fel vid skränkning", på mätvärdessensorn. Kontakta kundtjänsten. "Signalbegränsning". Mätvärdessensorn defekt. Tab. 6: Fel- eller anvisningsmeddelanden Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 128: Orimliga Mätvärden

    Installera skrivaren enligt beskrivning i handboken. Skrivaren felinställd. Kontakta kundtjänsten. Skrivare med gränssnitt defekt. Tab. 7: Orimliga mätvärden Ytterligare felmeddelanden förklaras i online-hjälpen som kan hämtas genom att trycka på "Hjälp-knappen" eller knappen F5. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 129: Tekniska Data

    100 - 240 V AC (10 A) Ingångsfrekvens 50 - 60 Hz 7 .2 Frekvensområden Kapacitet 0,5 kW Radiosystemens frekvensområden är alltefter mätvärdessensorns utförande 433 MHz eller 2,4 GHz. Beakta anvisningarna i kapitlet 2.4 beträffande radioinskränkningar. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 130 Temperatura ambiente e ambiente de 4.7.3 Suporte de aperto Quick trabalho Posição dos sensores de medição Alimentador Colocar os sensores de medição 4.9.1 Conexão mecânica 4.9.2 Conexão elétrica 4.10 Teste 4.11 Programa de ajuste (calibração) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 131: Instruções De Utilização

    "Notas importantes e instruções de segurança relativas ao equipamento de Perigo! Bosch TEST EQUIPMENT". Estas devem ser lidas atenta- Perigo iminente que pode causar ferimentos mente e respeitadas impreterivelmente antes da colo- corporais graves ou a morte.
  • Página 132: Descrição Do Produto

    Em caso de problemas com a ligação radioelétrica, é possível utilizar a ligação por cabo em vez da ligação radioelétrica. FWA 4310 – FWA 4330 – –...
  • Página 133 Os sensores de medição são carregados quando o FWA está ligado à rede, independentemente de o bloco de tomadas estar ligado ou desligado. dependendo da versão. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 134 5 Indicação de processo de gravação/baixar o veículo 6 Indicação de Ligado 7 Indicação de emissor radioelétrico/receptor 8 Indicação de bateria: Desligada: Bateria ok Intermitente: Modo de reserva da bateria Ligada: Modo de carregamento da bateria 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 135: Escopo De Fornecimento Básico

    Desvio do eixo (ET) Opções de medição adicionais do FWA 44xx: Cáster (ET) Diferença da distância entre eixos 3 .7 Acessórios especiais Consulte o seu agente Bosch para obter mais informações relativas aos acessórios especiais. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 136: Preparar Local De Medição

    Fixe corretamente o depressor de modo a proteger o Nivele a plataforma elevatória de acordo com as banco e o volante. Se necessário, coloque um pano. especificações do respectivo fabricante. Fig. 10: Plataforma elevatória 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 137: Montagem/Desmontagem Da Trava Do Volante

    Suporte de aperto rápido universal O suporte de aperto rápido universal se adapta a todos as rodas de alumínio e de metal sem orifício de adaptação com um diâmetro de 10" a 21". Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 138: Suporte De Aperto Multiquick

    Após a fixação, remova os manípulos encaixá- Se forem utilizados acessórios específicos do veículo, veis das alavancas tensoras dianteiras. não é necessário compensar o empenamento das rodas. Fig. 16: Suporte de aperto Multiquick 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 139: Suporte De Aperto Quick

    Através da fabricação precisa destes suportes e de rodas perfeitas, a compensação das rodas é dispensável. Só é necessário compensar o empena- mento das rodas caso se suspeite que estas estejam danificadas. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 140: Conexão Elétrica

    Fig. 20: Posicionamento dos sensores de medição, atrás Alinhe os sensores de medição com o nível de bolha de ar e aperte com os parafusos de orelhas dos su- portes de aperto. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 141 Fig. 23: Programa de ajuste Depois de concluído o ajuste da convergência ou do câmber, o protocolo de ajuste é chamado e os valores de ajuste são salvos, podendo ser impressos. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 142: Funções Das Teclas

    Seleção do cliente Seleção do veículo e valores de ajuste específicos do veículo Lista de inspeção Medidas preparatórias Para indicações relativas a cada um dos passos do programa, consulte a ajuda online. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 143 Protocolo de medição 5 .4 .2 Medição rápida Compensação do empenamento das rodas Medição inicial Trabalhos Eixo dianteiro Eixo traseiro Vista geral da tela de ajuste com ajudas de ajuste Protocolo de medição Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 144: Manutenção

    Inclinação do Ângulo fechado Cáster pino mestre Protocolo de medição 5 .5 Manutenção Protocolo da versão Estado do aparelho Medição direta do ângulo Programa de ajuste (calibração) Definições do sistema, administrador Opções 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 145: Eixo Dianteiro

    2 Convergência parcial do lado esquerdo e do direito 3 Convergência total 5 .7 Atualização dos dados teóricos A atualização dos dados teóricos está descrita no manual separado 1 690 326 003. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 146: Teste Dos Sensores De Medição

    ¶ Meça o câmber dianteiro e traseiro de acordo com a folha de medições e anote os valores. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 147 Convergência total, atrás total, à frente Câmber Câmber Câmber Câmber traseiro dianteiro direito esquerdo Câmber Câmber traseiro dianteiro direito esquerdo Câmber traseiro Câmber dianteiro esquerdo direito Câmber Câmber dianteiro traseiro direito esquerdo Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 148 Desligar a câmera. Entre em contato com "Erro no câmber", medição. Sensor de medição com defeito. o serviço de assistência técnica. "Limitação do sinal". Tab. 6: Erro durante o processo de funcionamento 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 149: Erro Durante O Processo De Funcionamento

    Entre em contato com o serviço de assistência técnica. Tab. 7: Erro durante o processo de funcionamento Outras mensagens de erro são explicadas na ajuda online, que pode ser acessada premindo-se o "botão de ajuda" ou a tecla F5. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 150: Dados Técnicos

    A faixa de freqüência dos sistemas radioelétricos é de 433 MHz ou de 2,4 GHz, dependendo do modelo do sensor de medição. Tenha em atenção as notas relativas às limitações radioelétricas no capítulo 2.4. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 151 Teplota a pracovní prostředí 4.7.2 Upínací držáky Multiquick Síťový zdroj 4.7.3 Upínací držáky Quick Umístění měřicích snímačů Nasazení měřicích snímačů 4.9.1 Mechanické připojení 4.9.2 Elektrické připojení 4.10 Zkoušení 4.11 Kalibrační program (kalibrace) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 152: Použité Symboly

    Všechny bezpečnostní pokyny najdete v samostatném vést k závažným nebo smrtelným zraněním. návodu „Důležitá upozornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zařízení Bosch TEST EQUIPMENT". Tyto je nutno před uvedením do provozu, připojováním a Pozor! obsluhou FWA 43xx / 44xx podrobně přečíst a Možná...
  • Página 153: Pásmo Ism 433 Mhz

