Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

171505663/0
CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO
ES
USO Y MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina,
leer atentamente el presente manual.
CORTADOR DE RELVA DE CONDUTOR SENTADO
PT
MANUAL DE USO
ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina,
leia com atenção este manual.
KOSILICA SA SJEDALOM ZA VOZAČA
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR! Prije uporabe stroja,
pažljivo pročitajte ovajpriručnik.
KOSILNICA S SEDEČIM VOZNIKOM
SL
PRIROČNIK Z NAVODILI
POZOR! Pred uporabo stroja,
pozorno preberite ta priročnik.
SEKAČKA SE SEDÍCÍM ŘIDIČEM
CS
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
UPOZORNĚNÍ! Před použitím stroje
si pozorně přečtěte tento návod.
ISTUVA JUHIGA MURUNIITJA
ET
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST! Enne masina kasutamist lugege
tähelepanelikult käesolevat kasutusjuhendit.
ŽOLIAPJOVĖ SU SĖDINČIU VAIRUOTOJU
LT
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Prieš naudojant įrenginį,
atidžiai perkaityti esantįvadovėlį.
PAŠGĀJĒJA ZĀLIENA PĻAUJMAŠĪNA AR SĒDEKLI
LV
OPERATORA ROKASGRÅMATA
UZMANĪBU! Pirms mašīnas izmantošanas uzmanīgi
izlasietšo rokasgrāmatu.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Global garden products MP 84C

  • Página 1 CORTADORA DE PASTO CON CONDUCTOR SENTADO USO Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! Antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual. CORTADOR DE RELVA DE CONDUTOR SENTADO MANUAL DE USO ATENÇÃO! Antes de utilizar a máquina, leia com atenção este manual. KOSILICA SA SJEDALOM ZA VOZAČA PRIRUČNIK ZA UPORABU POZOR! Prije uporabe stroja,...
  • Página 3: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRESENTACIÓN Estimado Cliente, deseamos ante todo agradecerle por haber preferido nuestros produc- En caso de dudas, contacte a su Distribuidor. ¡Le deseamos buen tra- tos y esperamos que el empleo de esta nueva cortadora de césped le bajo! reserve grandes satisfacciones y que responda plenamente a sus ex- pectativas.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1. NORMAS DE SEGURIDAD ................................3 Contiene las normas para usar la máquina en modo seguro 2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES .................... 7 Explica cómo identificar la máquina y los elementos principales que la componen 3.
  • Página 5: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD 1.1 CÓMO LEER EL MANUAL El símbolo “ ” remite a otro punto del manual para más aclaraciones o información al respecto. En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la seguridad o del funcionamiento es- NOTA tán destacados en modo diferente de acuerdo con el siguiente criterio: Todas las indicaciones...
  • Página 6: Operaciones Preliminares

    3) No utilice nunca la máquina cuando estén cerca personas, so- esté en función o esté caliente; bre todo niños o animales. – si pierde gasolina, no ponga en marcha el motor, alejar la máquina 4) Recuerde que el operador o el usuario es el responsable de los ac- del área en la que se ha derramado el combustible y evitar posibles cidentes e imprevistos que se pudieran ocasionar a otras personas o a riesgos de incendio, esperando hasta que se haya evaporado el...
  • Página 7: Mantenimiento Y Almacenamiento

    6) Prestar atención cuando se remolquen cargas o cuando se utilicen D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO equipos pesados: – para la fijación de las barras de remolque utilizar solo los puntos 1) Mantener bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse que la aprobados;...
  • Página 8: Etiquetas De Seguridad

    1.3 ETIQUETAS DE SEGURIDAD Riesgo de cortes. Cuchillas en movimiento. No introduzca manos o pies en el interior del aloja- La máquina debe ser utilizada con prudencia. Para recordárselo, han miento de la cuchilla. sido puestas sobre la máquina etiquetas que representan pictogramas que indican las principales precauciones de uso.
  • Página 9: Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    2. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Y DE LOS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES La etiqueta de identificación colocada cerca de la caja de la batería La máquina está formada por algunos componentes principales, que contiene los datos esenciales de cada máquina.
  • Página 10 15. Pantalla de protección o deflector (disponible por encargo): montado en lugar de la bolsa de recolección, impide que eventua- les objetos recogidos por las cuchillas puedan ser lanzados lejos de la máquina. 16. Motor: suministra el movimiento ya sea a las cuchillas como a la tracción a las ruedas;...
  • Página 11: Desembalaje Y Montaje Final

    3. DESEMBALAJE Y MONTAJE Por motivos de almacenamiento y transporte, algunos componentes de – un sobre con: la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, sino que se de- – los manuales de instrucciones y documentación, ben montar después de la remoción del embalaje, siguiendo las instruc- –...
  • Página 12: Montaje Y Conexión Batería

    sador (3) esté introducido 3.4 MONTAJE Y CONEXIÓN BATERÍA correctamente en el asiento del cubo. La batería (1) está instalada debajo del asiento y sujetada por un re- sorte (2). Aplicar las cubierta del tablero de instrumentos Efectuar la conexión del cable rojo (3) al polo positivo (+) y del cable (4) introduciendo los negro (5) al polo negativo (–) utilizando los tornillos suministrados como siete enganches de dis-...
  • Página 13: Montaje Y Acabado De La Placa Posterior

    3.5 MONTAJE DEL PARACHOQUES DELANTERO (si estuviera Extraer los dos tornillos previsto) (8), que después serán utilizados. Montar el parachoques (1) en la parte inferior del armazón (2) utili- zando los cuatro torni- llos (3). Montar la parte inferior (5) de la placa posterior y fijarla a las bridas infe- riores con los tornillos (6) y las tuercas (7), sin...
  • Página 14 Introducir la palanca (11) del indicador de bolsa llena en la sede (12) y empujarla hacia bajo hasta advertir el enganche. Montar los dos soportes de la bolsa (21) y (22), respetando el sentido de montaje que se in- 24 23 dica en la figura, y fijar- las con los tornillos (23) y las arandelas elásti-...
  • Página 15: Mandos E Instrumentos De Control

    4. MANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROL – La posición «CEBADOR» produce un enriquecimiento de la mezcla y 4.21-4.31 se debe utilizar en caso de arranque en frío y sólo por el tiempo es- 4.31 trictamente necesario. – Durante el avance elegir una posición intermedia entre «LENTO» y 4.2a «RÁPIDO».
  • Página 16: Palanca Del Freno De Estacionamiento

    DIDO FAROS». – Desacoplando las cuchillas (Pos. «A»), se acciona contemporánea- – Para apagarlos, llevar la llave a «MARCHA». mente un freno que detiene la rotación durante algunos segundos. 4.4 PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 4.6 PALANCA DE REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE El freno de estacionamiento impide que la máquina se mueva después Esta palanca tiene siete posiciones, de de haberla estacionado.
  • Página 17: Transmisión Mecánica

    Transmisión mecánica Transmisión hidrostática 4.21 PEDAL EMBRAGUE / FRENO 4.31 PEDAL DEL FRENO 4.21 4.31 Este pedal desarrolla una doble función: Este pedal acciona el freno en las rue- en la primera parte del recorrido actúa das posteriores. como embrague engranando o desen- granando la tracción a las ruedas y en la segunda parte se comporta como freno, actuando sobre las ruedas posteriores.
  • Página 18: Palanca Dedesbloqueo De La Transmisión Hidrostática

    4.33 PALANCA DEDESBLOQUEO DE LA TRANSMISIÓN HIDROSTÁTICA Esta palanca tiene dos posiciones: «A» = Transmisión engra- nada: para todas las condicio- nes de trabajo, en la marcha y durante el corte; «B» = Transmisión desen- granada: reduce notable- mente el esfuerzo requerido para desplazar la máquina a 4.33 mano, con el motor apa-...
  • Página 19: Normas De Uso

    5. NORMAS DE USO 5.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD – no coloque jamás las manos o pies cerca o debajo de las partes rotatorias y manténgase siempre lejos de la apertura ¡PELIGRO! Destinar la máquina sólo al uso para la de salida. cual ha sido expresamente proyectada (corte y recolección de No utilice la máquina en condiciones físicas precarias o bajo el hierba).
  • Página 20: Presión De Los Neumáticos

    a) Para poner en marcha el motor, es necesario en todo caso que: 5.3.2 Presión de los neumáticos – la transmisión en “punto muerto”; – las cuchillas estén desacopladas; La correcta presión de los neumáticos es una condición esencial para –...
  • Página 21: Control De La Seguridad Y De La Eficiencia De La Máquina

    Llenar de combustible, utilizando un embudo teniendo cuidado de no Enganchar la bolsa (1) a los sopor- llenar completamente el depósito. tes (2) y centrarla respecto a la La capacidad del depósito es aprox. 6,5 litros. placa posterior. El centrado está asegurado utili- zando el soporte derecho como ¡PELIGRO! El abastecimiento se debe efectuar con el...
  • Página 22: Uso De La Máquina

    ¡ATENCIÓN! IMPORTANTE No use la máquina si no estuviera seguro El cebador debe ser desconectado apenas el de su eficiencia y contacte a su Distribuidor inmediatamente motor gire regularmente; su empleo con el motor ya caliente puede para los necesarios controles o reparaciones. ensuciar la bujía y causar un funcionamiento irregular del motor.
  • Página 23: Marcha Atrás

    5.4.3 Frenado Transmisión mecánica Presionar hasta el tope el pedal ( 4.21) y llevar la palanca del Reducir antes la velocidad de la máquina, disminuyendo las revolucio- cambio a la posición de 1a marcha ( 4.22). nes del motor y luego apretar el pedal del freno ( 4.21 ó...
  • Página 24: Vaciado De La Bolsa De Recolección

    – acoplar las cuchillas ( 4.5), solo en el césped, evitando acoplar las cuchillas en terrenos con fondo de grava o en la hierba dema- siado alta; – iniciar el avance en el césped en modo muy gradual y con especial cuidado, como se describe anteriormente;...
  • Página 25: Vaciado Del Canal De Expulsión

    – poner en punto muerto (N) 5.4.9 Fin del trabajo 4.22 Transmisión mecá- nica ó 4.32 Transmisión hi- Parar la máquina, colocar la palanca del acelerador en la posición drostática) y parar el avance; «LENTO» y apagar el motor llevando la llave a la posición «PARADA». –...
  • Página 26: Almacenamiento E Inactividad Prolongada

    Conectar alternativamente un tubo para el agua a los correspondientes IMPORTANTE ¡No utilice jamás mangueras a presión o líqui- empalmes (1) haciendo pasar el agua durante algunos minutos por dos agresivos para el lavado de la carrocería o del motor! cada uno con las cuchillas en movimiento.
  • Página 27: Dispositivo De Protección De La Tarjeta

    5.5 DE LA MÁQUINA EN PENDIENTES ¡ATENCIÓN! ¡Eliminar con cuidado la hierba seca even- tualmente acumulada cerca del motor y del silenciador de des- Respetando los límites carga para evitar posibles incendios accidentales al reanudar indicados (máx 10° - el trabajo! 17%).
  • Página 28: Transporte

    cambio en punto muerto o con el embrague desengranado! 4. El motor se debe utilizar al régimen máximo para garantizar un Aplicar siempre una marcha baja antes de dejar la máquina corte neto del césped y obtener un buen empuje del césped cor- parada y sin vigilancia.
  • Página 29: Mantenimiento

    6. MANTENIMIENTO 6.1 MEDIDAS DE SEGURIDAD – del freno; – del acoplamiento y parada de las cuchillas, ¡ATENCIÓN! Quitar la llave y leer las instrucciones rela- – de la activación de la tracción en marcha adelante o marcha tivas antes de iniciar cualquier operación de limpieza o mante- atrás.
  • Página 30: Eje Posterior

    6.2.3 Batería Operación que debe efectuarse por su Distribuidor o por un Centro especializado Contactar su vendedor en los primeros señales de mal funcionamiento. La lubricación general debería ser ejecutada siempre que se prevé un largo pe- Es fundamental efectuar un cuidadoso mantenimiento de la batería riodo de inactividad de la máquina.
  • Página 31: Sustitución De Las Ruedas

    La máquina está dotada de un conector (1) para la recarga, a conectar Si esto no fuera suficiente para obtener un cortado uniforme, es nece- al correspondiente conector del cargador de batería de mantenimiento sario contactar con su Distribuidor para las necesarias comprobaciones "CB01"...
  • Página 32: Reparación O Sustitución De Los Neumáticos

    6.3.3 Reparación o sustitución de los neumáticos Los neumáticos son de tipo «Tubeless» y por lo tanto después de ha- berlos pinchado deben ser sustituidos o reparados por un reparador de neumáticos especializado, según los modos previstos para este tipo de neumático.
  • Página 33: Chillas Originales De Marca

    6.3.6 Desmontaje, sustitución y remontaje de las cuchillas ¡ATENCIÓN! Utilizar guantes de trabajo para manipular las cuchillas. ¡ATENCIÓN! Sustituir siempre las cuchillas dañadas o torcidas; no intente jamás de repararlas! ¡USAR SIEMPRE CU- CHILLAS ORIGINALES DE MARCA En esta máquina emplear solo los siguientes pares de cuchillas: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 IMPORTANTE...
  • Página 34: Tutela Del Medio Ambiente

    7. TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE La protección del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de la máquina, a beneficio de la convivencia civil y del am- biente en el que vivimos. – Evite ser un elemento de disturbio para la vecindad. –...
  • Página 35: Guía Para La Identificación De Las Anomalías

    8. GUÍA PARA LA IDENTIFICACIÓN DE LAS ANOMALÍAS ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 1. Con la llave en «MARCHA», el indicador permane- Intervención de la protección de la tarjeta Poner la llave en la pos. «PARADA» y buscar las causas de ce apagado electrónica a causa de: la avería:...
  • Página 36 ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO 8. Disminución del rendimiento del motor durante el corte – problemas en el sistema de acoplamiento – contactar a su Distribuidor 9. Corte irregular y recolección insuficiente – plato de corte no paralelo al terreno – controlar la presión de los neumáticos ( 5.3.2) –...
  • Página 37: Accesorios Por Encargo

    9. ACCESORIOS POR ENCARGO 1. KIT PARA “MULCHING” 5. LONA DE CUBIERTA Para usar en lugar de la bolsa Para proteger la máquina con- de recolección, cuando el cés- tra el polvo cuando no se utiliza. ped no es recogido. 2.
  • Página 38: Herramientas Suplementarias

    10. HERRAMIENTAS SUPLEMENTARIAS 1. QUITANIEVES DE CUCHILLA Para el espalado y la acu- mulación lateral de la nieve eliminada. 2. REMOLQUE Para transportar herra- mientas u otros objetos, dentro de los límites de carga permitidos. 3. KIT DE PESO POSTERIORE Es indispensable para mantener la estabilidad de la máquina cuando se...
  • Página 39: Características Técnicas

    11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Instalación eléctrica ..................12 V Valores máximos de ruido y vibraciones MP 84C Batería ...................... 18 Ah Nivel de presión acústica en el oído del operador Neumáticos anteriores ..............13 x 5.00-6 (conforme a la norma 81/1051/CEE) ........db(A) 85,4 ó...
  • Página 41: Assistência Técnica

    TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL (ISTRUZIONI ORIGINALI) APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos cando sem variação as características essenciais para a segurança e o nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina rel- funcionamento.
  • Página 42 ÍNDICE 1. MEDIDAS DE SEGURANÇA ................................ 3 Contém as normas para uma utilização segura do aparelho 2. IDENTIFICAÇÃO DO APARELHO E OS SEUS COMPONENTES ..................... 7 Descreve a identificação do aparelho e dos seus componentes principais 3. DESEMBALAR E MONTAR ................................. 9 Descreve como retirar a embalagem e fazer a montagem final dos componentes separados 4.
  • Página 43: Como Ler O Manual

    1. NORMAS DE SEGURANÇA 1.1 COMO LER O MANUAL O símbolo “ ” indica um outro parágrafo no manual, para outros es- clarecimentos ou informações. No texto do manual de instruções existem alguns parágrafos com infor- NOTA mações especiais sobre a segurança ou o funcionamento, que são sa- Todas as indicações lientadas de maneira diferente, segundo os critérios seguintes: como “dianteiro”, “traseiro”, “direita”...
  • Página 44 4) Lembre-se que o operador ou o utente é responsável por acidentes da gasolina se terem evaporado; e imprevistos que possam ocorrer com outras pessoas ou com a sua – feche sempre bem a tampa do depósito e do depósito da gasolina. propriedade.
  • Página 45 – não conduza aos solavancos. Tenha cuidado ao fazer marcha atrás; mento. – conforme aconselhado no manual, utilize contrapesos ou pesos nas 2) Nunca guarde a máquina com gasolina no depósito dentro de um rodas. edifício, no qual os vapores da gasolina possam eventualmente entrar 7) Disengate as lâminas ao atravessar zonas sem relva.
  • Página 46: Etiquetas De Segurança

