EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON Instrucciones De Empleo

EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON Instrucciones De Empleo

Ocultar thumbs Ver también para AIR-FLOW MASTER PIEZON:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

oPeraTion insTrUcTions
Mode d'eMPLoi
BedienUngsanLeiTUng
AIR-FLOW MASTER PIEZON
insTrUcciones de eMPLeo
isTrUZioni Per L'Uso
BrUksanVisning
14
15
®
16
17
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Technische Zeichnungen auf der Innenseite der Deckblätter
Aprire le pagine di copertina per visualizzare i disegni tecnici
TechnicaL ModificaTions
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents of
the set due to technical or scientific improvements.
Modificaciones Técnicas
EMS se reserva el derecho de modificar la técnica,
los accesorios, las instrucciones de empleo o el
contenido del equipo debido a mejoras técnicas
o científicas.
Fold out the cover pages to view technical drawings
Déplier les rabats pour visualiser les plans
Abra las tapas del manual para ver las ilustraciones
Vik ut omslaget för att se illustrationerna
ModificaTions TechniqUes
Technische änderUngen
EMS se réserve le droit d'apporter à la technique,
EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
aux accessoires, au mode d'emploi et au contenu
technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
wicklungen Änderungen an der Technik, dem
de l'emballage d'origine, les modifications que
la poursuite des développements techniques et
Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am
Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen.
scientifiques peut induire.
Modifiche Tecniche
Tekniska ändringar
EMS si riserva il diritto, nell'ambito delle innova-
EMS förbehåller sig rätten att ändra teknik,
zioni tecniche o scientifiche, di apportare
tillbehör, bruksanvisning eller innehåll i satsen
modifiche alla tecnica, agli accessori, alle istru-
på grund av tekniska eller vetenskapliga förbätt-
zioni per l'uso e al contenuto del set.
ringar.
3 7
3 6
3 5
3 4
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
2 8
2 9
3 0
3 1
3 2
3 3

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para EMS AIR-FLOW MASTER PIEZON

  • Página 1 ModificaTions TechniqUes Technische änderUngen EMS reserves the right to modify the technique, EMS se réserve le droit d’apporter à la technique, EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit accessories, operating instructions or contents of aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu technischen oder wissenschaftlichen Weiterent- wicklungen Änderungen an der Technik, dem...
  • Página 2 Connecteur pour le cordon de la pièce à main ® Piezon ® EMS supplies this unit with various accessories. The EMS fournit cet appareil avec différents accessoires. EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungs- "Packing list" shows exactly what your unit includes.
  • Página 3 23 24 25 26 27...
  • Página 4 Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.
  • Página 5: Componentes

    ® EMS utrustar enheten med olika tillbehör. Packlistan visar EMS suministra este aparato con diversos accesorios. La EMS mette a disposizione di questa unità vari accessori. exakt vad som medföljer denna enhet. "Lista de contenido" indica exactamente lo que incluye Nella distinta di spedizione viene elencato esattamente su aparato.
  • Página 6 DEAR CUSTOMERS, CHERS CLIENTS, SEHR GEEHRTE KUNDEN, Thank you for buying a new EMS product. It meets Nous vous félicitons de l'acquisition de ce nouveau Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen produit EMS. Il répond aux plus hautes exigences the highest quality and safety standards.
  • Página 7: Air-Flow O Perio-Flow E Del Manipolo

    Le agradecemos que haya adquirido un nuevo Grazie di aver acquistato un nuovo prodotto EMS Tack för att du har köpt en EMS-produkt. Den producto de EMS. Éste satisface las exigencias conforme agli standard più elevati di qualità e di uppfyller högt ställda kvalitets- och säkerhetskrav.
  • Página 8 Ce produit est destiné à être utilisé en dentisterie This product is designed for use in dentistry Das Ultraschallgerät ist für den zahnmedizinischen avec des instruments à ultrasons EMS Piezon with EMS Piezon ultrasound instruments for the Einsatz mit EMS-Piezon-Ultraschallinstrumenten...
  • Página 9 Användningsområden Questo prodotto è progettato per l'uso odontoia- Este producto se ha diseñado para utilizar en trico con strumenti agli ultrasuoni EMS Piezon per Denna produkt är avsedd att användas för tandlä- odontología con los instrumentos de ultrasonidos le seguenti indicazioni: karvård med EMS Piezon-ultraljudsinstrument för...
  • Página 10 AIR-FLOW systems Systèmes AIR-FLOW AIR-FLOW-Systeme Le confinement de la poudre par un jet d’eau The confi nement of the powder by a water jet Bei unseren Air-Flow-Systemen wird das Pulver permet d’obtenir une direction précise du jet et, makes it possible to steer the water jet with great vom Wasserstrahl umhüllt.
  • Página 11 Sistemas AIR-FLOW Sistemi AIR-FLOW AIR-FLOW-systemen La delimitazione della polvere mediante un getto Al confi narse el polvo mediante un chorro de agua, Eftersom pulvret innesluts i en vattenstråle kan es posible dirigir dicho chorro con gran precisión d'acqua consente di dirigere il getto con grande strålen styras med hög precision, vilket gör y, por consiguiente, garantizar un tratamiento precisione, assicurando un trattamento gradevole...
  • Página 12 fi ziertem Personal verwendet werden (Zahnärzte und Dentalhygieniker). This product should only be used with powders Ce produit fonctionne uniquement avec les supplied by EMS for a subgingival application. poudres fournies par EMS pour application Zu verwenden sind ausschließlich Prophylaxe- subgingivales.
  • Página 13 EMS para aplicación subgin- Questo prodotto va utilizzato esclusivamente con Produkten får endast användas med pulver som gival. polveri fornite da EMS per applicazioni sottogen- tillhandahålls av EMS för subgingival användning. givali. Este producto elimina la biopelícula subgingival Produkten avlägsnar subgingival biofi...
  • Página 14: A Propos De Ce Manuel