    Při aplikaci kardiostimulátorů nebo jiných životně Provedení důležitých elektronických přístrojů musí být při použití rádiové techniky obecně zachovávána opatrnost, protože není vyloučeno jejich nepříznivé ovlivnění. FWA 4310 – FWA 4330 – – – Při problémech s rádiovým spojením můžete namísto FWA 4332 –...
  • Página 154: Popis Přístroje Fwa

    Konektorové spoje uvolněte odjištěním. Neodšroubovávejte je, jinak se konektor zničí. V době, kdy je FWA připojen síti, se měřicí snímače se nabíjejí, a to bez ohledu na to, zda je zásuvková lišta zapnutá nebo vypnutá. podle provedení. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 155: Měřicí Snímač

    4 Displej vyrovnání házivosti ráfku 5 Displej Ukládání/Uložení vozidla 6 Displej Zapnuto 7 Displej rádiového vysílače/přijímače 8 Displej baterie: Vypnuto: Baterie OK bliká: Baterie - provoz na rezervu Zapnuto: Baterie - provoz nabíjení Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 156: Ovládání

    Diference sbíhavosti Přesazení náprav (ZN) Další možnosti měření FWA 44xx: Přesazení kol (ZN) Diference rozvoru 3 .6 Zvláštní příslušenství Informace o zvláštním příslušenství získáte u smluvního prodejce Bosch. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 157: Příprava Měřicího Stanoviště

    Zvedák vyrovnejte podle zadání výrobce zvedáku. Obr. 12: Montáž přípravku pro stlačení brzdového pedálu K ochraně sedadla a volantu dbejte na odborné upevnění. Případně podložte hadrem. Obr. 10: Zvedák Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 158: Montáž/Demontáž Držáku Volantu

    Obr. 14: Univerzální rychloupínací držáky Univerzální rychloupínací držák je vhodný pro všechny ocelové a slitinové ráfky od 10" do 21" u všech ráfků pro vozidla bez přizpůsobovacího otvoru. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 159: Upínací Držáky Multiquick

    Při použití příslušenství specifického pro vozidlo Po upevnění vytáhněte násuvná držadla předních vyrovnání házivosti ráfku odpadá. upínacích pák. Obr. 16: Upínací držáky Multiquick Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 160: Upínací Držáky Quick

    Obr. 17: Upínací držáky Quick Díky přesné výrobě tohoto držáku a v případě bez- chybných ráfků je kompenzace ráfků zbytečná. Kompenzace ráfků je nutná jen při podezření na poškození ráfků. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 161: Nasazení Měřicích Snímačů

    Ramena měřicích snímačů vpředu přitom musí být " otočena ve směru jízdy a vzadu proti směru jízdy Přístroj FWA 43xx / 44xx je nyní připraven k (obr. 18 a 19). provozu. Obr. 20: Polohování měřicích snímačů vzadu Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 162: Zkoušení

    "Kalibrovat" se příslušné kalibrační kroky uloží a vyvolají se následující stránky pro ovládání. Obr. 23: Kalibrační program Po dokončené kalibraci sbíhavosti nebo odklonu se vyvolá protokol kalibrace, kalibrační hodnoty se uloží a mohou být vytištěny. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 163: Popis Programu

    úhlů a kalibrační program, systémová nastavení a volitelné možnosti Výběr zákazníka Výběr vozidla a seřizovacích hodnot specifických pro vozidlo Seznam inspekcí Přípravná opatření Pokyny k jednotlivým programovým krokům najdete v nápovědě online. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 164: Standardní Proměření

    Zadní náprava Záklon Přední náprava Výstupní proměření Protokol měření 5 .4 .2 Rychlé proměření Vyrovnání házivosti ráfku Vstupní proměření Seřizovací práce Přední náprava Zadní náprava Přehledná obrazovka s nápovědou k seřizování Protokol měření 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 165: Údržba

    Záklon Příklon Sevřený úhel Přesazení kol Protokol měření 5 .5 Údržba Protokol verze Stav zařízení Přímé měření úhlů Kalibrační program (kalibrace) Systémová nastavení administrátora Volitelné možnosti Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 166: Aktualizace Předepsaných Hodnot

    Naměřené hodnoty u zadní nápravy 1 Odklon vlevo a vpravo 2 Dílčí sbíhavost vlevo a vpravo 3 Celková sbíhavost 5 .7 Aktualizace předepsaných hodnot Aktualizace předepsaných hodnot je popsána v samostatném návodu 1 690 326 003. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 167: Náhradní Díly A Spotřební Materiál

    Stiskněte tlačítko <F9> Přehledná obrazovka ¶ opatření. Proveďte měření celkové sbíhavosti vpředu a vzadu podle plánu měření a zapište hodnoty. ¶ Proveďte měření odklonu vpředu a vzadu podle plánu měření a zapište hodnoty. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 168 Celková Celková sbíhavost sbíhavost vzadu vpředu Odklon Odklon Odklon Odklon vzadu vpředu vlevo vpravo Odklon Odklon vpředu vzadu vlevo vpravo Odklon Odklon vpředu vzadu vlevo vpravo Odklon Odklon vzadu vpravo vpředu vlevo 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 169: Upozornění Při Poruchách

    "Chyba u sbíhavosti", Přímé sluneční záření do kamery na měřicím snímači. Vypněte kameru. "Chyba u odklonu", Měřicí snímač je vadný. Uvědomte zákaznický servis. "Omezení signálu". Tab. 6: Závada funkce Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 170 Tiskárnu nainstalujte podle příručky. Rozhraní tiskárny je vadné. Uvědomte zákaznický servis. Tab. 7: Závada nebo výstražná hlášení Další chybová hlášení jsou vysvětlena v nápovědě online přístupné stisknutím tlačítka "Nápověda" nebo tlačítka F5. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 171: Technické Údaje

    50 - 60 Hz Výkon 0,5 kW 7 .2 Rozsahy frekvencí Rozsah frekvencí rádiových systémů je podle provedení měřicího snímače 433 MHz nebo 2,4 GHz. Řiďte se pokyny k omezením rádiového provozu v kapitole 2.4. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 172 Multiquick gergin tutma aparatı Sıcaklık ve çalışma ortamı 4.7.3 Quick gergin tutma aparatı Güç adaptörü Ölçüm değeri kaydedicisinin pozisyonu lçüm değeri kaydedicisinin takılması 4.9.1 Mekanik bağlantı 4.9.2 Elektrik bağlantısı 4.10 Kontrol 4.11 Ayarlama programı (Kalibrasyon) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 173: Kullanıcı Uyarıları