    1.3 ETIQUETAS DE SEGURANÇA Risco de corte. Lâminas em rotação. Nunca coloque as mãos ou os pés na abertura por baixo da A sua máquina deve ser utilizada com prudência. Para o lembrar, colo- unidade de corte. cámos no aparelho etiquetas com a reprodução de pictogramas, que representam as principais precauções de uso.
  • Página 47: Identificação Da Máquina

    2. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA E OS SEUS COMPONENTES 2.1 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.2 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS A etiqueta de identificação, situada junto à caixa da bateria tem os da- A máquina é composta por uma série de componentes principais, aos dos essenciais de cada máquina.
  • Página 48 15. Pára-pedras ou deflector (fornecido a pedido): montado no lu- gar do saco, impede que os objectos eventualmente recolhidos pe- las lâminas sejam atirados para longe da máquina. 16. Motor: fornece o movimento das lâminas bem como da tracção das rodas. As suas características e as instruções de utilização en- contram–se descritas num manual separado.
  • Página 49: Desembalar E Montar

    3. DESEMBALAR E MONTAR Por motivos de armazenagem e transporte alguns componentes da má- – um envelope com: quina não são montados directamente na fábrica, mas deverão ser – o manual de instruções e documentação, montados, depois de os desembalar, segundo as indicações a seguir. –...
  • Página 50 troduzido correctamente 3.4 MONTAGEM E LIGAÇÃO BATERIA no alojamento do cubo. A bateria (1) está alojada sob o assento, retida por uma mola (2). Aplique a cobertura do painel (4) introduzindo Efectue antes a ligação do fio vermelho (3) ao pólo positivo (+) e a se- por encaixe os sete en- guir o fio preto (4) ao pólo negativo (–) com a utilização dos parafusos gates nos respectivos...
  • Página 51: Montagem Do Pára-Lamas Dianteiro

    3.5 MONTAGEM Remova os dois parafu- DO PÁRA–LAMAS sos (8), que serão utili- DIANTEIRO zados posteriormente. (se existir) Monte o pára-lamas dianteiro (1) na parte in- ferior do chassis (2) uti- lizando os quatro para- fusos (3). Montar la parte inferior (5) de la placa posterior y fijarla a las bridas infe- riores con los tornillos...
  • Página 52 Introducir la palanca (11) del indicador de bolsa llena en la sede (12) y empujarla hacia bajo hasta advertir el enganche. Montar los dos soportes de la bolsa (21) y (22), respetando el sentido de montaje que se in- dica en la figura, y fijar- 24 23 las con los tornillos (23) y las arandelas elásti-...
  • Página 53: Comandos E Instrumentos De Controlo

    4. COMANDOS E INSTRUMENTOS DE CONTROLO – A posição «STARTER» provoca uma melhor mistura e só pode ser 4.21-4.31 utilizada durante no caso de arranque a frio e somente pelo tempo 4.31 estritamente necessário. – Durante os percursos de transferência escolha uma posição interme- 4.2a diária entre «LENTA»...
  • Página 54: Alavanca Do Travão De Mão

    efectuado colocando a chave na posição «ACENDIMENTO FA- – Ao desengatar as lâminas (posição «A»), é activado simultanea- RÓIS». mento um travão que pára a rotação das lâminas em poucos segun- – Para apagá-los, recoloque a chave em «MARCHA». dos. 4.4 ALAVANCA DO TRAVÃO DE MÃO 4.6 ALAVANCA DE REGULAÇÃO ALTURA DE CORTE O travão de mão evita que o aparelho comece a andar estando estacio-...
  • Página 55 Transmissão mecânica Transmissão hidrostática 4.21 PEDAL 4.21 4.31 EMBRAIAGEM/TRAVÃO 4.31 PEDAL DE TRAVÃO Este pedal tem uma função dupla: no Este pedal activa os travões das rodas primeiro curso do pedal tem a função de traseiras. embraiagem e liga ou desliga o acciona- mento da tracção nas rodas e no se- gundo curso tem a função de travão, so- 4.32 PEDAL DE TRACÇÃO...
  • Página 56: Alavanca Para Desengatar A Transmissão Hidrostática

    4.33 ALAVANCA PARA DESENGATAR A TRANSMISSÃO HIDROSTÁTICA Esta alavanca tem duas posições: «A» = Transmissão introdu- zida: para todas as condições de utilização, em marcha e durante o processo de corte; «B» = Transmissão destra- vada: reduz consideravel- mente a força necessária para deslocar a máquina ma- 4.33 nualmente com o motor des-...
  • Página 57: Normas De Uso

    5. NORMAS DE USO 5.1 CONSELHOS DE SEGURANÇA ejecção. Não utilize a máquina se não se sentir bem ou se estiver sob PERIGO! Utilize esta máquina só para as funções a efeito de medicamentos ou outras substâncias, que possam in- que se destina (cortar e recolher relva).
  • Página 58: Pressão Dos Pneus

    a) Para arrancar com o motor, é indispensável que: 5.3.2 Pressão dos pneus – a mudança esteja no “ralenti”; – as lâminas desengatadas; Uma pressão correcta dos pneus é indispensável para o nivelamento – o utilizador esteja sentado no assento do aparelho ou o travão de perfeito do dispositivo de corte e, consequentemente, para obter um mão puxado.
  • Página 59 Com um funil encha o depósito com combustível. Deve ter em conta de Enganchar la bolsa (1) a los sopor- não encher completamente o depósito. tes (2) y centrarla respecto a la O depósito contém aproximadamente 6,5 litros. placa posterior. A centragem é...
  • Página 60: Utilização Da Máquina

    ATENÇÃO! IMPORTANTE Não use a máquina se não tiver certeza da O starter deve ser desengatado tão logo o sua eficiência e segurança e contacte imediatamente o seu Re- motor virar normalmente; o seu uso com o motor já quente pode su- vendedor para as verificações ou reparações necessárias.
  • Página 61: Corte Da Relva

    5.4.3 Travação Transmissão mecânica Accione o pedal a fundo curso ( 4.21) e coloque a alavanca da Reduza primeiramente a velocidade da máquina reduzindo as rotações mudança na posição de 1ª velocidade ( 4.22). do motor, depois carregue no pedal do travão ( 4.21 ou 4.31) para reduzir ainda mais a velocidade, até...
  • Página 62 – engate as lâminas ( 4.5), somente no tapete de relva, evitando de engatar as lâminas em terrenos de pedregulho ou na relva muito alta. – gradualmente e por etapas, inicie o avanço sobre a zona coberta de relva, conforme descrito anteriormente; –...
  • Página 63: Limpeza Da Máquina

    – colocar na posição ralenti (N) 5.4.9 Finalização do trabalho 4.22 Transmissão mecâ- nica ou 4.32 Transmissão hi- Desligue a máquina, coloque o interruptor do acelecador na posição drostática) ) e parar o avanço; «LENTA» e desligue o motor virando a chave na posição «PA- –...
  • Página 64 Ligue alternativamente um tubo para a água nos adaptadores (1) apro- IMPORTANTE Não utilize injectores ou líquidos agressivos priados, deixando a água correr durante alguns minutos cada um, com para lavar a carroçaria e o motor! as lâminas em rotação. ATENÇÃO! É...
  • Página 65: Operação Nos Terrenos Com Declives

    5.5 OPERAÇÃO NOS TERRENOS COM DECLIVES ATENÇÃO! Retire cuidadosamente os resíduos de relva seca que porventura se acumularam perto do motor ou Respeitando os limites do escape, a fim de evitar, que quando volte a retomar o fun- indicados (max 10° – cionamento, possa eventualmente provocar um incêndio! 17%).
  • Página 66: Transporte

    alavanca na posição ralenti ou a embraiagem desengatada. reladas. Engate sempre uma marcha baixa, antes de parar a má- 4. O motor deve funcionar com a rotação máxima, para obter um bom quina e deixar sem vigilância. corte da relva e para garantir que a relva cortada saia correcta- mente pelo canal de ejecção.
  • Página 67: Manutenção

    6. MANUTENÇÃO 6.1 CONSELHOS PARA A SEGURANÇA – do travão, – do engate e paragem das lâminas, ATENÇÃO! Antes de fazer qualquer tipo de limpeza, – da activação da tracção em marcha de avanço ou marcha manutenção deverá tirar a chave e ler as respectivas instru- atrás.
  • Página 68: Eixo Traseiro

    6.2.3 Bateria Veja no manual do motor a lista completa e os períodos dos operaçãos. Operação que deve ser executada pelo seu Revendedor ou por um Centro espe- cializado. É muito importante efectuar uma manutenção rigorosa da bateria, para Entre em contacto com o seu Representante nos primeiros sinais de mau funcio- garantir uma longa duração.
  • Página 69: Substituição Das Rodas

    A máquina está equipada com um conector (1) para o carregamento Se isso não for suficiente para obter um corte uniforme, é preciso con- que deverá ser ligado ao respectivo conector do carregador de bateria tactar o seu Revendedor para as verificações necessárias e para a re- de manutenção “CB01”...
  • Página 70 6.3.3 Reparação ou substituição dos pneus Os pneus não têm câmara de ar e, por isso, qualquer substituição ou reparação devido a um furo deverá ser efectuada por um borracheiro especializado e da maneira apropriada para este tipo de pneus. 6.3.4 Substituição dos faróis (caso existam) As lâmpadas (18W) encontram-se fixas no soquete da lâmpada através de um fecho de baioneta.
  • Página 71 6.3.6 Desmontagem, substituição e remontagem das lâminas ATENÇÃO! Durante o manuseamento das lâminas uti- lize sempre luvas de profissionais. ATENÇÃO! Lâminas danificadas ou tortas devem sempre ser substituídas; nunca deve tentar repará-las! UTILIZE SEMPRE AS LMINAS ORIGINAIS DA MARCA Nesta máquina utilize somente os seguintes pares de lâminas: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 IMPORTANTE...
  • Página 72: Protecção Do Meio Ambiente

    7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE A protecção do ambiente deve ser um aspecto relevante e prioritário no uso da máquina, para o benefício da convivência civil e do ambiente no qual vivemos. – Evite de se tornar um elemento de incómodo para com a vizinhança. –...
  • Página 73: Guia Para Verificar Eventuais Avarias

    8. GUIA PARA VERIFICAR EVENTUAIS AVARIAS AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 1. Con la llave en «MARCHA», el indicador permane- Activação da protecção da placa electrónica Coloque a chave na posição «STOP» e procure as causas ce apagado devida a: da avaria: –...
  • Página 74 AVARIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO 8. Redução da capacidade do motor durante o corte – problemas no sistema de engate – contacte o seu Revendedor 9. Corte irregular e recolha insuficiente da relva – o dispositivo de corte não está paralelo ao solo –...
  • Página 75: Acessórios Suplementares

    9. ACESSÓRIOS SUPLEMENTARES 1. KIT PARA “MULCHING” 5. LONA DE COBERTURA Para utilizar no lugar do saco Protege a máquina do pó, de recolha, se não se fizer a re- quando não é utilizada. colha da relva. 2. CARREGADOR DE BATE- 6.
  • Página 76: Equipamentos Suplementares

    10. EQUIPAMENTOS SUPLEMENTARES 1. LIMPA-NEVES COM LMINA Para a remoção e o acu- mulo lateral da neve reti- rada. 2. REMOLQUE Para transportar herra- mientas u otros objetos, dentro de los límites de carga permitidos. 3. KIT DE PESO POSTERIORE Es indispensable para mantener la estabilidad de la máquina cuando se...
  • Página 77: Dados Técnicos

    11. DADOS TÉCNICOS Instalação eléctrica ..................12 V Valores máximos de ruído e vibrações MP 84C Bateria ...................... 18 Ah Pneus dianteiros ................13 x 5.00-6 Pressão acústica no ouvido do operador ou ....................15 x 5.00-6 (em conformidade com a directiva 81/1051/CEE) ..... db(A) 85,4 Pneus traseiros ................
  • Página 79: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA (ISTRUZIONI ORIGINALI) UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proiz- hodne obavijesti ili obveze ažuriranja, pri čemu su zadržane bi- vode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni vašom novom kosi- tne značajke glede sigurnosti i rada stroja.
  • Página 80 KAZALO SIGURNOSNE MJERE ............................3 Sadrži pravila za sigurnu uporabu stroja RASPOZNAVANJE STROJA I NJEGOVIH SASTAVNIH DIJELOVA ..............7 Objašnjeno je kako raspoznati stroj i njegove osnovne dijelove RASPAKIRAVANJE I MONTAŽA ........................... 9 Objašnjeno je kako odstraniti ambalažu i sastaviti odvojene elemente UPRAVLJANJE I KONTROLA ..........................
  • Página 81: Sigurnosne Mjere

    1. SIGURNOSNE MJERE 1.1 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM Znak “ ” upućuje na dodatna objašnjenja ili informacije sadr- žane drugdje u priručniku. Određeni odjeljci u tekstu priručnika, koji sadrže informacije od posebnog značaja glede sigurnosti ili rada, različito su označeni NAPOMENA prema sljedećem kriteriju: Sve indikacije...
  • Página 82 3) Nikad ne koristite stroj ako se u blizini nalaze osobe, sa površine na kojoj se gorivo izlilo, kako bi se spriječila mo- posebice djeca, ili životinje. gućnost izbijanja požara dok se pare benzina ne rasprše; 4) Treba uvijek imati na umu da je rukovatelj ili korisnik odgovo- –...
  • Página 83: Održavanje I Skladištenje

    – koristite protuutege ili utege na kotačima kad se to savjetuje u 3) Pričekajte da se motor ohladi, prije odlaganja stroja u bilo priručniku. koju prostoriju. 7) Isključite noževe prilikom prelaženja preko nezatravljenih po- 4) Da bi se smanjila opasnost od požara, motor, prigušivač vršina.
  • Página 84: Sigurnosne Oznake

    1.3 SIGURNOSNE OZNAKE Opasnost od posjekotina. Noževi u po- kretu. Nikad ne umećite ruke ili noge unutar sje- Stroj morate oprezno koristiti. Stoga su na stroju postavljene oz- dišta noža nake s piktogramima koje upućuju na osnovne mjere predostrož- nosti. Te se oznake smatraju sastavnim dijelom stroja. Pozor! - Ne približavajte se vrućim površi- Ukoliko se neka od oznaka odlijepi ili postane nečitka, obratite nama.
  • Página 85: Raspoznavanje Stroja I Njegovih Sastavnih Dijelova

    2. RASPOZNAVANJE STROJA I NJEGOVIH SASTAVNIH DIJELOVA 2.1 RASPOZNAVANJE STROJA 2.2 RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA Osnovni podaci o svakom stroju navedeni su na identifikacijskoj Stroj se sastoji od niza glavnih dijelova kojima su pridružene slje- pločici postavljenoj u blizini sjedišta akumulatora. deće funkcije: Razina zvučne snage u skladu s direktivom...
  • Página 86 15. Branik ili deflektor (na narudžbu): montira se umjesto ko- šare za skupljanje trave, a sprječava izbacivanje eventualno skupljenih predmeta na noževima daleko od stroja. 16. Motor: pokreće noževe i kotače; značajke i pravila uporabe motora opisani su u posebnom priručniku. 17.
  • Página 87: Raspakiravanje I Montaža

    3. RASPAKIRAVANJE I MONTAŽA Pojedini dijelovi stroja, radi potreba skladištenja i prijevoza, nisu – vrećicu s: tvornički montirani, već ih treba sastaviti nakon raspakiravanja, a – priručnicima za uporabu i ispravama, prema uputama koje slijede. – sastavnim dijelovima za montiranje upravljača i vijcima za montiranje sjedala,, –...
  • Página 88 vučen u sjedište gla- 3.4 POSTAVLJANJE I SPAJANJE AKUMULATORA vine. Akumulator (1) je smješten ispod sjedala, a zadržava ga jedna Postaviti poklopac opruga (2). ploče s instrumentima (4) namještajući se- Spojite najprije crveni kabel (3) na pozitivan pol (+), a zatim crni dam spojnica u njihova kabel (4) na negativan pol (–), služeci se vijcima iz opreme kako sjedišta tako da ods-...
  • Página 89 3.5 MONTAŽA PREDNJEG BRANIKA Izvadite dva vijka (8) (ako je koje ćete kasnije kori- predviđen) stiti. Montirajte prednji branik (1) na donji dio šasije (2), koristeći četiri vijka (3). Montirajte donji dio (5) stražnje ploče i pričvrstite ga na donje nosače po- moću vijaka (6) i ma- tica (7), ali ih nemojte potpuno zategnuti.
  • Página 90 Uvucite ručicu (11) si- gnalizatora pune košare u sjedište (12) i gurnite je prema dolje sve dok ne škl- jocne. Montirajte dva no- sača košare (21) i (22) poštujući smjer naznačen na slici i 24 23 pričvrstite ih vijcima (23) i elastičnim pod- loškama (24), koje ćete do kraja zate- gnuti.
  • Página 91: Upravljanje I Kontrola

