SOSPENSIONE POSTERIORE
REAR SUSPENSION
SUSPENSION ARRIÈRE
HINTERGABEL
SUSPENSIÓN TRASERA
Smontaggio del diaframma aria-olio del serbatoio
Nel caso in cui sia stato tolto l'olio dall'ammortizzatore è sempre necessario
procedere alla rimozione del diaframma.
Estrarre il separatore con le pinze facendo attenzione a non rigare il serbatoio. Nel
caso il serbatoio avesse la superficie rovinata, effettuare la sostituzione.
Disassembling the air/oil diaphragm of the reservoir
Always replace the diaphragm when changing the oil inside the shock absorber.
Remove the separator using pliers, and check that the tank does not scored. When
the inside surface of the tank is scored, replace the tank.
Démontage du diaphragme air-huile du reservoir
Au cas où la vidange d'huile de l'amortisseur a été effectueé, remplacer toujours
le diaphragme pinces.
Oter le séparateur par les pinces en veillant que le réservoir ne soit pas reyé. Au
cas où la surface intérieure du réservoir est endommageé, remplacer ce dernier.
Demontage Öl-Luft-Schlingerwand im Tank
Falls Öl aud em Stoßdämpfer herausgenommen worden ist, ist die Schlingerwand
immer zu ersetzen.
Den Abscheider mit den Zangen herausziehen und darauf achten, den Tank nich
zu riefeln. Falls die innereTankfläche beschädight sein sollte, ist der Austausch
vorzunehmen.
Desmontaje del diafragma aire-aceite del depósito
En el caso de que haya sido quitado el aceite del amortiguador, hay que ejecutar
siempre la sustitución del diafragma.
Retirar el separador con las tenazas, teniendo cuidado en no doblar el deposito.
Si el deposito tuviera la superficie interior estropeada es preciso reemplazarlo.
Part. N. 8000 A8466 (12-2006)
J.16