    şirketin yükümlülük- sembollerdir ve kullanıcıyı tehdit edici özellikteki lerine dair önemli bilgiler, "Bosch TEST EQUIPMENT dolaysız veya muhtemel tehlikelere dikkat çekmektedir. önemli bilgiler ve güvenlik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu bilgiler ve güvenlik Tehlike! uyarıları, FWA 43xx / 44xx ilk çalıştırılması,...
  • Página 174: Ürün Tanımı

    önlenemeyeceği için telsiz tekniğinin kullanılması sırasında oldukça dikkatli olunmalıdır. Radyo dalga bağlantıları ile ilgili sorun yaşadığınızda, radyo dalga bağlantısı yerine kablo bağlantısı kullanabilirsiniz. FWA 4310 – FWA 4330 – – – FWA 4332 –...
  • Página 175 9 Kablo seti için prizler Soket bağlantılarını, kilitlerini açarak çözün. Soket zarar görebileceği için vidalayarak çıkarmayın.. Ölçüm değeri kaydedicileri, priz çıtası açık veya kapalı olması fark etmeksizin FWA cihaz elektrik şebekesine bağlandığında şarj edilmektedir. tipe göre Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 176: Ölçüm Değeri Kaydedicisi

    4 'Jant balans ayarı' göstergesi 5 'Kayıt işlemi/Aracı indir' göstergesi 6 'Açık' göstergesi 7 Radyo dalga vericisi/alıcısı göstergesi 8 Akü göstergesi: Yanmıyor: Akü dolu Yanıp sönüyor: Akü boşalmak üzere Yanıyor: Akü şarj ediliyor 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 177: Temel Teslimat Kapsamı

    İz açıklığı farkı anlatılmaktadır. Aks kayması (Arka aks) FWA 44xx ile ek ölçme olanakları: Tekerlek ofseti (Arka aks) Akslar arası mesafe farkı 3 .7 Özel aksesuar Özel aksesuarlara ilişkin bilgileri, Bosch Yetkili Satıcı’dan edinebilirsiniz. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 178: Ölçüm Yerinin Hazırlanması

    Koltuğa ve direksiyon simidine zarar vermemek için, üreticisinin sunduğu veriler doğrultusunda yatay fren pedalı gerdirme aparatının usulüne uygun bir düzleme sahip olmasını sağlayın. şekilde takılmasına dikkat edilmelidir. Gerektiğinde koltuğun üzerine bir bez serilebilir. Resim 10: Kaldırma platformu 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 179: Direksiyon Simidi Sabitleme Aparatının Monte Edilmesi/Sökülmesi

    'Çevrimiçi yardım'. Resim 14: Üniversal hızlı gergin tutma aparatı Üniversal hızlı gergin tutma aparatı, motorlu taşıtlar için olan her tipteki çelik ve 10" - 21"lik alüminyum jantlara adaptör deliği olmadan uymaktadır. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 180 Tespitleme işleminin ardından, öndeki gergi koluna Araca özgü aksesuar kullanıldığında jant balans ayarı ait geçmeli tutamakları çekip çıkarın. yapılmasına gerek yoktur. Resim 16: Multiquick gergin tutma aparatı 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 181: Ölçüm Değeri Kaydedicisinin Pozisyonu

    Quick gergin tutma aparat Bu tutucunun tam doğru bir şekilde üretilmesi ve kusursuz jantlar nedeniyle, jant balans ayarına gerek yoktur. Sadece jantların hasarlı olduklarına dair bir şüpheniz olduğunda, jant balans ayarının yapılması gereklidir. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 182: Elektrik Bağlantısı

    şekilde yerleştirilmelidir (Resim 18 ve 19). Resim 20: Ölçüm değeri kaydedicisinin arka tarafta konumlandırılması Ölçme değeri kaydedicilerini su terazisine göre hizalayın ve gergin tutma aparatının kelebek vidaları ile sıkın. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 183 "Ayarlamak" düğmesine basılarak, ilgili ayarlama adımları kaydedilir ve sonraki kontrol sayfaları açılmaktadır. Resim 23: Ayarlama programı Toe ve kamber açısını ayarlama işlemi tamamlandıktan sonra, ayarlama raporu açılır, ayar değerleri kaydedilir ve bu değerler yazdırılabilir. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 184 Doğrudan açı ölçümü ve ayarlama 5 .3 Hazırlık programı, Sistem ayarları ve seçenekler Müşteri seçimi Araç seçimi ve araca özgü ayar değerleri Muayene listesi Hazırlık niteliğindeki tedbirler Her bir program adımına ilişkin bilgileri 'Çevrimiçi yardım'dan edinebilirsiniz. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 185 Kaster açısı Ön aks Bitiş ölçümü Ölçüm raporu 5 .4 .2 Hızlı ölçüm Jant balans ayarı Başlangıç ölçümü Ayar işleri Ön aks Arka aks Ayar yardımları içeren genel bakış sayfası Ölçüm raporu Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 186 Kaster açısı ayarı Toe/Kamber Kaster açısı Direksiyon ekseni Kapsanan açı Tekerlek ofseti eğikliği (King-Pim Açısı) Ölçüm raporu 5 .5 Bakım Sürüm raporu Cihazın durumu Doğrudan açı ölçümü Ayarlama programı (Kalibrasyon) Yönetici Sistem Ayarları Seçenekler 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 187 1 Sol ve sağ kamber açısı 2 Sol ve sağ tek tekerlek toe açısı 3 Toplam toe açısı 5 .7 Nominal verileri güncelleştirme Nominal verileri güncelleştirme işlemi, ayrı bir kılavuzda (1 690 326 003) anlatılmaktadır. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 188: Yedek Parçalar Ve Aşınma Parçaları

    şekilde imha ederek, çevreye zarar vermez- açısını ölçün ve değerleri yazın. ¶ siniz ve insan sağlığının tehdit edilmesini Ölçüm sayfasına uygun olarak ön ve arka kamber önlersiniz. açısını ölçün ve değerleri yazın. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 189 Sol ön Sağ arka kamber açısı kamber açısı Sağ ön Sol arka kamber açısı kamber açısı Sol arka Sağ ön kamber açısı kamber açısı Sağ arka Sol ön kamber açısı kamber açısı Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 190 Ölçüm değeri kaydedicisindeki kameraya Kamerayı kapatın. "Kamber açısında hata", doğrudan güneş ışınları vuruyor. Müşteri Hizmetleri’ne başvurun. "Sinyal sınırlaması". Ölçüm değeri kaydedicisi arızalı. Tab. 6: Hata ve uyarı mesajları 6 .5 .2 Çalişma akişinda hatalar 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 191 Yazıcıyı, kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kurun. Yazıcının ayarı yanlıştır. Müşteri Hizmetleri’ne başvurun. Arabirimli yazıcı arızalı. Tab. 7: Çalişma akişinda hatalar ğer hata mesajları,'Çevrimiçi yardım' sayfasında "Yardım" düğmesine veya F5 tuşuna basılarak açıklanmaktadır. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 192: Teknik Veriler

