Smontaggio alternatore
a) Mantenendo fermo il volano (1) con l'attrezzo (2) cod. 800039522,
rimuovere il dado da 24 mm con relativa rosetta.
b) Montare sull'albero motore l'attrezzo (3) cod. 800083254 di
protezione dell'albero motore.
c) Montare, sempre sull'albero motore, l'attrezzo (4) cod. 800039523
e, mantenendo fermo il corpo esterno dell'attrezzo con una chiave
esagonale, ruotare l'impugnatura in senso orario per ottenere la
fuoriuscita del volano dall'albero.
Sfilare il volano completo di ruota libera (5) unitamente all'ingranaggio
intermedio (6) e togliere la chiavetta dal cono dell'albero motore.
Rimuovere la gabbia a rulli (7) e la rosetta di rasamento (8);
rimuovere le viti (9) (chiave da 5 mm) e controllare lo stato della ruota
libera: le piste di lavoro dei rulli non devono essere usurate o
danneggiate.
Verificare che i vari ingranaggi siano in buone condizioni.
Disassembly of alternator
a) Keep the fly wheel (1) steady using the tool (2) code 800039522,
remove the 24 mm nut and its washer.
b) Install the protection tool (3) code 800083524 on the crankshaft.
c) Install on the crankshaft the tool (4) code 800039523 and, holding
the outer body of the tool blocked with a hexagonal wrench, turn the
handle clockwise to remove the flywheel from the shaft.
Withdraw the flywheel complete of free wheel (5) and the midling
gear (6), then remove the key from the crankshaft cone.
Remove the roller cage (7) and the thrust washer (8); remove the
screws (9) (5mm wrench) and check the conditions of the freewheel:
the working races of the rollers must not be worm or damaged.
Check that the various gears are in good conditions.
Démontage alternateur
a) Maintenant arrêté le volant (1) avec l'outil (2) code 800039522,
démonter l'écrou à 24 mm avec la relative rondelle.
b) Monter sur l'arbre moteur l'outil (3) code 800083254 de protection
de l'arbre moteur.
c) Monter, toujours sur l'arbre moteur, l'outil (4) code 800039523 et
maintenant arrêté le corps extérieur de l'outil avec une clef
hexagonale, tourner la manicle dans le sens des aiguilles d'une
montre pour optenir la fuite du volant de l'arbre.
Défiler le volant complet de la roue libre (5) et l'engrenage
intermédiaire (6); enlever la clavette du cône de l'arbre.
Enlever la cage à galets (7) et la rondelle d'epaulement (8); enlever
les vis (9) (clé de 5 mm) et contrôler l'état de la roue libre: les chemins
de travaille des galets ne doit pas être usés où endommagés.
Vérifier que les différents engrenages seraient en bons conditions.
Part. N. 8000 A8466 (12-2006)
SMONTAGGIO MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
DÉCOMPOSITION MOTEUR
MOTORAUSBAU
DESMONTAJE MOTOR
Abmontierung des Alternator
a) Mit Hilfe des Werkzeugs (2) Kode 800039522 das Schwungrad
(1) festhalten, die Schraubenmutter von 24 mm mit Scheibe
abmontieren.
b) An die Antriebswelle das Sicherungswerkzeug (3) Kode
800083254 der Antriebswelle montieren.
c) Immer an der Antriebswelle, das Werkzeug (4) Kode 800039523
montieren und während man den Aussenkörper des Werkzeugs
mit einem Sechskanteinsteckschlüssel festhält, den Handgriff
im Uhrzeigersinn drehen, um das Schwungrad aus der Welle
herausziehen zu können.
Das Schwungrad, das mit freien Rad (5) und Die
zwischenliegender (6) versehen ist, herausziehen und den
Schlüssel aus dem Kegel der Welle wegnehmen.
Den Walzenkäfig (7) und die Sheibe (8) wegnehmen; die
Schrauben (9) (Schlüssel von 5 mm) wegnehmen und den
Zustand des freien Rades kontrollieren; die Laufbahnen der
Rollen müssen nicht abgenutzt oder beschädigt sein.
Kontrollieren Sie daß, die verschiedenen Zahnräder in guten
Bedingungen sind.
Desmontaje alternador
a) Teniendo fijo el volante (1) con el herramienta (2) cód.
800039522, desmontar la tuerca de 24 mm con relativa arandela.
b) Montar en el eje-motor el herramienta (3) cód. 800083254 de
protección del eje-motor.
c) Montar, siempre en el eje-motor, el herramienta (4) cód.
800039523 y, teniendo fijo el cuerpo externo del utensilio con una
llave exagonal, rodar la manija en sentido horario para obtener
la salida del volante del eje.
Desfilar el volante completo de rueda libre (5) y el engranaje
intermedio (6); quitar la clavija del cono del eje.
Remover la jaula de agujas del cojinete (7) y la arandela (8);
remover los tornillos (9) (llave de 5 mm) y controlar el estado de
la rueda libre; las pistas de trabajo de las agujas del cojinete no
tienen que ser gastadas o dañadas.
Comprobar que los diferentes engranajes estén en buenas
condiciones.
F.7