    4. UPRAVLJANJE I KONTROLA – Položaj «STARTER» izaziva obogaćivanje mješavine goriva 4.21-4.31 te ga se stoga koristi u slučaju pokretanja hladnog motora i to 4.31 samo za neophodno potrebno vrijeme. – Prilikom vožnje radi samog premještanja, odaberite srednji 4.2a položaj između «POLAKO» i «BRZO». –...
  • Página 92 stavljanjem ključa u položaj «PALJENJE SVJETLA». – Isključivanjem noževa (Pol. «A»), istovremeno se aktivira koč- – za njihovo gašenje, vratiti ključ na položaj «VOŽNJA». nica koja u nekoliko sekundi zaustavlja okretanje noža. 4.6 RUČICA ZA PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA 4.4 RUČICA PARKIRNE KOČNICE Ova ručica ima sedam položaja ozna- Parkirna kočnica onemogućuje kretanje parkiranog stroja.
  • Página 93 Mehanički prijenos Hidrostatički prijenos 4.21 PAPUČICA 4.31 PAPUČICA KOČNICE 4.21 4.31 SPOJKE / KOČNICE Ovom papučicom aktivira se koč- Papučica obavlja dvojnu funkciju: u nica na zadnjim kotačima. prvom dijelu hoda djeluje kao spojka, prenoseći ili ukidajući pogon kotača, dok u drugom dijelu hoda vrši ulogu kočnice, djelujući na za- dnje kotače.
  • Página 94 4.33 RUČICA ZA DEBLOKIRANJE HIDROSTATIČKOG PRIJENOSNOG UREĐAJA Ova ručica ima dva položaja: «A» = Prijenos uključen: za sve uvjete upo- rabe, u vožnji i za vrijeme košenja; «B» = Prijenos deblokiran: znatno smanjuje po- trebnu snagu za po- micanje stroja kad je motor ugašen.
  • Página 95: Pravila Uporabe

    5. PRAVILA UPORABE 5.1 SIGURNOSNE PREPORUKE dijelova stroja i uvijek se držite podalje od ispušnog otvora. OPASNOST! Stroj se smije koristiti samo za predvi- Ne koristite stroj, ako se osjećate tjelesno oslabljeni ili đene svrhe (košenje i skupljanje trave). ako se nalazite pod utjecajem lijekova ili tvari koji mogu Bilo kakva druga uporaba smatra se “neprimjerenom smanjiti psihofizičke sposobnosti.
  • Página 96: Pripremni Postupci Prije Početka Rada

    a) Za pokretanje motora svakako je potrebno da: 5.3.2 Tlak guma – prijenosni mehanizam bude u praznom hodu; – noževi budu isključeni; Pravilan tlak guma od bitnog je značaja za besprijekorno pora- – rukovatelj bude u sjedećem položaju ili da je ručna kočnica vnavanje rezne ploče te za postizanje ravnomjerno pokošenog uključena.
  • Página 97 Nalijte gorivo pomoću lijevka, pazeći da spremnik ne bude sa- Zakačite košaru (1) na nosače svim pun. (2) i centrirajte je u odnosu na Spremnik sadrži oko 6,5 litara. stražnju ploču. Centriranje je zajamčeno upora- OPASNOST! Punjenje se mora obaviti pri ugaše- bom desnog nosača kao bočnog nom motoru, na otvorenom i prozračnom mjestu.
  • Página 98: Uporaba Stroja

    POZOR! VAŽNO Ako niste sigurni u pravilnost rada i Starter treba isključiti čim motor postigne sigurnost stroja, ne koristite ga i odmah se obratite va- pravilan režim; ako ga se koristi pri već zagrijanom motoru, šem preprodavaču radi potrebnog ispitivanja ili po- svjećica se može zamastiti i uzrokovati nepravilan rad motora.
  • Página 99: Košenje Trave

    5.4.3 Kočenje Mehanički prijenos Aktivirajte papučicu na kraju hoda ( 4.21) i pomaknite ru- Najprije smanjite broj okretaja motora i usporite stroj, a zatim pri- čicu mjenjača u položaj 1. brzine ( 4.22). tisnite papučicu kočnice ( 4.21 ili 4.31) kako bi nastavili uspo- ravati sve dok se stroj ne zaustavi.
  • Página 100 – uključite noževe ( 4.5) tek na travnatom pokrivaču, izbjega- vajući uključivanje noževa na šljunkovitom terenu ili vrlo viso- koj travi. – vrlo postepeno i uz poseban oprez započnite kretanje po tra- vnjaku, kao što je prethodno opisano; – prilagodite brzinu kretanja i visinu rezanja ( 4.8) prema uvjetima travnjaka (visini, gustoći i vlažnosti trave).
  • Página 101: Završetak Rada

    – ubacite u prazan hod (N) 5.4.9 Završetak rada 4.22 Mehanički prije- nos ili 4.32 Hidrostatički Zaustavite stroj, postavite ručicu gasa u položaj «POLAKO» i prijenos) i zaustavite kreta- okrenite ključ u položaj «STOP» da bi ugasili motor. nje; POZOR! –...
  • Página 102 Naizmjenično spojite cijev za vodu na predviđene priključke (1), VAŽNO Za pranje karoserije i motora nikad ne ko- tako da voda dotiče nekoliko minuta na svaki dok se noževi ristite visokotlačne pištolje ili agresivne tekućine! okreću. POZOR! Na gornjem dijelu rezne ploče ne VAŽNO Da ne bi doveli u pitanje ispravan rad smije doći do nakupljanja otpadaka i ostataka suhe...
  • Página 103: Uporaba Na Terenima S Nagibom

    5.5 UPORABA NA TERENIMA S NAGIBOM POZOR! Pažljivo odstranite naslage suhe trave koja bi se mogla nagomilati u blizini motora i ispušnog Poštujući navedena prigušivača, kako bi se izbjeglo moguće izbijanje požara ograničenja (max 10˚ pri sljedećoj uporabi! – 17%). Na travnja- cima pod nagibom Odložite stroj na suho mjesto, zaštićeno od vremenskih utjecaja, treba se kretati uz-...
  • Página 104: Prijevoz

    praznom hodu ili s isključenom spojkom! Prije napu- požute. štanja zaustavljenog stroja uvijek ubacite u nisku br- Motor mora raditi na najvećem broju okretaja, da bi se osi- zinu. gurao čisti rez trave, a i da bi se postiglo odgovarajuće poti- skivanje pokošene trave kroz kanal za izbacivanje.
  • Página 105: Državanje

    6. ODRŽAVANJE 6.1 SIGURNOSNE PREPORUKE – kočnice, – uključivanja i kočenja noževa, POZOR! Prije bilo kakvog zahvata vezanog za – uključivanja pogona u vožnji naprijed ili vožnji una- čišćenje ili održavanje stroja, izvadite ključ i pročitajte trag. odnosne upute. Nosite odgovarajuću odjeću i radne ru- kavice u svim situacijama koje mogu snositi opasnost za 6.2 REDOVNO ODRŽAVANJE ruke.
  • Página 106 6.2.3 Akumulator Pročitajte kompletan popis i vremenske intervale u priručniku motora. Zahvat kojeg mora izvršiti vaš preprodavač ili specijalizirani servis Obratite se vašem preprodavaču čim primjetite prve znakove lošeg rada. Pažljivo održavanje akumulatora od bitnog je značaja za njegovu Opće podmazivanje također je uputno izvršiti prije svakog razdoblja dužeg dugotrajnost.
  • Página 107: Zamjena Kotača

    Stroj je opremljen konektorom (1) za punjenje kojeg treba priklju- Ako to nije dovoljno za postizanje ravnomjernog košenja, morate čiti na konektor predviđenog punjača akumulatora za održavanje se obratiti vašem preprodavaču radi potrebnih ispitivanja i pode- “CB01” ili “FIGHTER” dostavljenog u opremi (ako je predviđen) šavanja uravnjenosti rezne ploče.
  • Página 108: Zamjena Žarulja (Ako Su Predviđene)

    6.3.3 Popravak ili zamjena guma Gume su tipa «Tubeless» pa stoga zamjenu ili popravak probu- šene gume mora obaviti specijalizirani vulkanizer, i to na način predviđen za takvu vrstu gume. 6.3.4 Zamjena žarulja (ako su predviđene) Žarulje (18 W) umeću se u bajonetno grlo koje se izvuče po- moću kliješta, okretanjem u smjeru kazaljki sata.
  • Página 109 6.3.6 Rastavljanje, zamjena i montaža noževa POZOR! Pri rukovanju s noževima koristite ra- dne rukavice. POZOR! Oštećene ili iskrivljene noževe treba uvijek zamijeniti; ne pokušavajte ih popraviti! UVIJEK KORISTITE ORIGINALNE NOŽEVE Za ovaj stroj koristite samo sljedeće parove noževa: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 VAŽNO Noževe je poželjno zamjenjivati u paru,...
  • Página 110: Zaštita Okoliša

    7. ZAŠTITA OKOLIŠA Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u kojem živimo. – Ne ometajte susjede. – Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o zbrinjavanju otpad- nog materijala od rezanja. –...
  • Página 111: Vodič Za Rješavanje Problema

    8. VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 1. Ključ je u položaju „VOŽNJA“, ali kontrolno svjetlo Intervenirala je zaštita elektroničke kartice Postaviti ključ u pol. «STOP» i potražiti uzroke kvara: je ugašeno uslijed: – ispitati spojeve ( 3.4) –...
  • Página 112 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 8. Noževi se ne uključuju ili se prilikom isključivanja ne – problemi na sustavu za uključivanje – obratiti se preprodavaču zakoče odmah 9. Nepravilno rezanje ili nedovoljno skupljanje trave – rezna ploča nije paralelna s terenom –...
  • Página 113: Dodatna Oprema Po Narudžbi

    9. DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI 1. KOMPLET ZA 5. ZAŠTITNA CERADA "MULCHING" Štiti stroj od prašine za vri- Koristi se umjesto košare, jeme nekorištenja. kada travu nije potrebno skupljati. 2. PUNJAČ AKUMULA- 6. KOMPLET PREDNJIH TORA ZA ODRŽAVA- UTEGA NJE "CB01" ili “FIGHTER”...
  • Página 114: Dodatna Oprema

    10. DODATNA OPREMA 1. NOŽ ZA ČIŠĆENJE SNIJEGA Za uklanjanje lopatom i bočno nagomilavanje uklonjenog snijega. 2. PRIKOLICA Za prijevoz alata ili drugih predmeta, u dopuštenim granicama opterećenja. 3. KOMPLET ZA STRAŽNJI UTEG Neophodan za održavanje stabilnosti stroja prilikom ko- rištenja prednje dodatne opreme.
  • Página 115: Tehničke Karakteristike

    11. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Električna instalacija ............... 12 V Maksimalne vrijednosti buke i vibracija MP 84C Akumulator ................... 18 Ah Prednje gume ..............13 x 5.00-6 Razina zvučnog tlaka na ušima rukovatelja ili ..................15 x 5.00-6 (na temelju norme 81/1051/EEZ) ......db(A) 85,4 Zadnje gume ................
  • Página 117: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL (ISTRUZIONI ORIGINALI) PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo name- stila in obveznosti do dopolnitve, pri čemer pa bistvene tehnične nimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba te nove ko- lastnosti glede varnosti in delovanja ostajajo nespremenjene.
  • Página 118 KAZALO VARNOSTNI PREDPISI ............................3 Vsebuje predpise za varno uporabo stroja IDENTIFIKACIJA STROJA IN NJEGOVIH KOMPONENT ..................7 Razloži Vam, kako spoznate stroj in njegove glavne sestavne elemente ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE IN DOKONČNE OPERACIJE ................9 Razloži Vam, kako odstranite embalažo in opravite montažo iz odmontiranih elementov KOMANDE IN INŠTRUMENTI ZA KONTROLO ....................
  • Página 119: Varnostni Predpisi

    1. VARNOSTNI PREDPISI 1.1 KAKO BEREMO PRIROČNIK Simbol “ ” nas usmeri na drugo točko v priročniku, kjer do- Nekatera poglavja v besedilu priročnika dajejo posebno po- bimo dodatna pojasnila ali informacije. membne informacije glede varnosti in delovanja, ki so označene na različen način po sledečem kriteriju: OPOMBA Vse navedbe kot so:...
  • Página 120 3) Stroja nikoli ne uporabljajte, če se v bližini nahajajo lju- – pokrovčke rezervoarja ter posode za bencin morate vedno po- dje, predvsem pa otroci ali živali. novno namestiti in jih priviti. 4) Ne pozabite, da je delavec ali uporabnik odgovoren za ne- 4) Poškodovane dušilce zamenjajte sreče in nepredvidljive dogodke, ki se lahko pripetijo drugim ose- 5) Pred uporabo morate vedno opraviti splošen pregled, da...
  • Página 121: Vzdrževanje In Shranjevanje

    7) Ko peljete po predelih brez trave, izklopite rezili. ostankov trave, listja ali odvečne maščobe. 8) V primeru, da so zaščitni deli poškodovani ali niso na- 5) Pogosto pregledujte košaro za travo, da preverite, če je po- meščene varnostne naprave, nikoli ne uporabljajte stroja. škodovana ali obrabljena.
  • Página 122 1.3 VARNOSTNE NALEPKE Nevarnost ureznin. Rezili se premikata. Ne vtikajte rok ali nog v notranjost sedeža rezila Vaš stroj morate uporabljati previdno. V ta namen se na stroju nahajajo nalepke, ki predstavljajo oznake, ki vas spominjajo na najpomembnejše varnostne ukrepe pri uporabi. Pozor! –...
  • Página 123: Identifikacija Stroja In Njegovih Komponent

    2. IDENTIFIKACIJA STROJA IN NJEGOVIH KOMPONENT 2.1 IDENTIFIKACIJA STROJA 2.2 IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT Identifikacijska nalepka, ki se nahaja v bližini prostora za akumu- Stroj je sestavljen iz vrste glavnih komponent, ki imajo naslednje lator, vsebuje vse bistvene podatke vsakega stroja. funkcije: Stopnja hrupa po določilu 2000/14/CE...
  • Página 124 15. Ščitnik za kamenje ali deflektor (na voljo po naročilu): če ga namestimo namesto košare, preprečuje predmetom, na katere lahko naletita rezili, da bi leteli daleč stran od stroja. 16. Motor: poganja rezili in kolesa; njegove značilnosti in pred- pisi o uporabi so opisani v posebnem priročniku. 17.
  • Página 125: Odstranjevanje Embalaže In Dokončne Operacije

    3. ODSTRANJEVANJE EMBALAŽE IN DOKONČNE OPERACIJE Zaradi skladiščenja in prevoza nekatere komponente niso mon- – kuverto, ki vsebuje: tirane neposredno v tovarni, temveč jih je treba montirati šele po – priročnike z navodili in dokumente, odstranitvi embalaže, pri čemer je treba delati po naslednjih na- –...
  • Página 126 (3) pravilno vstavljen v 3.4 MONTAŽA IN POVEZAVA AKUMULATORJA sedež pesta. Baterija (1) je nameščena pod sedežem, pridržuje jo pa vzmet Namestite zaščito za (2). armaturno ploščo (4) tako, da sedem sponk Povežite najprej rdeči kabel (3) na pozirivni pol (+), nato pa črni z zaskokom vstavite v kabel (4) na negativni pol (–), pri tem uporabite priložene vijake, ustrezna ležišča.
  • Página 127 3.5 MONTAŽA PREDNJEGA ODBIJAČA (če je predviden) Odstranite vijaka (8), ki ju boste uporabili kasneje. Montirajte prednji od- bijač (1) na spodnji del šasije (2) in pri tem uporabite štiri vi- jake (3). Montirajte spodnji del (5) zadnje plošče in ga z vijaki (6) ter z maticami (7) pritrdite na spodnji stremeni...
  • Página 128 Vzvod označevalca (11) polne vreče vsta- vite v ležišče (12) in ga potisnite navzdol, dokler ne zaslišite, da se zaskoči. Montirajte nosilca za košaro (21) in (22), pri čemer upoštevajte smer montaže 24 23 skladno z navodili na sliki, ter ju privijte z vi- jaki (23) in podlož- kami (24) in ju nato do konca zatisnite.
  • Página 129: Komande In Inštrumenti Za Kontrolo