    FWA 43xx tipi aks ölçme cihazında değil 7 .2 Frekans bandları Radyo dalga sistemlerinin frekans bandı, ölçüm değeri kaydedicisinin tipine bağlı olarak 433 MHz ve 2,4 GHz’dir. Lütfen radyo dalga kısıtlamalarına ilişkin Bölüm 2.4’te belirtilen uyarıları dikkate alınız. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 193 4.7.1 Universele snelspanklem 4.7.2 Multiquick-spanklem 4.7.3 Quick-spanklem de spanklauwen goed in het bandenprofiel grijpenPositie van de sensoren Aanbrengen van de sensoren 4.9.1 Mechanische aansluiting 4.9.2 Elektrische aansluiting 4.10 Controle 4.11 Instelprogramma (kalibratie) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 194: Gebruikte Symbolen

    "Belangrijke aanwijzingen en veiligheidsinstructies" Gevaar! voor Bosch TEST EQUIPMENT. Deze dienen Direct dreigend gevaar dat zwaar letsel of de vóór gebruik, aansluiting en bediening van dood tot gevolg kan hebben. FWA 43xx / 44xx zorgvuldig gelezen in acht geno- men te worden.
  • Página 195: Ism-Band 433 Mhz

    Algemeen moet men bij het dragen van pacemakers Uitvoering of andere elektronische apparaten van levensbelang voorzichtig zijn bij het gebruik van radiotechniek, omdat een belemmering niet kan worden uitgesloten. FWA 4310 – FWA 4330 – – – Bij problemen met de radioverbinding kunt u i.p.v.
  • Página 196: Toestelbeschrijving Fwa

    Stekkerverbindingen door ontgrendelen losmaken. Niet afschroeven, anders wordt de stekker vernield. De sensoren worden opgeladen, indien de FWA aan het stroomnet aangesloten is, onafhankelijk ervan, of de stekkerlijst in- of uitgeschakeld is. afhankelijk van de uitvoering 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 197: Sensor

    1 Toets aan (reset) 2 Toets velgslingeringscompensatie 3 Toets opslagproces 4 Indicatie velgslingeringscompensatie 5 Indicatie opslagproces/voertuig neerzetten 6 Indicatie aan 7 Indicatie radiozender/-ontvanger 8 Indicatie accu: uit: accu-ok knipperend: accu-reservemodus aan: accu-oplaadmodus Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 198: Bediening

    Ingestelde gegevens zijn in de afzonderlijke handleiding Extra meetmogelijkheden FWA 44xx: "Eerste inbedrijfstelling" beschreven. Wielvlucht (achteras) Wielbasisverschil 3 .7 Speciale toebehoren Informatie over de speciale toebehoren wordt verstrekt door uw Bosch geautoriseerde dealer. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 199: Voorbereiden Van De Meetplaats

    Afb. 12: Remspanner monteren De hefbrug conform de instructies van de hefbrugfabrikant nivelleren. Ter bescherming van stoel en stuurwiel op een deskundige bevestiging letten. Eventueel een doek onderleggen. Afb. 10: Hefbrug Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 200: Montage/Demontage Van De Vastzetinrichting Van Het Stuurwiel

    Bij gebruik van de universele spanklem is een velgslingeringscompensatie noodzakelijk. Afb. 14: Universele snelspanklem De universele snelspanklem past op alle staal- en aluminiumvelgen van 10" tot 21" voor alle voertuig- velgen zonder adapterboring. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 201: Multiquick-Spanklem

    Na het bevestigen de insteekbare handgrepen van de bij desbetreffende instructies van de voorste spanhendels uittrekken. voertuigfabrikant. Bij gebruik van de voertuigspecifieke toebehoren blijft de velgslingeringscompensatie achterwege. Afb. 16: Multiquick-spanklem Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 202: Quick-Spanklem

    Afb. 17: Quick-spanklem De precieze vervaardiging van deze klemmen en onberispelijke velgen maken een velgcompensatie overbodig. Een velgslingeringscompensatie is alleen noodzakelijk bij verdenking van beschadiging van de velgen. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 203: Aanbrengen Van De Sensoren

    (afb. 18 en 19). Afb. 20: Positionering van de sensoren achter De sensoren op het luchtbelwaterpas uitlijnen en met de vleugelschroeven van de spanklemmen vasttrek- ken. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 204: Controle

    "Instellen" worden de betreffende instelstappen opgeslagen en de volgende bedieningspagina’s opgeroepen. Afb. 23: Instelprogramma Na beëindiging van de spoor- of camberinstelling wordt het instelprotocol opgeroepen en de instelwaarden worden opgeslagen en kunnen uitgeprint worden. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 205: Programmabeschrijving

    Onderhoudswerkzaamheden: Versieprotocol en toestelstatus, 5 .3 Voorbereiding directe hoekmeting en instelprogramma, systeeminstellingen en opties Klantselectie Voertuigselectie en voertuigspecifieke instelwaarden Inspectielijst Voorbereidende maatregelen Instructies voor de afzonderlijke programmastappen vindt u in de online-help. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 206: Standaardmeting

    206 | FWA 43xx / 44xx | Programmabeschrijving 5 .4 .1 Standaardmeting Velgslingeringscompensatie Ingangsmeting Instelwerk- Achteras Caster Vooras zaamheden Uitgangsmeting Meetprotocol 5 .4 .2 Snelmeting Velgslingeringscompensatie Ingangsmeting Instelwerk- Vooras Achteras Beeldschermoverzicht zaamheden met instelhulpen Meetprotocol 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 207 Spoorafwijking achteras Spoor achteras Achteraswaarden Rijlijnhoek spoor/camber Vooraswaarden Spoor vooras Spoorafwijking vooras Casterinstelling spoor/camber Caster Fuseepend- ingesloten hoek Wielvlucht warshelling Meetprotocol 5 .5 Onderhoud Versieprotocol Toestelstatus Directe hoekmeting Instelprogramma (kalibratie) Systeeminstellingen administrator Opties Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 208: Update Van De Normwaarden

    1 Camber links en rechts 2 Afzonderlijke sporing links en rechts 3 Totale sporing 5 .7 Update van de normwaarden De update van de normwaarden wordt in de afzonderlijke handleiding 1 690 326 003 beschreven. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 209: Reserve- En Slijtdelen

    Meting van de camber voor en achter conform ¶ Door een correcte afvalverwerking van meetblad uitvoeren en de waarden invullen. FWA 43xx / 44xx wordt milieuschade en aantasting van de persoonlijke gezond- heid voorkomen. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 210 Spoor Spoor Totale Totale sporing sporing voor achter Totale sporing Totale achter sporing voor Camber Camber Camber Camber linksvoor rechtsachter Camber Camber rechtsvoor linksachter Camber Camber linksachter rechtsvoor Camber Camber rechtsachter linksvoor 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 211: Instructies Bij Storingen

    Netstekker aftrekken en na 10 seconden opnieuw aansluiten. "Fout bij spoor", Directe zoninstraling in camera op sensor. Camera uitschakelen. "Fout bij camber", Sensor defect. Technische dienst inlichten. "Signaalbeperking“. Tab. 6: Fouten en informatiemeldingen Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 212 Printer conform handleiding installeren. Printer met interface defect. Technische dienst inlichten. Tab. 7: Fout bij het functioneren Overige foutmeldingen worden in de online-help door indrukken van de "Help-button" of de toets F5 toegelicht. Onrealistische meetwaarden. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 213: Technische Gegevens

    Het frequentiebereik van de radiosystemen bedraagt afhankelijk van de uitvoering van de sensoren 433 MHz of 2,4 GHz. A.u.b. de opmerkingen over de beperkingen bij radiocommunicatie in hoofdstuk 2.4 in acht nemen. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 214 Założenie uchwytu mocującego 4.7.1 Uniwersalny uchwyt szybkomocujący 221 4.7.2 Uchwyt mocujący Multiquick 4.7.3 Uchwyt mocujący Quick Położenie głowicy pomiarowej Zamocowanie głowic pomiarowych 4.9.1 Podłączenie mechaniczne 4.9.2 Podłączenie elektryczne 4.10 Kontrola 4.11 Program regulacji (kalibracja) 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 215: Stosowane Symbole

    „Ważne wska- Niebezpieczeństwo! zówki i zasady bezpieczeństwa dotyczące Bosch Bezpośrednie niebezpieczeństwo grożące TEST EQUIPMENT". Przed pierwszym uruchomieniem, ciężkimi obrażeniami ciała lub śmiercią. podłączeniem i użyciem FWA 43xx / 44xx należy starannie przeczytać...
  • Página 216: Pasmo Ism 433 Mhz

    Osoby z rozrusznikami serca lub innymi ważnymi dla życia urządzeniami elektronicznymi powinny zacho- Wersja wać ogólną ostrożność podczas korzystania z tech- nologii radiowej, ponieważ nie można wykluczyć jej negatywnego wpływu na działanie urządzeń. FWA 4310 – W razie problemów z połączeniem radiowym można FWA 4330 – –...
  • Página 217: Opis Urządzenia Fwa

    Nie odkręcać, gdyż można uszkodzić wtyk. Ładowanie głowic odbywa się wtedy, gdy urządzenie FWA podłą- czone jest do sieci, niezależnie od tego, czy listwa zasilająca jest włączona, czy wyłączona. w zależności od wersji Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 218: Głowice Pomiarowe

    4 Wskaźnik Kompensacja bicia obręczy kół 5 Wskaźnik Proces zapisywania/postawienie pojazdu 6 Wskaźnik Włącz 7 Wskaźnik nadajnik/odbiornik radiowy 8 Wskaźnik Akumulator: nie świeci: akumulator OK miga: tryb rezerwowy akumulatora świeci: tryb ładowania akumulatora 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 219: Podstawowy Zakres Dostawy

    Instalację wartości zadanych systemu FWA i ich aktuali- Różnica rozstawu osi zację opisano w odrębnej instrukcji „Pierwsze urucho- mienie”. 3 .7 Akcesoria dodatkowe Informacje o akcesoriach dodatkowych uzyskać można u autoryzowanego dealera Bosch. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 220: Przygotowanie Stanowiska Testowego

    Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie, tak aby ¶ Podczas pomiaru zabezpieczyć pojazd przed stocze- nie uszkodzić siedzenia i kierownicy. Ewentualnie niem poprzez założenie blokady pedału hamulca. podłożyć jakiś materiał. Zniwelować podnośnik zgodnie ze wskazaniami producenta. Fig. 10: Podnośnik 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 221: Montaż/Demontażblokady Kierownicy

    W razie korzystania z uniwersalnego uchwytu mocu- jącego konieczne jest przeprowadzenie kompensacji bicia obręczy (patrz pomoc online). Fig. 14: Uniwersalny uchwyt szybkomocujący Uniwersalny uchwyt szybkomocujący odpowiedni do wszystkich obręczy stalowych i aluminiowych 10" do 21" bez otworów adaptera. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 222: Uchwyt Mocujący Multiquick

    Po zamocowaniu wyjąć wsadzane uchwyty dźwigni Kompensacja bicia obręczy kół odpada w przypadku zaciskowych. użycia wyposażenia charakterystycznego dla danego pojazdu. Fig. 16: Uchwyty mocujące Multiquick 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 223: Uchwyt Mocujący Quick

    Uchwyt mocujący Quick Precyzyjne wykonanie tych uchwytów i nienagan- na obręcz koła sprawiają, że kompensacja obręczy kół jest zbędna. Kompensacja bicia obręczy kół niezbędna jest tylko w przypadku, gdy zachodzi po- dejrzenie uszkodzenia obręczy. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 224: Zamocowanie Głowic Pomiarowych

    (rys. 18 i 19). Fig. 20: Umiejscowienie głowic pomiarowych z tyłu Głowice pomiarowe ustawić za pomocą poziomnicy i dokręcić śrubami z łbem motylkowym uchwytów mocujących. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 225: Kontrola

    „Wyreguluj” zapisywane są dane etapy regulacji i wywoływane kolejne strony obsługi. Fig. 23: Program regulacji Po wykonaniu regulacji zbieżności i pochylenia kół zostanie wywołany protokół regulacji, wartości z regulacji zostaną zapisane i można je wydrukować. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 226: Opis Programu

    Wybór klienta Wybór pojazdu i wartości nastawczych specyficznych dla danego pojazdu Plan przeglądu Czynności przygotowawcze Wskazówki dotyczące poszczególnych czynności ob- jętych programem można znaleźć w pomocy online. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 227: Pomiar Standardowy

    Protokół z pomiarów 5 .4 .2 Pomiar szybki Kompensacja bicia obręczy kół Kontrola wejściowa ustawienia kół Prace regu- Oś tylna Oś przednia Przegląd ekranu lacyjne z pomocą w regulacji Protokół z pomiarów Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 228: Konserwacja

    Pochyle- kąt zawarty Przesunięcie kół nia zwrotnicy nie osi sworz- nia zwrotnicy Protokół z pomiarów 5 .5 Konserwacja Protokół wersji Stan urządzenia Bezpośredni pomiar kątów Program regulacji (kalibracja) Ustawienia systemowe administratora Opcje 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 229: Aktualizacja Wartości Zadanych

    1 Pochylenie koła w lewą i prawą stronę 2 Indywidualna zbieżność osi lewej i prawej strony 3 Całkowita zbieżność osi 5 .7 Aktualizacja wartości zadanych Aktualizacją wartości zadanych została opisana odręb- nej instrukcji 1 690 326 003. Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 230: Części Zamienne I Eksploatacyjne