    4. KOMANDE IN INŠTRUMENTI ZA KONTROLO – Položaj «ZAGANJAČ« obogati mešanico in ga uporabimo ob 4.21-4.31 vžigu hladnega motorja, vendar samo za nujno potreben čas. 4.31 – Ko se z vozilom prestavljate, izberite vmesni položaj med «POČASI» in «HITRO». 4.2a –...
  • Página 130 ključ postavimo v položaj VŽIG LUČI». – Z izklopom rezil (Položaj. «A»), se istočasno vklopi zavora, ki – z izklop luči, postavimo ključ spet na «HOD». v nekaj sekundah zaustavi njegovo rotacijo. 4.4 ROČICA ZAVORE ZA PARKIRANJE Ročica zavore za parkiranje preprečuje stroju, da bi se premikal 4.6 ROČICA ZA URAVNAVANJE po tem, ko smo ga parkirali.
  • Página 131 Mehanski menjalnik Hidrostatični menjalnik 4.21 PEDAL SKLOPKE / ZAVORE 4.31 PEDAL ZAVORE 4.21 4.31 Ta pedal ima dvojno vlogo: v prvem Ta pedal sproži zavoro na zadnjih delu teka deluje kot sklopka, ko vklo- kolesih. pimo ali izklopimo pogon koles, v drugem delu pa opravlja funkcijo za- vore in deluje na zadnja kolesa.
  • Página 132 4.33 ROČICA ZA ODBLOKIRANJE HIDROSTATIČNEGA MENJALNIKA Ta ročica ima dva položaja: «A» = Vklopljena prestava: pri vseh pogojih dela, v gi- banju in med košnjo; «B» = Odblokirana pre- stava: bistveno zmanjša potreben napor za ročno premikanje stroja, ko je motor izklopljen.
  • Página 133: Navodila Za Uporabo

    5. NAVODILA ZA UPORABO 5.1 VARNOSTNA PRIPOROČILA dele, vedno pa bodite daleč od odprtine za izmet. Ne uporabljajte stroja, če ste v slabi fizični kondiciji ali NEVARNOST! Stroj uporabljajte izključno za na- pod vplivom zdravil ali snovi, ki zmanjšujejo reflekse in mene, za katere je bil izdelan (košnja in zbiranje trave).
  • Página 134: Priprave Pred Začetkom Dela

    a) Za vžig motorja je v vsakem primeru potrebno naslednje: 5.3.2 Tlak v pnevmatikah – menjalnik je v prostem teku; – rezili sta izklopljeni; Pravilni tlak v pnevmatikah je bistveni pogoj za popolno poravna- – operater sedi ali pa ima vklopljeno zavoro za parkiranje. nost zaščitnega ohišja rezila, kar omogoča enakomerno košnjo travnika.
  • Página 135 Pri dolivanju goriva uporabite lij, pri tem pa pazite, da rezervoarja Pripnite košaro (1) na nosilca (2) ne napolnite čisto do vrha. in jo centrirajte glede na zadnjo Kapaciteta rezervoarja je približno 6,5 litra. ploščo. Centriranje zagotovimo tako, da uporabimo desni nosilec kot bo- NEVARNOST! lPolnjenje opravimo, ko je motor iz- čni naslon.
  • Página 136: Uporaba Stroja

    POZOR! POMEMBNO Ne uporabljajte stroja, če niste prepri- Zaganjač morate izklopiti takoj, ko se mo- čani, da učinkovito in varno deluje in se za potrebne pre- tor začne pravilno vrteti; njegovo delovanje ob že segretem glede ali popravila takoj posvetujte s svojim proda- motorju lahko zamaže svečko in povzroči nepravilno delovanje jalcem.
  • Página 137 5.4.3 Zaviranje Mehanski menjalnik Do konca pritisnite pedal ( 4.21) in ročico menjalnika po- Najprej upočasnite hitrost stroja tako, da zmanjšate število vrtlja- stavite v položaj 1. prestave ( 4.22). jev motorja, nato pritisnite pedal zavore ( 4.21 ali 4.31) in s tem dodatno zmanjšate hitrost, dokler se stroj ne ustavi.
  • Página 138 – vklopite rezili ( 4.5) le na travnati površini in ne vključujte re- zil na prodnatih tleh ali v previsoki travi. – postopoma in previdno začnite s premikanjem po travnati po- vršini, kot je opisano zgoraj. – uravnajte hitrost napredovanja in višino košnje ( 4.8) glede na pogoje na travniku (višina, gostota in vlažnost trave).
  • Página 139: Čiščenje Stroja

    – prestavite v prosti tek (N) 5.4.9 Konec dela 4.22 Mehanski menjal- niki ali 4.32 Hidrostatični Ustavite stroj, postavite ročico plina v položaj «POČASI» in menjalniki) in ustavite stroj; ugasnite motor tako, da postavite ključ v položaj «ZAUSTAVI- – na nagnjenih terenih vklopite TEV».
  • Página 140 Izmenično povežite po eno cev za vodo na ustrezne spojke (1) in POMEMBNO Ogrodja stroja in motorja nikoli ne čistite z pustite teči vodo za nekaj minut iz vsake cevi, pri čemer naj bo- visokotlačnimi curki ali agresivnimi tekočinami! sta rezili v gibanju. POZOR! Na gornjem delu rezalne plošče se ne POMEMBNO...
  • Página 141: Uporaba Na Nagnjenih Terenih

    5.5 UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH POZOR! Pazljivo odstranite morebitne ostanke suhe trave v bližini motorja in izpušnega dušilca; tako Ob upoštevanju prika- boste preprečili morebitne požare ob ponovnem vžigu zanih omejitev (max stroja! 10˚ - 17%). Je treba trate na nagnjenih tere- Stroj shranjujte v suhem in varnem prostoru;...
  • Página 142: Prevoz

    prostem teku ali brez sklopke! Preden ustavite stroj Motor je treba uporabljati pri najvišjem številu vrtljajev, s či- in ga pustite nenadzorovanega, vedno vklopite nizko mer zagotovite natančen rez trave in močno potiskanje po- prestavo. košene trave skozi kanal za izmet. Pogostost košenj je treba prilagoditi rasti trave in preprečiti, Hidrostatični menjalnik da bi med eno in drugo košnjo preveč...
  • Página 143: Vzdrževanje

    6. VZDRŽEVANJE 6.1 VARNOSTNA PRIPOROČILA – zavore, – vklopa in ustavitve rezil, – vklopa menjalnika v hitrost ali za vzvratno vožnjo. POZOR! Iztaknite ključ in preberite ustrezna navodila, preden izvršite kakršen koli poseg za čiščenje ali vzdrževanje. Oblecite ustrezna oblačila in delovne ro- 6.2 REDNO VZDRŽEVANJE kavice v vseh primerih, ko bi lahko bilo delo nevarno za roke.
  • Página 144 6.2.3 Akumulator Celotni seznam in periodičnost si preberite v knjižici z navodili za motor. Operacija, ki jo mora opraviti vaš prodajalec ali specializiran center. Ob prvih znakih slabega delovanja, se posvetujte s svojim prodajalcem. Za zagotavljanje dolge življenjske dobe akumulatorja, je bistve- Splošno mazanje opravite pred vsakim daljšim obdobjem neuporabe.
  • Página 145: Posegi Na Stroju

    Stroj je opremljen s konektorjem (1) za polnjenje, ki ga pove- Če to ne bi bilo dovolj za pridobitev enakomerne košnje, se mo- žemo na pripadajoč konektor na ustreznem polnilcu “CB01” ali rate posvetovati z vašim prodajalcem, da opravi potrebne pre- “FIGHTER”...
  • Página 146 6.3.3 Popravilo ali zamenjava pnevmatik Pnevmatike so tipa «Tubeless» in zato lahko preluknjano pnev- matiko zamenja ali popravi samo specializiran vulkanizer, na na- čin, ki je predviden za tako vrsto plašča. 6.3.4 Zamenjava luči (če so predvidene) Luči (18W) so kot bajonet vstavljene v nosilcu žarnice, ki ga sna- mete tako, da ga s pomočjo klešč...
  • Página 147 6.3.6 Demontaža, zamenjava in ponovna montaža rezil POZOR! Preden začnete delo z rezili, si nade- nite zaščitne rokavice. POZOR! Poškodovani ali ukrivljeni rezili vedno zamenjajte; nikoli ju ne poskušajte popraviti! VEDNO UPORABLJAJTE REZILA Z ORIGINALNIMI OZNAKAMI Na tem stroju morate uporabiti samo navedene pare rezil: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 POMEMBNO...
  • Página 148: Varovanje Okolja

    7. VAROVANJE OKOLJA Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in v korist okolja v kate- rem živimo. – Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. – Natančno upoštevajte nacionalne predpise o uničevanju od- padnih materialov po žaganju.
  • Página 149: Navodila Za Odkrivanje Napak

    8. NAVODILA ZA ODKRIVANJE NAPAK NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 1. Ko je ključ v položaju »HOD«, lučka ostane Vklop zaščite elektronske kartice zaradi Ključ nastavite v položaj «ZAUSTAVITEV» in poiščite ugasnjena naslednjih elementov: vzroke okvare: – slabo povezan akumulator – preverite povezave ( 3.4) –...
  • Página 150 NAPAKA VERJETNI VZROK ODPRAVA 8. Rezili se ne vklopita ali se ne ustavita takoj za tem, – problemi na sistemu vklopa – posvetujte se z Vašim prodajalcem ko sta izklopljeni 9. Nepravilna košnja in nezadostno zbiranje – zaščitno ohišje rezila ni vzporedno s terenom –...
  • Página 151: Dodatki Po Naročilu

    9. DODATKI PO NAROČILU 1. KOMPLET ZA MLETJE 5. ZAŠČITNO PLATNO Uporabljajte ga namesto ko- Varuje stroj pred prahom, ko šare, če ne nameravate zbi- ga ne uporabljamo. rati trave. 2. POLNILEC AKUMULA- TORJA “CB01” ali 6. KOMPLET PREDNJIH “FIGHTER” UTEŽI Ohranja dobro učinkovitost Izboljšajo stabilnost pred-...
  • Página 152: Dodatna Oprema

    10. DODATNA OPREMA 1. ČISTILEC SNEGA Z REZILOM Za odmetavanje in bočno odlaganje snega. 2. PRIKOLICA Za prevoz orodja in drugih predmetov v okviru dovo- ljene obremenitve. 3. KOMPLET ZA OBTEŽI- TEV ZADNJEGA DELA Nujen je za ohranjanje sta- bilnosti stroja, ko se na pred- njem delu uporabljajo do- datne naprave.
  • Página 153: Tehnični Podatki

    11. TEHNIČNI PODATKI Električna napeljava ............... 12 V Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij MP 84C Akumulator ................... 18 Ah Prednje pnevmatike ............. 13 x 5.00-6 Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja ali ..................15 x 5.00-6 (v skladu s predpisom 81/1/51/EGS) ......db(A) 85,4 Zadnje pnevmatike ..............
  • Página 155: Představení Výrobku

    PŘEKLAD PŮVODNĺHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŮVODNĺ NÁVOD K POUŽĺVÁNĺ PŘEDSTAVENÍ VÝROBKU Vážený Zákazníku, především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte před- dek změnu informací uvedených v tomto návodu, a to bez upo- nost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Vaše nová se- zornění...
  • Página 156 OBSAH BEZPEČNOSTNĺ POKYNY ..............................3 Obsahuje pokyny pro bezpečné použití stroje POPIS STROJE A JEHO ČÁSTĺ ............................7 Vysvětluje způsob identifikace stroje a hlavních částí, které jej tvoří ROZBALENĺ A MONTÁŽ STROJE ............................9 Vysvětluje, jak rozbalit stroj a jak sestavit jednotlivé oddělené části OVLÁDACĺ...
  • Página 157: Bezpečnostnĺ Pokyny

    1. BEZPEČNOSTNĺ POKYNY 1.1 JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ Označení “ ” slouží jako odvolávka na jiný bod návodu kvůli dalším vysvětlením nebo informacím. V textu návodu se nacházejí některé obzvláště důležité odstavce s ohledem na bezpečnost anebo funkčnost stroje; stupeň důleži- POZNÁMKA tosti je označen symboly, jejichž...
  • Página 158 3) Nepoužívejte stroj za přítomnosti osob, zvláště dětí, ne- tor v činnosti nebo je-li horký; bo zvířat v jeho blízkosti; stejně tak, pokud jste pod vlivem – pokud palivo rozlijete, nepokoušejte se nastartovat motor, ale léků nebo látek, které snižují pozornost a oslabují přesuňte stroj na jiné...
  • Página 159 s vyšší hmotností, věnujte pozornost následujícím pokynům: – před sejmutím sběrného koše. – pro uchycení tažných tyčí používejte jenom uchycení k tomu 14) Před vypnutím motoru snižte otáčky a pokud je motor vyba- určená; ven kohoutkem pro uzavření přívodu paliva, po ukončení práce –...
  • Página 160 1.3 VÝSTRAŽNÉ ŠTĺTKY Riziko pořezání. Pohybující se nože. Ne- vkládejte nikdy ruce ani nohy do blízkosti pro- Váš stroj se musí používat se zvýšenou pozorností. Abyste na to storu rotujících nožů. nezapomněli, byly na něm rozmístěny štítky se symboly, které se odvolávají...
  • Página 161: Popis Stroje A Jeho Částĺ

    2. POPIS STROJE A JEHO ČÁSTĺ 2.1 POPIS STROJE 2.2 POPIS HLAVNĺCH ČÁSTĺ Identifikační štítek, který se nachází v blízkosti prostoru pro aku- Stroj je složen z několika základních částí, které plní následující mulátor, obsahuje veškeré důležité údaje každého stroje. funkce: Garantovaná...
  • Página 162 15. Ochranný kryt (je k dispozici na přání): Může být na- montován na místo sběrného koše a zabraňuje vymršťování cizích předmětů, které se dostaly mezi nože, daleko za stroj. 16. Motor: Slouží k pohonu nožů a také náhonu kol; jeho technické...
  • Página 163: Rozbalenĺ A Montáž Stroje

    3. ROZBALENĺ A MONTÁŽ STROJE Z přepravních a skladovacích důvodů není stroj kompletně se- – obálku s: staven přímo ve výrobním závodě. Pro jeho uvedení do provozu – návody k použití a dokumenty, je třeba provést rozbalení jednotlivých částí a jejich montáž dle –...
  • Página 164: Montáž Sedadla

    aby došlo ke správ- 3.4 MONTÁŽ A ZAPOJENĺ AKUMULÁTORU nému zasunutí kolíku (3) do uložení v náboji. Akumulátor (1) je uložen pod sedadlem a je přichycen pružinou (2). Aplikujte kryt přístrojo- S použitím dodaných šroubů zapojte naznačeným způsobem vé desky (4) zasunu- nejprve červený...
  • Página 165 3.5 MONTÁŽ PŘEDNĺHO NÁRAZNĺKU Odmontujte dva (je-li součástí) šrouby (8), které bu- dou použity ná- Namontujte přední sledně. nárazník (1) na spodní část podvozku (2) s použitím čtyř šroubů (3). Smontujte spodní část (5) zadní desky a připevněte ji ke spod- ním třmenům šrouby (6) a maticemi (7), aniž...
  • Página 166 Zasuňte páku (11) in- dikátoru naplnění koše do uložení (12) a zatlačte ji dolů, do- kud neucítíte cvak- nutí. Namontujte dva spodní držáky (21) a (22) za dodržení směru montáže uve- 24 23 deného na obrázku, upevněte je šrouby (23) a pružnými pod- ložkami (24) a utáh- něte je nadoraz.
  • Página 167: Ovládacĺ A Kontrolnĺ Prvky Stroje

    4. OVLÁDACĺ A KONTROLNĺ PRVKY STROJE – Poloha «SYTIČ» slouží k obohacení palivové směsi a je třeba 4.21-4.31 ji používat výhradně na dobu nezbytně nutnou pro nastarto- 4.31 vání studeného motoru. – Při přesunu zvolte polohu mezi «POMALU» a «RYCHLE» 4.2a –...
  • Página 168 METŮ». – Vyřazením nožů (Poloha «A») dojde současně k aktivaci – Jejich vypnutí se provádí přepnutím klíče do polohy «ZA- brzdy, která zastaví jejich rotaci v průběhu několika vteřin. PNUTO». 4.6 PÁKA NASTAVENĺ VÝŠKY SEČENĺ Tato páka má sedm poloh označených na příslušném štítku od 4.4 PÁKA PARKOVACĺ...
  • Página 169 Mechanická převodovka Hydrostatická převodovka 4.21 PEDÁL SPOJKA / BRZDA 4.31 BRZDOVÝ PEDÁL 4.21 4.31 Tento pedál plní dvě funkce: V první Tento pedál uvádí do činnosti polovině své dráhy slouží jako brzdu, která působí na zadní kola. spojka, a to tak, že zařadí nebo vy- řadí...
  • Página 170 4.33 PÁKA ODJIŠTĚNÍ HYDROSTATICKÉ PŘEVODOVKY Tato páka má dvě polohy: «A» = Převodovka zařa- zena: pro všechny druhy použití, během jízdy a při sečení; «B» = Převodovka odjiš- těna: pro výrazné snížení námahy potřebné k ruč- nímu přesunu stroje při 4.33 vypnutém motoru.
  • Página 171: Pokyny K Použitĺ

    5. POKYNY K POUŽITĺ 5.1 RADY K ZAJIŠTĚNĺ BEZPEČNOSTI – nepřibližujte ruce ani nohy do blízkosti rotujících částí nebo pod ně a vždy se zdržujte v dostatečné vzdále- NEBEZPEČÍ! Používejte stroj výhradně k účelu, pro nosti od vyhazovacího otvoru. který je určen (sečení a sběr trávy). Nepoužívejte stroj, nacházíte-li se ve špatném fyzickém Jakékoli jiné...
  • Página 172: Nastavení Sedadla

    a) Pro nastartování motoru je nutné, aby byly splněny následu- 5.3.2 Tlak vzduchu v pneumatikách jící podmínky: – převodovka v “neutrálu”; Správný tlak vzduchu v pneumatikách je nutnou podmínkou k – vyřazené nože; zabezpečení vodorovnosti skříně sekačky, a tím k dosažení rov- –...
  • Página 173 Při doplňování paliva používejte nálevku. Dbejte přitom, aby ne- Uchyťte koš (1) do držáků (2) a došlo k úplnému naplnění nádrže. vystřeďte jej vůči zadní desce. Objem palivové nádrže je přibližně 6,5 litrů. Vycentrování zajistíte využitím pravého držáku v úloze boční NEBEZPEČÍ! Doplnění...
  • Página 174: Použití Stroje

    DŮLEŽITÁ INF. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte stroj, nejste-li si jisti Sytič musí být vyřazen z činnosti oka- jeho účinností a bezpečností. V případě potřeby kontroly mžitě poté, co otáčky motoru dosáhnou běžné provozní nebo oprav se okamžitě obraťte na Autorizovaný servis. úrovně; jeho setrvání v činnosti při již teplém motoru může způsobit zanesení...
  • Página 175: Sečení Trávy

    5.4.3 Brzdění Mechanická převodovka Sešlápněte pedál až na doraz ( 4.21) a přesuňte rychlostní Nejprve snižte otáčky motoru a tím i rychlost stroje, a teprve pak páku do polohy odpovídající 1. rychlostnímu stupni ( 4.22). sešlápněte brzdový pedál ( 4.21 nebo 4.31) kvůli dalšímu sní- žení...
  • Página 176: Vyprázdnění Sběrného Koše

    – zařazujte nože ( 4.5) pouze na travnatém porostu a vyhý- bejte se zařazení nožů na štěrkovitých terénech a v příliš vy- soké trávě. – velmi zvolna a se zvýšenou opatrností, jak již bylo předem uvedeno, se rozjeďte po travnatém porostu; –...
  • Página 177: Ukončení Práce

    5.4.9 Ukončení práce – zařaďte neutrál (N) ( 4.22 Mechanická převodovka Zastavte stroj, přesuňte plynovou páku do polohy «POMALU» a vy- nebo 4.32 Hydrostatická převodovka) a zastavte po- pněte motor otočením klíčku zapalování do polohy «VYPNUTO». hyb; UPOZORNĚNÍ! Abyste se –...
  • Página 178 Připojte hadici s vodou střídavě na obě přípojky (1), oplachujte DŮLEŽITÁ INF. Při čištění karoserie a motoru nepouží- vodou po dobu několika minut při rotujících nožích. vejte nikdy tlakovou vodu ani agresivní kapaliny! DŮLEŽITÁ INF. UPOZORNĚNÍ! Aby nebyla ohrožena správná činnost Aby se zachovala optimální...
  • Página 179 5.5 POUŽITĺ STROJE NA SVAZĺCH UPOZORNĚNÍ! Pečlivě odstraňte případné nánosy suché trávy z prostoru motoru a tlumiče výfuku; účelem Sečte pouze na sva- těchto opatření je omezit nebezpečí vzniku požáru při zích s již uvedeným opětovném použití stroje! maximálním sklonem (max.
  • Página 180: Přeprava

    dovkou v neutrálu nebo s odpojenou spojkou! Před Motor má být používán při nejvyšších otáčkách, a to jednak opuštěním stroje zařaďte vždy nízký rychlostní stu- kvůli tomu, aby bylo zabezpečeno přesné sečení trávy, a peň. také kvůli zabezpečení dostatečného vymrštění posečené trávy vyhazovacím kanálem.
  • Página 181: Údržba

    6. ÚDRŽBA 6.1 RADY K ZAJIŠTĚNĺ BEZPEČNOSTI šeho Prodejce nebo na specializované Centrum – brzda, UPOZORNĚNÍ! Před každým čištěním nebo údržbou – zařazení a zastavení nožů, stroje vyjměte klíček zapalování a přečtěte si příslušné – zařazení náhonu pro pojezd dopředu nebo pro zpětný pokyny.
  • Página 182: Zadní Náprava

    6.2.3 Akumulátor Způsob a termíny údržby jsou uvedeny v samostatném návodu pro použití a údržbu motoru. Při prvním náznaku poruchy se obraťte na Autorizovaný servis. Nezbytným předpokladem dlouhodobé životnosti akumulátoru je Operace, která musí být provedena vaším Prodejcem nebo Autorizovaným jeho důsledná...
  • Página 183: Úkony Na Stroji

    Stroj je vybaven koncovkou (1) pro nabíjení, pomocí které jej lze Kdyby to nestačilo na dosažení rovnoměrného sečení, je třeba připojit k příslušné nabíječce akumulátorů na udržování nabití se obrátit na Autorizovaný servis za účelem provedení potřeb- “CB01” nebo “FIGHTER”, která je součástí příslušenství (je-li ných kontrol a kvůli seřízení...
  • Página 184: Výměna Pojistky

    6.3.3 Oprava nebo výměna pneumatik Pneumatiky jsou bez duše, typu «Tubelles», a proto výměnu nebo opravu případného defektu musí provést odborník v pneu- servisu podle postupu určeného pro daný typ pláště. 6.3.4 Výměna žárovek (jsou-li součástí) Žárovky (18W) jsou uchyceny v objímkách pomocí bajonetového závitu a je možné...
  • Página 185 Demontáž, výměna a zpětná montáž nož 6.3.6 ů UPOZORNĚNÍ! Při údržbě nožů používejte pracovní rukavice. UPOZORNĚNÍ! Nahraďte vždy oba poškozené nebo pokřivené nože najednou; nikdy se nepokoušejte je opra- vovat! POUŽĺVEJTE VŽDY POUZE ORIGINÁLNĺ NOŽE S OZNAČENĺM ! Dbejte na vyvážení nožů. Na tomto stroji používejte pouze následující...
  • Página 186: Ochrana Životnĺho Prostředĺ

    7. OCHRANA ŽIVOTNĺHO PROSTŘEDĺ Ochrana životního prostředí musí představovat významný a prio- ritní aspekt použití stroje ve prospěch občanského spolužití a prostředí, v němž žijeme. – Vyvarujte se toho, abyste byli rušivým prvkem ve vztahu s va- šimi sousedy. – Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se likvidace materiálu vzniklého řezáním.
  • Página 187: Návod Na Identifikaci Závad

    8. NÁVOD NA IDENTIFIKACI ZÁVAD ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 1. S klíčem zapalování v poloze «ZAPNUTO» zůstává Zásah ochrany elektronické karty z následujících Otočte klíček zapalování do polohy «VYPNUTO» kontrolka zhasnutá důvodů: a najděte příčinu závady: – nesprávně zapojený akumulátor –...
  • Página 188 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 8. Při vyřazení nožů nedojde k jejich rychlému – problémy v systému řazení – obraťte se na Autorizovaný servis zařazení nebo zastavení 9. Nerovnoměrné sečení a nedostatečný sběr – sekačka se nenachází v poloze rovnoběžné – zkontrolujte tlak v pneumatikách ( 5.3.2) s terénem –...
  • Página 189: Přĺdavná Zařĺzenĺ Dodávaná Na Přánĺ

    9. PŘĺDAVNÁ ZAŘĺZENĺ DODÁVANÁ NA PŘÁNĺ 1. SOUPRAVA 5. OCHRANNÁ PLACHTA “MULCHING” Chrání stroj před prachem v Používá se namísto sběr- období, kdy je stroj mimo ného koše, když se pose- provoz. čená tráva nesbírá. 2. NABĺJEČKA AKUMU- LÁTORŮ NA UDRŽO- 6.
  • Página 190: Přĺdavná Zařĺzenĺ

    10. PŘĺDAVNÁ ZAŘĺZENĺ 1. SNĚHOVÁ RADLICE Pro odhrnování a boční hromadění odhrnutého sněhu. 2. PŘÍVĚSNÝ VOZÍK Slouží k přepravě nářadí nebo jiných předmětů v me- zích povolené nosnosti. 3. SOUPRAVA ZADNÍHO ZÁVAŽÍ Je nezbytná pro udržení sta- bility stroje při použití přídav- ných předních zařízení.
  • Página 191: Technické Údaje

    11. TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrický rozvod ................12 V Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací MP 84C Akumulátor ................... 18 Ah Úroveň ekvivalentního akustického tlaku na Přední pneumatiky ............... 13 x 5.00-6 ucho obsluhy (podle normy 81/1051/EHS) ....db(A) 85,4 nebo ................15 x 5.00-6 –...
  • Página 193: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE (ISTRUZIONI ORIGINALI) SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänaga meie toodete eelistamise eest ja käesolevas kasutusjuhendis toodud info muutuda ilma ette tea- loodame, et uue muruniidumasina kasutamine pakub teile rahul- tamata või täienduskohustuseta, ohutuse ja töötamise huvides ei dust ja vastab täielikult teie ootustele.
  • Página 194 SISUKORD OHUTUSNÕUDED ..............................3 Sisaldab masina ohutu kasutamise nõudeid MASINA JA KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE ..................7 Selgitab, kuidas identifitseerida masinat ja tema põhilisis koostisosi LAHTI PAKKIMINE JA MONTEERIMINE ....................... 9 Selgitab, kuidas pakendit ära võtta ja lahtisi elemente monteerida JUHTIMISSEADMED JA KONTROLLINSTRUMENDID ..................13 Selgitab kõikide juhtimisseadmete asukoha ja funktsiooni KASUTAMINE ................................
  • Página 195: Ohutusnõuded

    1. OHUTUSNÕUDED 1.1 KUIDAS KASUTUSJUHENDIT LUGEDA Sümbol “ ” suunab lisainfo ja selgituste jaoks kasutusjuhendi teise kohta. Juhendi tekstis on mõned, ohutuse ja töö seisukohast eriti täht- sat infot sisaldavad peatükid, ära märgitud alljärgnevalt: PANE TÄHELE Kõik suunad “esi- mene”, “tagumine”, “parem” ja “vasak” on määratletud juhiistmelt näoga sõidusuu- PANE TÄHELE TÄHTIS...
  • Página 196 3) Ärge kasutage masinat kunagi inimeste, eriti laste, või bensiinianum. loomade läheduses. 4) Asendage vigased summutid. 5) Enne kasutamist kontrollige alati, et terad, kruvid ja lõike- 4) Pidage meeles, et kasutaja vastutab tekkida võivate õnne- tuste ja kahjustuste eest teistele inimestele või nende omandile. grupp ei oleks kulunud ega kahjustatud.
  • Página 197 8) Ärge kasutage masinat kui kaitsed on kahjustatud või 4) Et vähendada tulekahjuriski, hoida alati mootor, summuti, aku kui pole monteeritud ohutusseadmeid. ja bensiinipaagi ümbrus puhas rohujäätmetest, lehtedest või üle- 9) Ärge muutke mootori seadeid ja ärge viige mootorit üle- liigsest määrderasvast.
  • Página 198 1.3 OHUTUSETIKETID Lõikeoht! Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõiketera lähedusse või niiduki Kasutage masinat ettevaatlikult. Meelespidamise hõlbustami- alla. seks on masinale pandud kleebised joonistega, mis juhivad tä- helepanu põhilistele ettevaatusabinõudele. TÄHELEPANU! – Hoida eemale soojadest Need kleebised on masina lahutamatud osad. Kui mõni kleebis pindadest.
  • Página 199: Masina Ja Komponentide Identifitseerimine

    2. MASINA JA KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE 2.1 MASINA IDENTIFITSEERIMINE 2.2 ÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE Mootori läheduses asuv identifitseerimisetikett sisaldab iga ma- Masin koosneb reast põhikomponentidest koos järgnevate funkt- sina olulisi andmeid. sioonidega: Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt Vastavusmärgistus direktiivi 2006/42/CE järgselt Valmistusaasta Võimsus ja mootori pöördekiirus Masina tüüp Matriklinumber...
  • Página 200 15. Kivikaitse või deflektor (saadaval soovi korral): korvi asemele monteerituna takistab võimalikel terade poolt kogu- tud esemetel masinast kaugele lendamist. 16. Mootor: Paneb liikuma nii lõiketerad kui rattaveo; kirjelduse ja kasutusnormid leiate spetsiaalses kasutusjuhendis. 17. Aku: annab energia mootori käivitamiseks; kirjelduse ja ka- sutusnormid leiate spetsiaalses kasutusjuhendis.
  • Página 201: Lahti Pakkimine Ja Monteerimine

    3. LAHTI PAKKIMINE JA MONTEERIMINE Ladustamis– ja transpordipõhjustel on masina mõned kompo- – kott, mis sisaldab: nendid kokku pandud otse tehases, aga need tuleb masina – kasutusjuhendeid ja dokumente, külge monteerida pärast pakendi eemaldamist järgides järgne- – rooli monteerimise komponendid ja istme monteerimise vaid instruktsioone.
  • Página 202 täpselt roolipuksi. 3.4 AKU MONTEERIMINE JA ÜHENDAMINE Paigaldada armatuur- laua kate (4) sisesta- des seitse haaki klõp- Aku (1) asetseb istme all, seda hoiab kinni vedru (2). suga oma kohtadele. Monteerida rool (2) Ühendage esmalt punane juhe (3) positiivse klemmiga (+) ja puksile (1) nii, et rooli- seejärel must juhe (4) negatiivse klemmiga (–) kasutades kaas- kodarad oleksid suu-...
  • Página 203 3.5 ESIMESTE PUKSIDE (kui on ette nähtud) Eemaldada kaks PAIGALDAMINE kruvi (8), mida kasu- tatakse edaspidi. Monteerige esipuksid (1) kere alumisele osale (2) kasutades 4 kruvi (3). Monteerida tagumise plaadi alumine osa (5) ja kinnitada see tagumistele toendi- tele kruvide (6) ja mutritega (t) ilme neid lõpuni kinnitamata.
  • Página 204 Sisestada korvi täitu- mise indikaatori hoob (11) kohale (12) ja su- ruda seda alla, kuni on kuulda klõpsu. Monteerida korvi kaks alumist toendit (21) ja (22), pidades kinni joonisel märgi- 24 23 tud monteerimissuu- nast ja kinnitada need kruvide (23) ja elast- sete seibidega (24), kinnitades need lõ- puni.
  • Página 205: Juhtimisseadmed Ja Kontrollinstrumendid

    4. JUHTIMISSEADMED JA KONTROLLINSTRUMENDID – Asend «STARTER» põhjustab segu rikastumise ja seda võib 4.21-4.31 kasutada ainult külma mootori käivitamiseks ja ainult hädava- 4.31 jaliku aja. – Ühest kohast teise sõitmisel kasutage «AEGLASE» ja 4.2a «KIIRE» vahelist positsiooni. – Muru niitmise ajal viige hoob asendisse «KIIRE». 4.2a STARTERI SEADE (kui on ette nähtud) Põhjustab segu rikastumise ning seda võib kasutada ainult külma mootori käivitamiseks hädavajaliku aja.
  • Página 206 siis, kui viia võti asendisse «TULEDE SÜÜTAMINE». – Terade välja lülitamisel (Pos. «A»), käivitub automaatselt pi- – Kustutamiseks viia võti asendisse «KÄIK». dur, mis peatab pöörlemise paari sekundi jooksul. 4.4 SEISUPIDURI HOOB 4.6 LÕIKEKÕRGUSE SEADEKANG Seisupidur takistab pargitud masina liikuma hakkamist. Sellel kangil on seitse positsiooni «1»...
  • Página 207 Mehaaniline jõuülekanne Hüdrostaatiline jõuülekanne 4.21 SIDURI / PIDURIPEDAAL 4.31 PIDURIPEDAAL 4.21 4.31 Sellel pedaalil on kaks funktsiooni: See pedaal pidurdab tagumisi rat- esimeses liikumisulatuses toimib si- taid. durina sisestades või lahutades ra- taste veo ja teises osas toimib taga- rataste pidurina. 4.32 KÄIGUPEDAAL Selle pedaaliga sisestatakse ratta- vedu ja reguleeritakse masina kii-...
  • Página 208 4.33 HÜDROSTAATILISE JÕUÜLEKANDE AJAMIKANG Sellel kangil on kaks asendit: «A» = Jõuülekanne sees: igasuguse kasutamise pu- hul, sõites ja lõikamise ajal; «B» = Jõuülekanne va- bastatud: vähendab märki- misväärselt pingutust seisva mootoriga masina käsitsi lükkamisel. 4.33 TÄHTIS Jõuülekandegrupi kahjustamise välti- miseks tuleb seda operatsiooni teha seisva mootoriga, pe- daal (4.32) asendis «N».
  • Página 209: Kasutamine