    Przeprowadzić pomiar całkowitej zbieżności kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości. ¶ Przeprowadzić pomiar pochylenia kół z przodu i z tyłu zgodnie z kartą pomiarową i wpisać uzyskane wartości. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 231 Pochylenie koła Pochylenie koła z z przodu po pra- tyłu po lewej stronie wej stronie Pochylenie koła z Pochylenie koła tyłu po lewej stronie z przodu po pra- wej stronie Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 232 232 | FWA 43xx / 44xx | Konserwacja Pomiar 1 Kolumna 1 Pomiar 2 Kolumna 2 Kolumna 3 Kolumna 4 Pochylenie koła Pochylenie koła z tyłu po pra- z przodu po le- wej stronie wej stronie 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 233: Wskazówki W Przypadku Usterek

    Kamera przy głowicy pomiarowej Wyłączyć kamerę. „Błąd przy pochyleniu kół”, znajduje się w polu bezpośrednie- Zawiadomić obsługę klienta. „Ograniczenie sygnału”. go działania promieni słonecznych. Uszkodzone głowice pomiarowe. Tab. 6: Usterka przebiegu procesu Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 234: Dane Techniczne

    +5°C – +40°C 7 .2 Zakres częstotliwości Zakres częstotliwości systemów radiowych wynosi w zależności od wersji głowic pomiarowych 433 MHz lub 2,4 GHz. Prosimy przestrzegać ograniczeń radiowych, zawar- tych w rozdziale 2.4. 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 235 4.4.2 升降台检测 7.3 尺寸和重量 4.5 汽车检验 7.4 温度和操作范围 4.6 装配/拆卸方向盘止动器 7.5 电源设备 4.7 安装夹具 4.7.1 通用快速夹具 4.7.2 多用快速夹具 4.7.3 快速夹具 4.8 测量值传感器的位置 4.9 安装测量值传感器 4.9.1 机械连接 4.9.2 电气接口 4.10 检测 4.11 校正程序(校准) Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 236: 文件资料

    注意警告可能会出现的损坏FWA 4 3xx / 4 4xx、检验物或其周围物 本仪器可选装无线电频率为 433 MHz 或者 2.4 GHz 模块。 件的情况。 �.�.1 ISM-频带�.�GHz 除了警告说明之外还采用了下列标志: 2.4 GHz 的无线电通信处于露天的 2.4 GHz-ISM-频带 (ISM: 工业、科学和医疗)。 信息使用说明和其他有用的信息。 该频率区域不受国家调控,并在大多数国家和地区允许自由 使用,不必申请使用许可证。 但是,正因为如此,许多用途 ¶ 进行单步操作的要求 – 仅进行一步操作的要求。 和设备都使用该频带。 这会导致频率重叠,从而产生干扰。 中间结果在操作要求中会出现一个中间结果。 所以,根据不同的环境条件,会出现不同的通讯障碍,例 如:WLAN-通讯(WLAN: 无线局域网)、无线电话和蓝牙。 " 最终结果操作要求的结尾会出现一个最终结果。 因为无法有效防止出现不利影响,所以在使用无线电技术设 备时,携带心脏电子起搏器或者其他人命关天的电子仪器的 人员要谨慎从事。 1.� ������������ 回收利用 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 电池都必须与生活垃圾分开废弃回收处理。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 237: Ism-频带 433 Mhz

    �.1 按规定使用 非洲和中东地区允许自由使用该频率区域。 所受的限制要比 2.4 GHz 区域少。 FWA 43xx / FWA 44xx只适用于轿车和轻便型机动车的底盘。 并不适用于其他车型。 为了避免干扰,这两种不同频率的型号都必须选择 6 个不 �.� 型号概览 同的无线电信道(频道)。 因此可以避免与其他仪器的频 率重叠(参见在线帮助) 因为无法有效防止出现不利影响,所以在使用无线电技术 设备时,携带心脏电子起搏器或者其他人命关天的电子仪 型号 器的人员要谨慎从事。 在出现无线电通讯问题时,可以使用电缆通讯取代无线电 通讯。 FWA 4310 – FWA 4330 – – – FWA 4332 – – – FWA 4410 – – – – FWA 4415 – –...
  • Página 238: Fwa 仪器使用说明

    板来开启和关闭。 所以,在长时间不使用 FWA 时断开电 源(拔出电源插头)。 Fig. 1: 正视图FWA 43xx / 44xx和配件 1 显示器 2 键盘 3 鼠标 4 打印机 5 在充电站的测量值传感器(MWA) 2) 6 PC-计算机单元 7 旋转底座 3) 8 测量值传感器的电缆束 9 电缆束的插口 1) 通过拉拔夹壳松开插接连接。 不要拧下螺栓,否则会损坏插头。 1) 2) 当 FWA 接通电源时,测量值传感器将被充电,与是否已开启或关闭 插座板无关。 3) 视不同的型号而定 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 239: 测量值传感器

    3 按键 存储过程/放下汽车 4 指示灯 轮辋变形校正 Fig. 8: 无线电测量值传感器的型号 5 指示灯 存储过程 6 指示灯 开 1 按键 开(复位) 2 按键 轮辋偏位补偿 3 按键 存储过程 4 指示灯 轮辋偏位补偿 5 指示灯 存储过程/放下汽车 6 指示灯 开 7 指示灯 无线电发射器/接收器 8 指示灯 蓄电池: 熄灭: 蓄电池正常 闪烁: 蓄电池备用运行 亮起: 蓄电池充电运行 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 240: 打开/关闭

    视不同的型号而定 1) 4.3.1 系统软件 FWA FWA系列软件和TDE软件安装分别参见“始运行”说明书。 �.6 测量方法概览 利用TDE(整库加密)技术您可以通过自己的用户数据库管 测量方法FWA 43xx / 44xx: 理车辆及其未存入轮轴测量仪给定数据数据库中的数据。 总前束(前桥 + 后桥) 单个前束(前桥 + 后桥) �.�.� ���额定数据和额定数据更新 车轮外倾 FWA 额定数据的安装和 FWA 额定数据的更新在单独的“首次 车轮偏位(前桥) 开机调试”说明书中有介绍。 行驶轴间夹角 主销后倾 主销内倾 转向偏差角 主销后倾校正区 左/右侧向位移 轮距差 轴偏位(后桥) 辅助测量方法 FWA 44xx: 车轮偏位(后桥) 轴距差 �.7 特殊配件 有关特殊配件的信息可从Bosch特约维修站获得。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 241: 测量工位的准备工作