    5. KASUTAMINE 5.1 OHUTUSNÕUANDED keavast. Ärge kasutage masinat kehva enesetundega ja ravimite OHT! Kasutage masinat ainult ettenähtud või muude ainete mõju all, mis vähendavad tähelepanu- otstarbel (muru niitmine ja kogumine). võimet ja reflekse. Mistahes teistsugust kasutust käsitletakse kui "ebaõiget Kasutaja vastutab tööpinna võimalike riskide hindamise kasutust", mis toob kaasa garantii katkemise ja igasu- ja vajalike ettevaatusabinõude rakendamise eest, mis on guse ehitajapoolse vastutuse äralangemise, jättes kasu-...
  • Página 210: Istme Reguleerimine

    a) Mootori käivitamiseks on vaja, et: 5.3.2 Rehvide rõhk – ülekanne oleks “vabakäigul”; Rehvide õige rõhk on lõikemehhanismi õige asendi ja seega – terad oleks välja lülitatud; muru ühtlase niitmise oluline tingimus. – juht istuks või oleks peal seisupidur. b) Mootor seiskub kui: –...
  • Página 211 Lisage kütust kasutades lehtrit, aga ärge täitke paaki ääreni. Haakida korv (1) tugedele (2) ja Paagi mahutavus on umbes 6,5 liitrit. asetada see plaadi suhtes kesk- sesse asendisse. OHT! Tankida tuleb seisva mootoriga ava- Tsentreerimine on tagatud, kui kasutate paremat tuge külg- tud ja hästi õhustatud kohas.
  • Página 212: Masina Kasutamine

    TÄHTIS TÄHELEPANU! Starter tuleb välja lülitada kohe, kui moo- Ärge kasutage masinat, kui te pole kindel selle töökindluses ja ohutuses. Võtke koheselt tor pöörleb normaalselt; selle kasutamine juba soojenenud ühendust edasimüüjaga vajalike kontrollide või paran- mootori puhul võib küünlaid ummistada ja põhjustada mootori duste osas.
  • Página 213 5.4.3 Pidurdamine Mehaaniline jõuülekanne Viia pedaal põhja Vähendage esmalt masina kiirust vähendades mootori pöördeid, 4.21) ja viia käigukang 1-se käigu asendisse ( 4.22). seejärel suruge piduripedaali ( 4.21 või 4.31), et kiirust veelgi vähendada kuni masina seismajäämiseni. Pedaali all hoides laske seisupidur lahti; vabastage aeglaselt pedaal, mis läheb «piduri»...
  • Página 214 – lülitage terad sisse ( 4.5) ainult rohu peal, vältides terade sisselülitamist kruusateel või liiga kõrges rohus; – alustagel murul liikumist sammhaaval ja väga ettevaatlikult, nagu eelpool kirjeldatud; – reguleerige liikumiskiirus ja lõikekõrgus ( 4.8) vastavalt muru tingimustele (kõrgus, tihedus ja muru niiskus). TÄHELEPANU! Kallakutel niites tuleb ohutuse taga- miseks vähendada liikumiskiirust (...
  • Página 215: Masina Puhastamine

    – pange vabakäigule (N) 5.4.9 Töö lõpp 4.22 Mehaaniline jõu- ülekanne või 4.32 Peatage masin, viige gaasihoob positsiooni «AEGLANE» ja lüli- Hüdrostaatiline jõuülekan- tage mootor välja viies võti positsiooni «SEIS». ne) ja peatage masin; – kallakutel pange peale seisu- TÄHELEPANU! pidur;...
  • Página 216 Ühendage alternatiivselt veevoolik vastavatesse liitekohtadesse TÄHTIS Ärge kasutage kunagi kere või mootori (1) lastes veel sisse voolata kummassegi mõni minut, liikuvate pesemiseks survepesujuga või tugevatoimelisi vedelikke! teradega. TÄHTIS Et mitte kahjustada elektromagetilise si- TÄHELEPANU! Jälgida, et lõikemehhanismi pealmi- duri head tööd: sele poolele ei koguneks prahti ega kuivanud rohu jäät- –...
  • Página 217 5.5 KASUTAMINE KALDPINDADEL TÄHELEPANU! Eemaldage hoolikalt kuiva rohu jäät- med mootori ja sumbuti ümbrusest, et vältida võimalikku Pidage kinni näidatud tuleohtu uuesti tööd alustades! limiitidest (max 10° - 17%). Kaldpinnalistel Pange masin kuiva, ilmastikukindlasse ruumi ja võimalusel katke murudel tuleb liikuda riidega ( 9.3).
  • Página 218: Transport

    käigul või sisselülitamata siduriga! Pange alati sisse Terad peavad olema terved ja teravad, et lõige tuleks sirge madal käik enne masina valveta seisma järmist. ja närimata, mis põhjustaks otsade kolletumise. Mootor peab pöörlema maksimumpööretel ja seda nii sirge lõike tagamiseks kui ka niidetud rohu suunamiseks väljavis- Hüdrostaatiline jõuülekanne keava suunas.
  • Página 219: Hooldus

    6. HOOLDUS 6.1 OHUTUSNÕUANDED – piduril, – terade sisse või välja lülitamisel, – edasi või tagurpidikäigu sisestamisel. TÄHELEPANU! Eemaldage võti ja lugege vastavaid instruktsioone enne mistahes puhastus– või hooldustöö alustamist. Kandke sobivaid riideid ja töökindaid kõigile 6.2 Hooldus kätele ohtlikes situatsioonides. Tabeli eesmärk on aidata teid masina töökindluse ja ohutuse säi- TÄHELEPANU! Ärge kasutage masinat kunagi kulu-...
  • Página 220 6.2.3 Aku Vaadata mootori kasutusjuhendist täpset nimekirja ja ajakava. Töö, mis tuleb teostada edasimüüja või teeninduskeskuse poolt Esimeste rikete ilmnemisel võtta ühendust edasimüüjaga. Aku korralik hooldus on hädavajalik selle pika kestvuse tagami- Kõikide osade üldist õlitamist tuleb teha ka enne iga planeeritud pikemat seks.
  • Página 221: Masina Hooldustööd

    Masinal on laadimiseks ühendus (1), mis tuleb ühendada vas- Kui sellest ei piisa ühtlase lõike saavutamiseks, tuleb ühendust tava ühendusega kaasaantud akulaadimisseadmel “CB01” või võtta edasmüüjaga, et teha vastavad kontrollid ning reguleerida “FIGHTER” (kui on ette nähtud). Seadet on võimalik tellida lõikemehhanismi asendit.
  • Página 222 6.3.3 Rehvide parandamine või vahetamine Rehvid on ilma sisekummita «Tubeless» tüüpi ja seetõttu tuleb iga torkeaugust tingitud vahetus või parandus teostada spet- siaalses kummiparandustöökojas vastavalt seda tüüpi rehvide parandusnõuetele. 6.3.4 Pirnide vahetus (kui on ette nähtud) Pirnid (18W) on kiilutud pirnihoidjasse, mis tuleb ära tangide abil vastupäeva keerates.
  • Página 223 6.3.6 Terade lahtimonteerimine, vahetamine ja tagasimonteerimine TÄHELEPANU! Teradega tööta-misel kandke töökin- daid. TÄHELEPANU! Kahjustatud või kõverad terad vahe- tage alati välja; ärge proovige kunagi neid parandada! KASUTAGE ALATI ORIGINAALSEID MÄRGISTUSEGA TE- RASID Sellel masinal kasutada ainult järgnevaid terapaare: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 TÄHTIS Oluline on, et terad vahetakse paari-...
  • Página 224: Keskkonnakaitse

    7. KESKKONNAKAITSE Keskkonnakaitse peab masina kasutamisel olema oluline ja ee- listatud aspekt kaitsmaks meie tsiviilse kooselu ja keskkonna huve. – Vältida naabrite segamist. – Jälgida täpselt kohalikke nõudeid, mis puudutavad lõikejää- kide ümbertöötlust. – Täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pakendite, õlide, bensiini, akude, filtrite, kahjustatud osade ja muu keskonna- ohtliku ümbertöötlemist;...
  • Página 225: Juhis Rikete Identifitseerimiseks

    8. JUHIS RIKETE IDENTIFITSEERIMISEKS RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 1. Võti on asendis “KÄIK”, aga märgutuli ei sütti Elektroonilise skeemi kaitsesekkumine, Keerata võti pos. «SEIS» ja otsida rikke põhjuseks: põhjuseid: – halvasti ühendatud aku – kontrollida ühendusi ( 3.4) – aku klemmide äravahetamine –...
  • Página 226 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 8. Terad ei lülitu sisse või ei peatu kiiresti, kui need – probleemid terade sisselülitamisega – võtta ühendust edasimüüjaga välja lülitatakse 9. Lõige on ebaühtlane ja kogumine pole – lõikemehhanism pole maapinnaga – kontrollida rehvide rõhku ( 5.3.2) piisav paralleelne...
  • Página 227: Lisaseadmed Tellimisel

    9. LISASEADMED TELLIMISEL 1. MULTSIMISKOMPLEKT 5. KATTERIIE Kasutada kogumiskorvi ase- Kaitseb masinat tööpauside mel, kui rohtu ei koguta. ajal tolmu eest. 2. AKULAADIJA “CB01” või “FIGHTER” 6. EESMISTE RASKUSTE Võimaldab hoida aku heas KOMPLEKT korras tööpauside ajal ga- ranteerides optimaalse laen- Parandavad masina esiosa gutaseme ja aku pikema stabiilsust, eriti peaasjalikult...
  • Página 228: Lisaseadmed

    10. LISASEADMED 1. TERAGA LUMESAHK Eemladatud lume rookimi- seks ja küljele kuhjamiseks. 2. JÄRELHAAGIS Tööriistade ja muude ese- mete transportimiseks luba- tud koorma piires. 3. TAGUMISTE RAS- KUSTE KOMPLEKT Hädavajalik on hoida masina stabiilsust, kui kasutatakse eesmist lisavarustust.
  • Página 229: Tehnilised Näitajad

    11. TEHNILISED NÄITAJAD Müra ja vibratsiooni maksimummäärad Elektrisüsteem ................12 V MP 84C Aku ....................18 Ah Esirehvid ................13 x 5.00-6 Akustilise surve tase töötaja kõrvale või ..................15 x 5.00-6 (vastavuses normiga 81/105(EMÜ) ........ db(A) 85,4 Tagarehvid ................18 x 8.50-8 –...
  • Página 231: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. gamintojo versija be papildomų atnaujinimų ar pakeitimų. Bet ko- Tikimės, kad šis naujas žolės pjovimo traktoriukas patenkins vi- kiu atveju vartojimo instrukcija visada išlaiko pagrindines įrengi- sus Jūsų...
  • Página 232 TURINYS SAUGUMO NORMOS .............................. 3 Išlaiko normas kaip saugiai naudotis įrenginiu ĮRENGINIO IR KOMPONENTŲ IDENTIFIKACIJA ....................7 Paaiškina kaip atpažinti įrenginį ir pagrindinius jį sudarančius komponentus IŠPAKAVIMAS IR MONTAVIMAS .......................... 9 Paaiškina kaip nuimti įpakavimą ir pilnai sumontuoti atskirtus elementus KOMANDOS IR VALDYMO INSTRUMENTAI .......................
  • Página 233: Saugumo Normos

    1. SAUGUMO NORMOS 1.1 KAIP SKAITYTI VADOVĖLĮ Simbolis “ ” nuteikia į kitą vadovėlio punktą, papildomiems pa- aiškinimams ar informacijai. Vadovėlio tekste, kai kurie paragrafai yra ypač svarbūs, saugu- mui ar veiksmingumui, jie pažymėti kitokiu būdu, pagal šį krite- PASTABA rijų: Visi nurodymai “prie- kinis”, “galinis”, “dešinysis”...
  • Página 234 ne mažesnio nei nustatytas amžiaus. – uždaryti ir visada gerai užsukite bako ir benzino talpos kamš- 3) Niekada nenaudoti įrenginio, jeigu artimai randasi vaikai čius. arba gyvūnai. 4) Pakeisti defektuotus duslintuvus 4) Būtina nepamiršti, kad operatorius ar įrenginio naudotojas at- 5) Prieš...
  • Página 235: Priežiūra Ir Sandėliavimas

    jami; zino garai galėtų pasiekti liepsną ar kibirkštėlę. – nevairuoti šiurkščiai. Būti atidiems važiuojant reversiniu būdu; 3) Prieš statydami įrenginį į bet kokią patalpą, palaukite, kol at- – naudoti atsvaras arba svorius ant ratų, kaip tai minima instruk- auš variklis. cijų...
  • Página 236 1.3 SAUGUMO ETIKETĖ Įsipjovimo rizika. Juda ašmenys. Nedėti rankų ar kojų į ašmenų buvimo vietą. Jūsų įrenginys turi būti saugiai naudojamas. Tam priminti, ant įrenginio yra pateiktos etiketės su pavaizduotomis piktogramo- mis, pagrindiniai saugaus naudojimo principai. Šios etiketės įeina į įrenginio komplektinę dalį. Dėmesio! –...
  • Página 237: Įrenginio Ir Komponentų Identifikacija

    2. ĮRENGINIO IR KOMPONENTŲ IDENTIFIKACIJA 2.1 ĮRENGINIO IDENTIFIKACIJA 2.2 PAGRINDINIŲ DALIŲ IDENTIFIKACIJA Identifikacijos etiketė, pateikta akumuliatoriaus aplinkoje, nurodo Įrenginys susideda iš serijos pagrindinių komponentų, kuriems kiekvieno įrenginio esminius duomenis. priklauso esamos funkcijos: Akustinės galios lygis pa- gal direktyvą 2000/14/EB Atitikties ženklas pagal Direktyvą...
  • Página 238 15. Skydas nuo akmenų arba reflektorius (pateikiamas pa- gal užsakymą): montuojamas krepšio vietoje, neleidžia kai kuriems ašmenų surinktiems objektams svaidytis toli nuo įrenginio. 16. Variklis: Paduoda judesį tiek ašmenims tiek ratų trakcijai; jo charakteristikos ir naudojimo normos aprašytos specifi- niame vadovėlyje. 17.
  • Página 239: Išpakavimas Ir Montavimas

    3. IŠPAKAVIMAS IR MONTAVIMAS Sandėliavimo ir transportavimo motyvais, kai kurie įrenginio – krepšelis su: komponentai yra surinkti tiesiai fabrike, tačiau turi būti montuo- – naudojimo instrukcija ir dokumentais, jami po išpakavimo sekant esamas instrukcijas. – vairo montavimo komponentai ir sėdynės montavimo varžtai, –...
  • Página 240 kas (3) būtų taisyklin- 3.4 BATERIJOS PAJUNGIMAS IR MONTAVIMAS gai įkištas į įvorės vie- toje. Baterija (1) randasi po sėdyne, sulaikoma spyruokle (2). Uždėti prietaisų skydo uždangą (4) įvedant Pirmiausiai sujungti raudoną laidą (3) į teigiamą polių (+) ir po to septynis kabliukus į...
  • Página 241 3.5 PRIEKINIO BUFERIO MONTAVIMAS (jeigu numatyta) Sumontuoti apatinę plokštelės dalį (5) ir Sumontuoti priekinį prifiksuoti prie laiky- buferį (1) ant prieki- tuvų su varžtais (6) ir nės važiuoklės pusės veržlėmis (7), nepri- (2) naudojant keturis veržiant jų iki dugno. varžtus (3). Užbaikite galinės plokštelės apatinės dalies montavimą...
  • Página 242 Įstatykite du apatinius dangčio liežuvėlius (13) į tam skirtas vie- tas (15), taigi sukite dangtį tokiu būdu, kad užsikabintų viršu- tiniai liežuvėliai (16) ir stabiliai prifiksuokite. Sumontuoti du krep- 24 23 šio suportus (21) ir (22), laikantis monta- vimo krypties nurody- tos paveikslėlyje, ir prifiksuoti varžtais (23) bei elastinėmis...
  • Página 243: Komandos Ir Valdymo Instrumentai

    4. KOMANDOS IR VALDYMO INSTRUMENTAI – Pozicija «STARTERIS» provokuoja mišinio padaugėjimą ir turi 4.21-4.31 būti sunaudojama tuo atveju kai veikiama šaltu užvedimu ir tik 4.31 trumpam reikalingam laiko tarpui. – Pervežimo laikotarpiu pasirinkti poziciją tarpinę tarp «LĖTAS» 4.2a ir «GREITAS». –...
  • Página 244 įvyksta pasukant raktą į poziciją «LEMPŲ ĮJUNGIMAS». – Atleidžiant ašmenis (Pos. «A»), laikinai įjungiamas stabdys, – Jų išjungimui, nuvesti raktą ant «PAVARA». kuris sustabdo keletui sekundžių jų judėjimą. 4.4 RANKINIO STABDŽIO SVIRTIS 4.6 PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMO SVIRTIS Rankinis stabdys neleidžia įrenginiui judėti po tai kai ji buvo pri- Ši svirtis turi septynias pozicijas nuro- parkuota.
  • Página 245 Mechaninė transmisija Hidrostatinė transmisija 4.21 SANKABOS/ STABDŽIO 4.31 STABDŽIO PEDALAS 4.21 4.31 PEDALAS Šis pedalas veikia kaip galinių ratų Šis pedalas turi dvigubą funkciją: pir- stabdys. moje važiavimo dalyje veikia kaip sankaba įterpiant ar ištraukiant ra- tams trakciją ir antroje dalyje veikia kaip stabdys, veikiant galiniais ra- tais.
  • Página 246 4.33 HIDROSTATINĖS TRANSMISIJOS ATBLOKAVIMO SVIRTELĖ Ši svirtelė turi dvi pozicijas: «A» = Įvesta transmisija: vi- soms naudojimo sąlygoms, pavaroje ir pjovimo metu; «B» = Transmisija atblo- kuota: pastebimai suma- žina reikiamas jėgas įrengi- niui stumiant, kai variklis 4.33 yra išjungtas. SVARBU Norint išvengti transmisijos grupės ge- dimo, ši operacija turi būti atlikta tik išjungtu varikliu, su pe-...
  • Página 247: Naudojimo Normos

    5. NAUDOJIMO NORMOS 5.1 SAUGUMO REKOMENTADIJOS visada išlikti toli nuo išmetimo atidarymo. Nenaudoti įrenginio nepatikimomis fizinės būklės sąly- PAVOJUS! Naudoti įrenginį tik tam kam jis yra gomis arba naudojant vaistus ar kitus preparatus galin- skirtas (žolės pjovimas ir surinkimas). čius sumažinti refleksus ir atidumą. Bet koks kitoks naudojimas, yra laikomas “netinkamu Į...
  • Página 248: Parengiamosios Operacijos Prieš Pradedant Darbą

    a) Variklio užvedimui bet kokiu atveju reikia: 5.3.2 Padangų slėgis – transmisija būtų “laisvoje” pozicijoje; Tinkamas padangų slėgis yra pagrindinė sąlyga norint išgauti – atlaisvinti ašmenys; tikslią pjovimo disko padėtį ir tuo pačiu lygų pievos pjovimą. – operatorius sėdėtų arba būtų įvestas rankinis stabdys. b) Variklis sustoja, kai: –...
  • Página 249 Užpildyti degalus naudojantis piltuvėliu taip, kad bakas nebūtų Prikabinti krepšį (1) prie suportų visiškai užpildytas. (2) ir centruoti jį prie galinės Bako talpa yra apie 6,5. plokštelės. Centravimas yra užtikrinamas naudojant dešiniąją atramą kaip PAVOJUS! Degalų užpildymas turi būti vykdo- šoninį...
  • Página 250: Įrenginio Naudojimas

    DĖMESIO! SVARBU Nenaudokite prietaiso, jeigu nesate Starteris turi būti išjungtas, kai tik variklis tikri dėl jo efektyvumo ir saugumo, ir nedelsdami susisie- pradeda veikti reguliariai; jo veikimas esant įkaitusiam varikliui kite su jūsų Pardavėju dėl reikalingų patikrinimų ar re- gali sutepti žvakę ir sukelti netaisyklingą variklio veikimą. monto.
  • Página 251: Žolės Pjovimas

    5.4.3 Stabdymas Mechaninė transmisija Aktyvinti pedalą iki dugno ( 4.21) ir perjungti pavaros svir- Iš pradžių sulėtinti įrenginio greitį sumažinant variklio apsisukimų telę į poziciją 1 ( 4.22). skaičių, spaudžiant stabdžio pedalą ( 4.21 arba 4.31) paskes- niam greičio sumažinimui, kol variklis sustos. Laikant paspaustą...
  • Página 252 – įterpti ašmenis ( 4.5), tik ant žolėtų plotų, išvengiant įterpti ašmenis ant žvyrkelio arba ant per aukštos žolės. – pradėti judėjimą į priekį žole apaugusioje zonoje labai palaips- niui ir su ypatingu atsargumu, kaip jau aprašyta anksčiau; – nustatyti judėjimo greitį ir pjovimo aukštį ( 4.8) pagal žolės būklę...
  • Página 253: Darbo Pabaiga

    – nustatyti laisvąją pavarą (N) 5.4.9 Darbo pabaiga 4.22 Mechaninė trans- misija arba 4.32 Hidrosta- Sustabdyti įrenginį, nustatyti akceleratoriaus svirtį ties pozicija tinė transmisija) ir sustab- «LĖTAS» ir išjungti variklį pasukant raktą į poziciją «SUSTAB- dyti judėjimą; DYTI». – įjungti rankinį stabdį ant DĖMESIO! šlaitų;...
  • Página 254 Prijungti pakaitomis vandens žarną prie atitinkamų jungčių (1), SVARBU Niekada nenaudoti aukšto slėgio plovimo leidžiant įbėgti vandeniui keletui minučių į kiekvieną, ašmenims įrenginių ar pavojingų skysčių kėbulo ir variklio valymui! tuo metu judant. SVARBU Norint išvengti žalos geram elektromag- DĖMESIO! Svarbu, kad ant višutinės pjovimo netinės sankabos veikimui disko dalies nesusikauptų...
  • Página 255 5.5 NAUDOJIMAS ANT ŠLAITUOTŲ PAVIRŠIŲ DĖMESIO! Atsargiai nuimti sausos žolės nuosė- das, susirinkusias netoli variklio ir išmetamojo duslin- Laikantis nustatytų ap- tuvo; visa tai, kad būtų išvengta galimų užsiliepsnojimų ribojimų (max 10° – pradedant darbą iš naujo! 17%). Nuolaidžios pie- vos turi būti apvažiuo- Nugabenti įrenginį...
  • Página 256: Transportavimas

    pavara laisvoje pozicijoje arba įspausta sankaba! Vi- Variklis turi būti naudojamas maksimaliais apsisukimais, tiek sada įvesti mažą pavarą prieš apleidžiant įrenginį lygaus pjovimo užtikrinimui, tiek užsitikrinant gerą nupjautos arba paliekant be priežiūros. žolės pastūmimą link išmetamojo kanalo. Pjovimo dažnumas turi būti atsižvelgiamas į žolės ataugimą, Hidrostatinė...
  • Página 257: Priežiūra

    6. PRIEŽIŪRA 6.1 SAUGUMO REKOMENTADIJOS – stabdžio, – ašmenų sukėlimas ir sustabdymas, DĖMESIO! Ištraukti raktą ir perskaityti instrukci- – traukos įvedimas važiuojant į priekį arba atbuline eiga. jas prieš pradedant bet kokį valymo ar priežiūros darbą. Naudoti atitinkamus indumentus ir darbines pirštines bet kokiose rankoms rizikingose situacijose.
  • Página 258 6.2.3 Akumuliatorius Pilnam variklio komplektui ir periodiškumui konsultuotis variklio knygele. Operacija, kuri turi būti atliekama pas jūsų Pardavėją arba specializuotame Centre. Tiksli akumuliatoriaus priežiūra yra fundamentus dalykas norint Susisiekite su jūsų Pardavėju pasireiškus pirmiems blogo veikimo požy- garantuoti ilgą akumuliatoriaus veikimą. Jūsų įrenginio akumulia- miams.
  • Página 259: Darbai Su Įrenginiu

    Įrenginys turi jungiklį (1) pakrovimui, kurį reikia prijungti prie ati- Jeigu tai nebūtų pakankama išgauti tolygų pjovimą, reikia susi- tinkamo jungiklio režimo “CB01” arba “FIGHTER” kroviklyje, įei- siekti su jūsų. Pardavėju dėl reikiamų patikrinimų ir pjovimo disko nančio į komplektą (jeigu numatyta) arba įsigyjamo pagal pagei- tolygumo sureguliavimui davimą...
  • Página 260 6.3.3 Padangų taisymas arba pakeitimas Padangos yra «Tubeless» tipo ir todėl kiekvienas pakeitimas arba taisymas prakiurimo atveju turi vykti specializuotame pdangų centre, pagal numatytas sąlygas atitinkamam padangos tipui. 6.3.4 Lempų pakeitimas ( jeigu numatyta) Lempos (18/W) jungiamuoju kaiščiu yra įdėtos į patroną, kuris iš- siima sukant jį...
  • Página 261 6.3.6 Ašmenų išmontavimas, pakeitimas ir sumontavimas iš naujo DĖMESIO! Dėvėti darbines pirštines ašmenų tvarkymui. DĖMESIO! Visuomet pakeisti pažeistus ar krei- vus ašmenis; niekada nebandyti jų pataisyti! PAŽENK- LINTUS AŠMENIS! VISADA NAUDOTI ORIGINALIAI Šiame įrenginyje panaudotos tik tokios ašmenų poros: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 SVARBU Patartina ašmenis pakeisti poroje, ypatin-...
  • Página 262: Aplinkos Apsauga

    7. APLINKOS APSAUGA Aplinkos apsauga turi būti svarbiu aspektu naudojant įrenginį, ci- vilinio sugyvenimo naudai ir dėl aplinkos, kurioje gyvenama. – Išvengti, kad tai taptų kaimynų trukdymo priemonė. – Kruopščiai laikytis vietinių normų pašalinant po pjovimo esan- čias medžiagas. – Atidžiai sekti vietines normas susiejusias su pakavimo, alyvos, benzino, baterijų, filtrų, susigadinusių...
  • Página 263: Nurodymai Nepatogumų Identifikacijai

    8. NURODYMAI NEPATOGUMŲ IDENTIFIKACIJAI KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMA 1. Kai raktas yra pozicijoje «EIGA», indikatorius išlieka Elektroninės kortelės apsaugos intervencija dėl: Įkišti raktą į poziciją «SUSTABDYTI» ir ieškoti gedimo išjungtas priežasčių: – blogai pajungto akumuliatoriaus – akumuliatoriaus poliariškumo inversijos – patikrinti jungtis ( 3.4) –...
  • Página 264 KLIŪTIS TIKĖTINOS PRIEŽASTYS PATAISYMA 8. Ašmenys neįsiterpia arba iš karto nesustoja kai yra – problemos įsiterpimo sistemoje – Susisiekti su pardavėju atleidžiami 9. Nenormalus pjovimas ir nepakankamas surinkimas – pjovimo diskas nelygiagretus žemės paviršiui – patikrinti padangų slėgį ( 5.3.2) –...
  • Página 265: Papildomos Dalys Pagal Užklausimą

    9. PAPILDOMOS DALYS PAGAL UŽKLAUSIMĄ 1. RINKINYS 5. APDANGALAS “MULCHING‘ui” Saugo įrenginį nuo dulkių, Naudojamas vietoj krepšio, kai jis nėra naudojamas. kai žolė nėra surenkama. 2. REŽIMO “CB01” arba “FIGHTER” KROVIKLIS 6. PRIEKINIŲ SVARMENŲ Leidžia išlaikyti akumuliato- RINKINYS rių veiksmingą, nenaudojimo laikotarpiu, garantuodamas Gerina įrenginio priekinės optimalų...
  • Página 266: Pagalbiniai Prietaisai

    10. PAGALBINIAI PRIETAISAI 1. SEMTUVAS SU AŠMENIMIS Susemimui ir pašalinto sniego šoniniam susikaupimui. 2. PRIEKABA Naudojama įrankių ar kitokių objektų transportavimui lai- kantis leidžiamų krovinio li- mitų. 3. GALINIŲ SVARMENŲ RINKINYS Yra reikalingas norint išlai- kyti įrenginio stabilumą, kai yra naudojami pagalbiniai priekiniai prietaisai.
  • Página 267: Techninės Charakteristikos

    11. TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Elektrinis įrenginys ................. 12 V Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės MP 84C Akumuliatorius ................18 Ah Priekinės padangos ............. 13 x 5.00-6 Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis arba ................. 15 x 5.00-6 (pagal normą 81/1051/CEE) ........db(A) 85,4 Užpakalinės padangos ............
  • Página 269: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS (ISTRUZIONI ORIGINALI) PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma un bez pienākuma atjau- izstrādājumu un ceram, ka šīs zāles pļaujmašīnas izmantošana not informāciju, drošas lietošanas nolūkos pamatraksturojumi sagadās jums prieku, un ka tā...
  • Página 270 SATURS DROŠĪBAS NOTEIKUMI ............................3 Satur mašīnas drošai lietošanai paredzētos noteikumus MAŠĪNAS UN TĀS SASTĀVDAĻU IDENTIFIKĀCIJA .................... 7 Nodaļā ir paskaidrots kā identificēt mašīnu un galvenās sastāvdaļas no kurām tā sastāv IZPAKOŠANA UN MONTĀŽA ..........................9 Nodaļā ir paskaidrots kā noņemt iepakojumu un pabeigt atvienoto detaļu montāžu VADĪBAS ORGĀNI UN KONTROLES IERĪCES ....................
  • Página 271: Drošības Noteikumi

    1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 1.1 KĀ JĀLASA ROKASGRĀMATA Ar simbolu “ ” ir atzīmētas norādes uz citiem rokasgrāmatas punktiem papildus skaidrojumu vai informācijas saņemšanai. Rokasgrāmatas tekstā daži paragrāfi, kuros ir izklāstīta īpaši sva- rīga informācija, drošības vai pareizas lietošanas nolūkos ir apzī- PIEZĪME mēti dažādos veidos, saskaņā...
  • Página 272 3) Nekad neizmantojiet mašīnu, ja tuvumā atrodas cilvēki, – ja notiek benzīna noplūde, neiedarbiniet dzinēju, bet gan at- it sevišķi bērni vai dzīvnieki. tāliniet mašīnu no vietas, kur izlijusi degviela, raugieties, lai 4) Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par negadīju- nerastos aizdegšanās iespēja, kamēr benzīna tvaiki nav izklī- miem un nejaušiem mantas bojājumiem, kuros ir iesaistītas tre- duši;...
  • Página 273: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    aprīkojumu: D) TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA – vilkšanas stieņa piestiprināšanai izmantojiet tikai apstiprinātas vietas; 1) Sekojiet tam, lai visi uzgriežņi un skrūves būtu pievilkti, lai pār- – ierobežojiet krāvu tā, lai to varētu viegli kontrolēt; liecinātos, ka mašīna visu laiku atrodas drošā darbības stāvoklī. –...
  • Página 274 1.3 DROŠĪBAS ETIĶETES Sagriešanās risks. Asmens ir kustīgs. Nelieciet rokas vai kājas iekšā nodalījumā, kur Jūsu mašīna ir jāizmanto uzmanīgi. Lai jums par to atgādinātu, atrodas asmens. uz mašīnas atrodas etiķetes ar piktogrammām, kuras atgādina par galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. Šīs etiķetes tiek uzskatītas par mašīnas neatņemamo sastāv- Uzmanību! –...
  • Página 275: Mašīnas Un Tās Sastāvdaļu Identifikācija

    2. MAŠĪNAS UN TĀS SASTĀVDAĻU IDENTIFIKĀCIJA 2.1 MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA 2.2 GALVENO SASTĀVDAĻU IDENTIFIKĀCIJA Uz identifikācijas etiķetes, kas atrodas blakus akumulatora Mašīna sastāv no virknes galveno sastāvdaļu, kurām ir šāda nodalījumam, ir norādīti jūsu mašīnas pamatdati. funkcionalitāte: Trokšņa līmenis atbilst direktīvai 2000/14/EK Marķējums par atbilstību direktīvai 2006/42/EK Izgatavošanas gads...
  • Página 276 15. Akmens atgrūdējs (pieejams pēc pieprasījuma): tas tiek uzstādīts maisa vietā, tas neļauj priekšmetiem, kas nonāk saskarē ar asmeņiem, tikt izmestiem tālu no mašī- nas. 16. Dzinējs: nodrošina kā asmens, tā arī riteņu kustību; tā rak- sturojumi un lietošanas noteikumi ir aprakstīti atbilstošajā rokasgrāmatā..
  • Página 277: Izpakošana Un Montāža