    左前到右后对角线最大 2 mm 悬架状态 右前到左后对角线最大 2 mm 转向杆、车轮轴承和转向横拉杆的状态 在汽车中分配的试验负荷 �.�.1 检修坑检测 检测车轮轮辋是否偏位 如有必要,通过垫高旋转底座来校正高度偏差。 Fig. 11: 旋转底座 在汽车向上行驶到测量工位上时,必须将制动销插在旋转底 座上。 只有在汽车向上行驶后,才能拔出制动销,并且要装 上制动张紧器。 Fig. 9: 测量工位水平高度检测 4.4.2 升降台检测 ¶ 在操作升降台时要注意测量和工作的水平高度。 ¶ 旋转底座必须与升降台用销子固定。 Fig. 12: 安装制动张紧器 ¶ 在对汽车进行测量的过程中,要使用制动张紧器,以防汽 车滑下升降台。 注意要正确地进行固定,以免损坏座椅和方向盘。 如有可 要根据升降台制造商的说明来对升降台进行水准测量。 能,下面垫上一块布。 Fig. 10: 升降台 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 242: 装配/拆卸方向盘止动器

    �.6 装配�拆卸 请注意不同轮辋种类的夹紧和固定方法。 高质量的轮辋使 方向盘止动器 用专用塑料镀层的紧固爪。 在进行调节操作时,用方向盘止动器固定住方向盘,并锁定 车轮。 通过旋转螺纹螺杆可使通用快速夹具快速地从内向外和从外 方向盘止动器可放在座椅上,并将圆盘压入座椅中。 向内定位在轮辋中心轴的中心。 止动器臂从下向上推到方向盘上。 松开圆盘,这样就可以通过座垫对方向盘施加压力。 紧固爪被安装在轮辋边缘的内侧或外侧。 拆卸时以相反的顺序进行。 通过旋转主轴将紧固爪向外或向内压紧轮辋。 Fig. 13: 方向盘止动器 注意要正确地进行固定,以免损坏座椅和方向盘。 如有可 Fig. 15: 安装在轮辋边缘上 能,下面垫上一块布。 在固定在轮胎上后,请再次检测紧固爪的夹紧力。 �.7 安装夹具 在使用通用快速夹具时,必须进行轮辋偏位补偿(参见在 �.7.1 通用快速夹具 线帮助)。 Fig. 14: 通用快速夹具 通用快速夹具适用于所有无适配孔的汽车轮辋的 10" 至 21" 钢制和铝制轮辋。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 243: 多用快速夹具

    安装支撑螺栓或适配器。 位孔。 沿车轮方向压这两根夹紧杆,直至其与车轮平行。 同时将 这两个夹紧臂压到胎纹上,并松开夹紧杆。 请注意: 在固定夹具后,拔出插入式夹紧杆的手柄。 要把夹具紧紧地固定在轮胎上 紧固爪要正确地固定在胎纹中 必须上紧制动盘的固定螺栓,而且不允许凸出接触面。 把带涂层的防松钩挂在上部件上。 如果定位销“倒到”手制动器调节螺栓或孔中,则必须将 多用快速夹具有两种固定方式。 其调到“12 点钟位置”。 根据 4 孔或 5 孔轮辋的不同,换插定位销或者安装适配 a) 采用标准定位垫片和套管: 接头。 套管用于软线-护套并且通过间隔垫片别住。 在使用标准配件(在供货范围内)时,只有在下列情况 下,才需要进行轮辋偏位补偿: 根据标记把下方的定位垫片调到轮辋尺寸。 在无法确定轮辋是否受到损坏时 用下方的定位垫片将夹具卡到轮辋边缘中,然后把上部定 在夹具损坏时 位垫片推到轮辋边缘上并将其拧紧。 按照汽车制造商的规定。 沿车轮方向压这两根夹紧杆,直至其与车轮平行。 同时将 这两个夹紧臂压到胎纹上,并松开夹紧杆。 如果使用汽车专用配件,就不必进行轮辋偏位补偿。 在固定后,拔出插入式夹紧杆的手柄。 Fig. 16: 多用快速夹具 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 244: 快速夹具

    ���|������������|操作 �.8 测量值传感器的位置 �.7.� 快速夹具 左前轮 右前轮 在需要时取下车轮罩,并且清洁轮辋和夹具的螺栓定 位孔。 请注意: 要把夹具紧紧地固定在轮胎上 紧固爪要正确地固定在胎纹中 左后轮 右后轮 根据标记把下方的定位垫片调到轮辋尺寸。 用下方的定位垫片将夹具卡到轮辋边缘中,然后把上部定 位垫片推到轮辋边缘上并将其拧紧。 沿车轮方向压这两根夹紧杆,直至其与车轮平行。 同时将 这两个夹紧臂压到胎纹上,并松开夹紧杆。 在固定后,拔出插入式夹紧杆的手柄。 Tab. 3: 测量值传感器的位置 测量值传感器被定位在汽车上,并通过象形图标出该 位置。 �ig.17: 快速夹具 此种固定器和完美车架在精密制造过程中不需要配置车架 均衡器。只有在怀疑车架有损伤时,才需要打击式车架均 衡器。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 245: 安装测量值传感器

    校准测量值传感器 Fig. 18: 测量值传感器 1 插接螺栓 2 接触面 �.�.� 电气接口 针对电缆型号,连接电缆束,或者针对无线电型号,准备紧 为了保护螺栓和衬套,要给测量值传感器的插接螺栓(位 急运行模式: 置 1)略微涂抹润滑油。 分别把前面的两个测量值传感器用长的连接电缆连接到车 用于蓄电池充电的接触面(位置 2)要保持干净 载设备上。 (图 17)。 短的连接电缆与前后测量值传感器连接。 请注意整个插接连接的接触是否良好! 给FWA 43xx / 44xx接上电源。 按下所有四个测量值传感器的“开(复位)”键。 " FWA 43xx / 44xx现在已运行准备就绪。 Fig. 19: 前部测量值传感器的定位 把四个测量值传感器安装在夹具上。 同时,前部测量值传感器的悬臂必须指向行驶方向, 后部测量值传感器的悬臂逆向行驶方向 (图 18 和 19)。 Fig. 20: 后部测量值传感器的定位 根据水平仪校准测量值传感器,并用蝶形螺栓拧紧夹具。 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 246: 校正程序(校准

    电气装置元件的自测试。 把测量值传感器插入校准装置中,根据机械式水平仪精确地 校准测量值传感器的把手。 通过转换测量检测前束和车轮外倾校正。 通过鼠标点击“保存”键将显示屏上水平仪图形与测量值传 (参见第 6.4 章节)。 感器的水平相比较并进行校准。 �.11 校正程序(校准) 校正程序包括前束校正、车轮外倾校正和校正水平,外加一 个校正记录。 进行校准的前提条件是校准装置。 Fig. 22: 校准装置 Fig. 24: 水平仪图形 通过该校正程序可以分步测试和校正FWA 4 3xx / 4 4xx。 为 了确保测 量的精确度高和顺利的进行校正,请严格按照校正程序的说 明进行操作。 按下“校正”键将保存各自的校正步骤,并调 出下个操作界面。 Fig. 23: 校正程序 在完成前束或者车轮外倾校正后将调出校正记录,并存储 校正值,而且可以将其打印。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 247: 按键功能

    标准测量: 轮辋偏位补偿、程序引导的输入测量、 �.� 程序结构 调节操作和输出测量、测量记录打印 程序步骤 ������������ 章节 准备 快速测量: 轮辋偏位补偿、 标准测量 5.4.1/5.4.2 诊断、调节操作、测量记录打印 快速测量 5.4.3 随机测量 5.4.4 随机测量: 保养 显示屏和附加的测量尺寸、 后桥和前桥测量值、测量记录打印 保养操作: �.� 准备 版本记录和仪器状态、 直接的角度测量和校正程序、系统设置和选项 客户选择 汽车选择和汽车专用的调节值 常规检测表 准备措施 有关单独的程序步骤的提示说明,请在在线帮助中查询。 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 248: 标准测量

    ��8|������������|程序说明 �.�.1 标准测量 轮辋偏位补偿 输入测量 调节操作 后桥 主销后倾 前桥 输出测量 测量记录 �.�.� 快速测量 轮辋偏位补偿 输入测量 调节操作 后桥 前桥 带调节帮助的显示屏概览 测量记录 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 249: 随机测量

    程序说明|������������|��� ������������|��� |��� �.�.� 随机测量 显示屏概览 附加的测量尺寸 后桥前束偏差 后桥前束 前束/车轮外倾的后桥测量值 行驶轴间夹角 前束/车轮外倾的前桥测量值 前桥前束 前桥前束偏差 主销后倾调节 主销后倾 主销内倾 夹角 车轮偏位 测量记录 �.� 保养 版本记录 仪器状态 直接的角度测量 校正程序(校准) 管理员系统设置 选项 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 250: 测量值显示

    显示 含义 绿色文本 测量值在额定值的公差范围内。 Fig. 26: 前桥的测量值 1 左右车轮外倾 黑色文本, 测量值不在额定值的公差范围内。 2 左右主销后倾 红底色 3 左右单个前束 Tab. 4: 测量值显示说明 �.6.� 后桥 数字显示上方的箭头表示目前数值与额定值之间的比较。 测量值内显示的螺栓板手表示可调用的调节帮助。 Fig. 27: 后桥的测量值 1 左右车轮外倾 2 左右单个前束 3 总前束 �.7 额定数据更新 额定数据更新将在单独的说明书 1 690 326 003 中说明。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 251: 备件和易损件

    Tab. 5: 备件和易损件 ¶ 按下 <F1> 键退出 ¶ 按 <F9> 键进入画面概览 ¶ 6.� 回收处理 根据测量页测量前后总前束并记录测出值。 ¶ 根据测量页测量前后车轮外倾并记录测出值。 ��� ���� � ����遵循欧洲准则 �00���6�EG (�EEE)。 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 电池都必须与生活垃圾分开废弃回收处理。 ¶ 请使用现有的归还系统和收集系统来进行回收 利用。 ¶ 按照规定进行回收处理,FWA 4 3xx / 4 4xx可避免破坏 环境和损害人类健康。 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 252: 测量值传感器检测用测量页实例

    测量� 列� 列� 列� 行 沿行驶方向 (数字) 测量值 逆向行驶方向 (数字) 测量值 (数字) 差额 前正负号 前正负号 前正负号 前束 前束 前部总前束 后部总前束 后部总前束 前部总前束 车轮外倾 车轮外倾 左前车轮外倾 右后车轮外倾 右前车轮外倾 左后车轮外倾 左后车轮外倾 右前车轮外倾 右后车轮外倾 左前车轮外倾 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 253: 测量值传感器检测用测量页评估

    调节每个测量值传感器的设备编号(无 测量值传感器未充电(无线电运行) 线电信道)(参见在线帮助)。 未连接测量值传感器(电缆运行)。 测量值传感器充电。 检查连接测量值传感器的插塞连接和电缆。 选择和调节其它的设备编号(无线电 信道)(参见在线帮助)。 注意 2.4 章节中的提示,通过电缆连接进行测试。 在显示屏上短暂显示“ 重新建立测量盒内与通讯处理器的连接。 忽略故障报告。 无法到达测量盒”。 在显示屏上持续显示“ 计算机与通讯处理器(测量盒)之间无联系。 检测计算机与通讯处理器(测量盒)的电缆敷设。 无法到达测量盒”。 电源电压错误。 将电源电压选择开关接到正确的电压上。 程序中断。 通知客户服务部门。 通讯处理器损坏。 拔出电源插头,并在 10 秒钟后重新将其插上。 “前束故障”、 阳光直射入测量值传感器上的摄像机中。 关闭摄像机。 “车轮外倾故障”、 测量值传感器损坏。 通知客户服务部门。 “信号限制”。 Tab. 6: 故障和提示报告 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 254: 功能运行故障

    根据在线帮助进行配置。 “RemoteControlEx”(远程 控制)程序配置错误。 测量值传感器中的电池未 仪器未被持续地连接在电源电压上。 变更电源接口。 不要通过主开关来切断电源电压。 充电或者充电不足 测量值传感器的接触不良。 在把测量值传感器安装在车载主机的充电定位 敷设的电缆损坏。 件中时,要注意指示灯应是亮起的..测量盒损坏。 检测连接测量盒与充电触点的电缆。 通知客户服务部门。 无记录打印或者模糊不清 打印机已被关闭。 开启打印机。 打印机纸用完。 放入新的打印机纸。 墨盒用完。 更换墨盒。 装错打印机纸。 检查(打印机)给纸机构。 连接打印机与计算机的电缆故障。 检查连接打印机的电缆和插塞连接。 打印机设置错误。 根据使用手册安装打印机。 打印机接口损坏。 通知客户服务部门。 Tab. 7: 功能运行故障 按下“帮助按钮”或者 F5 键,通过“在线帮助”目录进一步了解故障报告。 1 690 326 001 2008-09-17 Robert Bosch GmbH...
  • Página 255: 测量区域和测量精确度

    轴距差 1) ±2° ±3' 左/右侧向位移 ±2° ±2' 7.� 电源设备 轮距差 ±2° ±3' 功能 规格 轴偏位(后桥) ±2° ±3' 输入电压 100 - 240 V AC(10 A) 1) 不适用于 FWA 43xx 输入频率 50 - 60 Hz 功率 0.5 KW 7.� 频率区 工作温度 +5 °C - +40 °C 根据测量值传感器的型号不同,无线电系统的频率区在 433 MHz 或者 2.4 GHz。 请注意 2.4 章节中有关无线电限制的提示。 Robert Bosch GmbH 1 690 326 001 2008-09-17...
  • Página 256 Robert Bosch GmbH Robert Bosch GmbH Diagnostics Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen 73207 Plochingen DEUTSCHLAND DEUTSCHLAND www .bosch .com www .bosch .com e-Mail: bosch.prueftechnik@bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com Printed in Germany / Imprimé en Allemagne Printed in Germany / Imprimé en Allemagne...

Tabla de contenido