    3. IZPAKOŠANA UN MONTĀŽA Glabāšanas un transportēšanas iemeslu dēļ dažas mašīnas sa- – aploksne ar: stāvdaļas nav samontētas tieši rūpnīcā, bet tas ir jāsamontē pēc – rokasgrāmatām un dokumentāciju, iepakojuma noņemšanas, ievērojot sekojošus norādījumus. – stūres montāžas detaļas un skrūvju komplekts sēdekļa montāžai;...
  • Página 278 (3) būtu pareizi ievie- 3.4 AKUMULATORA MONTĀŽA UN PIESLĒGŠANA tots rumbas ligzdā. Akumulators (1) atrodas zem sēdekļa, tas ir piestiprināts ar at- Uzstādiet instrumentu speri (2). paneļa vāku (4), ievie- Vispirms pievienojiet sarkano vadu (3) pie pozitīvā pola (+) un tojot septiņus āķus at- tad melno vadu (4) pie negatīvā...
  • Página 279 3.5 PRIEKŠĒJĀ BUFERA MONTĀŽA (ja tas ir paredzēts) Izņemiet divas skrū- ves (8), kas tiks iz- mantotas vēlāk. Uzstādiet priekšējo buferi (1) uz šasijas apakšējo daļu (2), iz- mantojot četras skrū- ves (3). Uzstādiet aizmugurē- jās plāksnes apakš- daļu (5) un piestipri- niet to pie apakšējām skavām ar skrūvēm (6) un uzgriežņiem...
  • Página 280 Ievietojiet maisa pie- pildīšanas signalizā- cijas ierīces sviru (11) ligzdā (12) un iestu- miet to uz leju līdz klikšķim. Uzstādiet divus maisa balstus 21) un (22), ievērojot attēlā norā- dīto montāžas se- cību, piestiprinot tās 24 23 ar skrūvēm (23) un elastīgām paplāk- snēm (24) un pievel- kot tās līdz galam.
  • Página 281: Vadības Orgāni Un Kontroles Ierīces

    4. VADĪBAS ORGĀNI UN KONTROLES IERĪCES – Stāvoklis «STARTER» izraisa maisījuma bagātināšanu un tas 4.21-4.31 ir jāizmanto tikai auksta dzinēja iedarināšanas laikā un tikai 4.31 stingri nepieciešamu laiku. – Mašīnas pārvietošanas laikā izvēlieties starppozīciju starp 4.2a «LĒNI» un «ĀTRI». – Zāles pļaušanas laikā uzstādiet sviru stāvoklī «ĀTRI». 4.2a STARTERA VADīBAS ORGĀNS (ja tas ir paredzēts) Izraisa maisījuma bagātināšanu, tas ir jāizmanto tikai auksta dzi- nēja iedarināšanas laikā...
  • Página 282 ŠANA» – Vienlaicīgi ar asmeņu atslēgšanu (Stāv. «A») tiek ieslēgta – lai izslēgtu lukturus, pārvietojiet atslēgu pozīcijā «GAITA». bremze, kas dažu sekunžu laikā aptur to rotāciju. 4.6 SVIRA PĻAUŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANAI 4.4 STĀVBREMZES SVIRA Šai svirai ir septiņi stāvokļi, kuri uz at- Stāvbremze nodrošina to, ka pēc mašīnas novietošanas stāv- tiecīgas plāksnītes ir apzīmēti ar cipa- vietā, tā...
  • Página 283 Mehāniskā transmisija Hidrostatiskā transmisija 4.21 SAJŪGA / BREMZES 4.31 BREMZES PEDĀLIS 4.21 4.31 PEDĀLIS Šis pedālis darbojas kā aizmugu- Šim pedālim ir divkārša funkcionali- rējo riteņu bremze. tāte: pirmajā gājiena daļā tas darbo- jas kā sajūga pedālis, pieslēdzot vai atslēdzot vilkmi no riteņiem, bet ot- rajā...
  • Página 284 4.33 HIDROSTATISKĀS TRANSMISIJAS ATBLOĶĒŠANAS SVIRA Šai svirai ir divi stāvokļi: «A» = Transmisija ieslēgta: der visiem lietošanas ap- stākļiem, pārvietošanas un pļaušanas laikā; «B» = Transmisija atblo- ķēta: būtiski samazina ma- šīnas pārvietošanai ar ro- kām nepieciešamas pūles, 4.33 kad dzinējs ir izslēgts. SVARĪGI Lai izvairītos no transmisijas mezgla bojājuma, šī...
  • Página 285: Lietošanas Noteikumi

    5. LIETOŠANAS NOTEIKUMI 5.1 DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS – rokas vai kājas nedrīkst atrasties blakus vai zem rotē- jošām daļām, vienmēr stāviet tālu no izlaišanas atve- BĪSTAMI! Izmantojiet mašīnu tikai paredzēta- res. jiem izmantošanas veidiem (zāles pļaušana un savāk- Neizmantojiet mašīnu, ja jums ir vājš fiziskais stāvoklis šana).
  • Página 286: Mašīnas Sagatavošana Pirms Darba Uzsākšanas

    a) Lai iedarbinātu dzinēju jāizpildās šādiem nosacījumiem: 5.3.2 Spiediens riepās – transmisijai jābūt "neitrālajā" stāvoklī; – asmeņiem jābūt atslēgtiem; Pareizs spiediens riepās ir svarīgs nosacījums griešanas kupola – operatoram jāsēž vai stāvbremzei jābūt ieslēgtai. ideālai izlīdzināšanai un, tādējādi, zāliena vienmērīgai pļaušanai. b) dzinējs izslēdzas šādos gadījumos: –...
  • Página 287 Uzpildiet degvielu, izmantojot piltuvi un sekojot tam, lai tvertne Piekabiniet maisu (1) pie bal- nebūtu pilnīgi uzpildīta. stiem (2) un centrējiet to attie- cībā pret aizmugurējo plāksni. Tvertnes tilpums ir apmēram 6,5 litri. Centrēšana tiek nodrošināta, iz- BĪSTAMI! Uzpildīšana jāveic atvērtā vai labi ve- mantojot labo balstu kā...
  • Página 288: Mašīnas Lietošana

    UZMANĪBU! SVARĪGI Neizmantojiet mašīnu, ja jūs neesat Starteris ir jāizslēdz uzreiz pēc tam, kad pārliecināts par tās efektivitāti un drošību, nekavējoties dzinējs sāk darboties vienmērīgi; tā izmantošana silta dzinēja sazinieties ar vietējo izplātītāju, lai veiktu nepieciešamas gadījumā var piesārņot sveci un izraisīt dzinēja neregulāru pārbaudes vai remontu.
  • Página 289 5.4.3 Bremzēšana Mehāniskā transmisija Nospiediet pedāli līdz galam ( 4.21) un uzstādiet pārne- Vispirms samaziniet mašīnas ātrumu, samazinot dzinēja ātrumu, sumkārbas kloķi 1. pārnesuma pozīcijā ( 4.22). tad nospiediet bremžu pedāli ( 4.21 vai 4.31) ai vēl vairāk sa- mazinātu ātrumu, līdz mašīna apstājas. Turot pedāli nospiestu, atlaidiet stāvbremzi;...
  • Página 290 – sāciet kustību zālainā zonā ļoti pakāpeniski un ar īpašu uzma- nību, kā jau tika aprakstīts iepriekš; – noregulējiet kustības ātrumu un pļaušanas augstumu 4.8) saskaņā ar zāliena stāvokli (zāles augstums, blīvums un mitrums). UZMANĪBU! Pļaujot uz slīpām virsmām ir jāsama- zina kustības ātrums, lai garantētu darbu drošības apstā- kļos ( 1.2 - 5.5).
  • Página 291: Darba Pabeigšana

    – uzstādiet neitrālo pārnesumu 5.4.9 Darba pabeigšana (N) ( 4.22 Mehāniskā transmisija vai 4.32 Hidro- Apturiet mašīnu, uzstādiet akseleratora sviru stāvoklī «LĒNI» un statiskā transmisija) un izslēdziet dzinēju, pagriežot atslēgu pozīcijā «APTURĒŠANA». pārtrauciet kustību; UZMANĪBU! – ja virsma ir slīpa, ieslēdziet Lai izvairītos stāvbremzi;...
  • Página 292 Pēc kārtas pievienojiet ūdens padeves cauruli pie atbilstošajiem SVARĪGI Nekad neizmantojiet augstsprieguma savienotājiem (1), ļaujot ūdenim tecēt dažas minūtes pa katru no mazgāšanas pistoles vai agresīvus šķidrumus virsbūves un tiem, asmeņiem šajā laikā jāgriežas. dzinēja mazgāšanai! SVARĪGI Lai nodrošinātu, ka elektromagnētiskā sa- UZMANĪBU! Ir jāseko tam, lai pļaušanas kupola jūga darbība netiek pasliktināta:...
  • Página 293: Lietošana Uz Slīpām Virsmām

    5.5 LIETOŠANA UZ SLĪPĀM VIRSMĀM UZMANĪBU! Uzmanīgi izņemiet sausas zāles atlie- kas, kuras varēja uzkrāties dzinēja un izplūdes trokšņa Levērojiet norādītos ie- slāpētāja tuvumā; tas ir jāizdara, lai izvairītos no iespē- robežojumus (maks. jama ugunsgrēka rašanās, kad jūs atsāksiet darbu! 10°...
  • Página 294: Transportēšana

    sumkārbu neitrālajā stāvoklī vai ar atslēgtu sajūgu! Dzinējs jāizmanto maksimālo apgriezienu režīmā, lai nodro- Vienmēr ieslēdziet zemu pārnesumu pirms stāvošas šinātu zāles tīru pļaušanu un pietiekoši spēcīgi novirzītu no- mašīnas atstāšanas bez uzraudzības. pļauto zāli izmešanas kanālā. Pļaušanas biežumam jāatbilst zāles augšanai, nepieļaujot, Hidrostatiskā...
  • Página 295: Tehniskā Apkope

    6. TEHNISKĀ APKOPE 6.1 DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS – bremze, – asmeņu ieslēgšana un apturēšana, UZMANĪBU! Pirms jebkādu tīrīšanas vai tehniskās – priekšgaitas vai atpakaļgaitas vilkmes ieslēgšana. apkopes darbību veikšanas, izņemiet atslēgu un izlasiet atbilstošu instrukciju. Vienmēr velciet atbilstošus apģēr- bus un darba cimdus visos gadījumos, kad pastāv roku 6.2 PLĀNOTĀ...
  • Página 296 6.2.3 Akumulators Operācija, kura jāuztic vietējam izplatītājam vai specializētajam servisa centram. Ja parādās kļūmju pazīmes, sazinieties ar vietējo izplātītāju. Ir ārkārtīgi svarīgi veikt akumulatora rūpīgu tehnisko apkopi, lai Turklāt, vispārēja ieeļļošana jāveic katru reizi pirms mašīnas ilgstošas dīk- nodrošinātu tā ilgu kalpošanas laiku. Jūsu mašīnas akumulators stāves.
  • Página 297: Mašīnas Remonts

    Mašīna ir aprīkota ar uzlādēšanas savienotāju (1), kurš ir jā- Ja tas ir nepietiekošs vienmērīgai zāliena pļaušanai, sazinieties savieno ar speciālo akumulatoru atbalsta lādētāja “CB01” vai ar vietējo izplatītāju, lai tas veiktu nepieciešamās pārbaudes un “FIGHTER” savienotāju, kas ir piegādāts ar mašīnu (ja tas ir pa- izlīdzinātu pļaušanas kupolu.
  • Página 298: Riepu Remonts Un Nomaiņa

    6.3.3 Riepu remonts un nomaiņa Tiek izmantotas "bezkameras" tipa riepas un, tādējādi, pēc ri- teņa pārduršanas tās jānomaina vai jālabo specializētajā riepu servisā, saskaņā ar šī tipa riepai paredzēto metodi. 6.3.4 Lampu nomaiņa (ja tās ir paredzētas) Lampas (18W) ir iesprausti patronā, kuru var atskrūvēt, griežot to pretēji pulksteņrādītāja virzienam ar knaibļu palīdzību.
  • Página 299 6.3.6 Asmeņu demontāža, nomaiņa un montāža UZMANĪBU! Strādājot ar asmeņiem velciet darba cimdus. UZMANĪBU! Vienmēr nomainiet bojātus vai nodilu- šus asmeņus; nemēģiniet tos salabot! VIENMĒR IZMAN- TOJIET ORIĢINĀLOS ASMEŅUS AR MARĶĒJUMU Šajā mašīnā jāizmanto tikai sekojoši asmeņu pāri: 82004358/0 - 82004359/0 82004360/0 - 82004361/0 SVARĪGI Tiek rekomendēts vienlaicīgi nomainīt...
  • Página 300: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    7. APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, lai uzla- botu sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. – Cenšaties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu cēloni. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz pļauša- nas atkritumu pārstrādi. – Rūpīgi ievērojiet vietējo likumdošanu, kas attiecas uz iepako- juma materiālu, eļļas, benzīna, akumulatoru, filtru, bojāto deta- ļu vai citu vidi piesārņojušo materiālu pārstrādi;...
  • Página 301: Instrukcija Bojājumu Meklēšanai

    8. INSTRUKCIJA BOJĀJUMU MEKLĒŠANAI KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 1. Atslēga ir stāvoklī «GAITA», bet signāllampiņa Elektroniskās plates aizsardzības iedarbošanās šāda Uzstādiet atslēgu stāvoklī «APTURĒŠANA» un meklē- paliek izslēgta iemesla dēļ: jiet kļūmes cēloni: – akumulators ir slikti savienots – pārbaudiet savienojumus ( 3.4) –...
  • Página 302 KĻŪME IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 8. Nevar ieslēgt asmeņus vai tie neapstājas uzreiz pēc – problēmas ar sajūga sistēmu – sazinieties ar vietējo izplātītāju izslēgšanas 9. Neregulāra pļaušana un nepietiekoša – griešanas kupols nav izvietots paralēli zemes – pārbaudiet spiedienu riepās ( 5.3.2) savākšana virsmai...
  • Página 303: Papildaprīkojums Pēc Pasūtījuma

    9. PAPILDAPRĪKOJUMS PĒC PASŪTĪJUMA 1. KOMPLEKTS 5. PĀRVALKS MULČĒŠANAI Aizsargā mašīnu no putek- Ir paredzēts izmantošanai ļiem, kad tā netiek lietota. maisa vietā, ja zāle netiek savākta. 2. AKUMULATORU 6. PRIEKŠĒJO PRET- ATBALSTA LĀDĒTĀJS SVARU KOMPLEKTS “CB01” vai “FIGHTER” Uzlabo mašīnas priekšējās Ļauj saglabāt akumulatoru daļas stabilitāti, it īpaši uz labā...
  • Página 304: Papildus Aprīkojums

    10. PAPILDUS APRĪKOJUMS 1. VĒRSTUVE SNIEGA TĪRĪŠANAI Sniega novākšanai un savākšanai ceļa malā. 2. PIEKABE Instrumentu vai citu priekš- metu transportēšanai, ievē- rojot kravnesības ierobežo- jumus. 3. AIZMUGURĒJO PRET- SVARU KOMPLEKTS Tie ir nepieciešami mašīnas stabilitātes uzturēšanai priekšējā papildu aprīkojuma lietošanas laikā.
  • Página 305: Tehniskie Raksturojumi

    11. TEHNISKIE RAKSTUROJUMI Elektroiekārta ................. 12 V Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības MP 84C Akumulators ................. 18 Ah Priekšējās riepas ..............13 x 5.00-6 Akustiskā spiediena līmenis operatora ausīs vai ..................15 x 5.00-6 (saskaņā ar normu 81/1051/EEK) ......db(A) 85,4 Aizmugurējās riepas ............
  • Página 306 • Inmediatamente después de haberlo adquirido, transcribir en los correspondientes espacios los datos de identificación (3 - 5 - 6), indicados en la placa de identificación de la máquina ( 2.1 - IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA). • Imediatamente após a compra, escreva nos espaços apropriados os dados de identificação (3 - 5 - 6), contidos na etiqueta de identificação da máquina 2.1 - IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA).
  • Página 307 ОФИЦИАЛЬНЫЙ ДИЛЕР В УКРАИНЕ: https://storgom.ua ГРАФИК РАБОТЫ: Пн. – Пт.: с 8:30 по 18:30 Сб.: с 09:00 по 16:00 Вс.: с 10:00 по 16:00 КОНТАКТЫ: +38 (044) 360-46-77 +38 (066) 77-395-77 +38 (097) 77-236-77 +38 (093) 360-46-77 Детальное описание товара: https://storgom.ua/product/traktor-sadovyi-stiga-masterhst.html Другие...