    Do Veuillez lire les manuels d’instructions livrés avec nungsanleitungen zu fi nden. Vor der Verwendung not hesitate to contact your local EMS dealer for chacun des composant avant d’utiliser ce produit. des Geräts müssen Sie die Bedienungsanlei- further information.
  • Página 15: Presentación Del Manual

    EMS-återförsäljare om du vill ha mer ciones suministrados originalmente con cada uno ogni componente. Per ulteriori informazioni rivol- information. de los componentes. No dude en ponerse en gersi al rivenditore locale EMS. contacto con su distribuidor local de EMS si desea información adicional.
  • Página 16 To prevent possible patient or user injury Pour prévenir des possibles accidents Zur Vermeidung von Personenschäden oder or damage to the AIR-FLOW MASTER PIEZON, corporels ou dommages à l'AIR-FLOW MASTER Sachschäden am AIR-FLOW MASTER PIEZON please note the corresponding directives:...
  • Página 17 Por Rivolgersi direttamente al centro di assistenza Lycka till! supuesto, proporcionamos asistencia en caso EMS autorizzato o al proprio rivenditore. de problemas técnicos. Póngase en contacto Buon lavoro! con su centro de reparaciones autorizado o distri- buidor de EMS.
  • Página 18: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise ........10 (option) ............12 electrique ............ 10 Anschließen an ein anderes EMS-Gerät Piezon System ..........14 Connexion à un autre appareil EMS (optional) ............. 12 (option) ............12 Preparing for the Piezon treatment .... 14 Piezon-System ..........14 Système Piezon ..........
  • Página 19 Precauzioni per la sicurezza in materia di Observaciones sobre seguridad eléctrica . 11 elettricità ............. 11 Ansluta ytterligare en EMS-enhet Conexión a otro aparato de EMS Collegamento ad un'altra unità EMS (tillval) ............13 (opzionale) ..........13 (opción) ............13 Piezon-system ..........
  • Página 20 Garantie ............112 Symbols ............116 Entsorgen des Produkts ......112 Accessoires ..........112 Technical data ..........124 Garantie ............112 Service EMS ..........114 Electromagnetic compatibility ...... 128 Zubehör ............112 Symboles ............. 116 Troubleshooting ........... 130 EMS-Service ..........114 Caractéristiques techniques ......
  • Página 21 Garantía ............113 Garanti ............113 Accessori ............. 113 Accesorios ........... 113 Tillbehör ............113 Servizio assistenza EMS ......115 Servicio técnico de EMS ......115 EMS-service ..........115 Simboli ............117 Símbolos ............117 Symboler ............117 Dati tecnici............ 126 Especifi...
  • Página 22: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Foot pedal Pédale de commande Fußschalter...
  • Página 23: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALLAZIONE INSTALLATION Pedal Pedaliera Fotpedal...
  • Página 24: Handpiece Cords And Supports

    Handpiece cords and supports Cordons et supports de pièces à main Handstückschläuche und Halterungen Check that the cords are fully dry before connecting Vérifi er que les cordons soient bien secs avant la Stellen Sie sicher, dass die Schläuche vollständig to the unit.
  • Página 25: Cables Y Soportes De Los Mangos

    Cables y soportes de los mangos Cavi e supporti del manipolo Slangar och hållare till handstycke Compruebe que los cables estén totalmente Controllare che i cavi siano completamente Kontrollera att slangarna är helt torra innan du secos antes de conectarlos al aparato. asciutti prima di collegarli all'unità.
  • Página 26: Connecting To The Water Supply And To The Compressed Air Supply

    Connect the unit to a water supply using the Brancher l'appareil à l'alimentation d'eau avec le Schließen Sie das Gerät ausschließlich mit dem original EMS water hose supplied with your tuyau d'eau EMS fourni avec votre produit. mitgelieferten Original-Wasserschlauch von EMS product.
  • Página 27: Conexión Al Suministro De Agua Y De Aire Comprimido

    Conecte el aparato al suministro de agua usando Anslut enheten till vattenförsöjningen med den la manguera de agua original de EMS propor- usando il tubo fl essibile originale EMS per l'acqua originalvattenslang från EMS som medföljer cionada con el producto.
  • Página 28: Connecting To The Mains Power

    Connecting to the mains power Connexion au réseau électrique Anschließen an das Stromnetz 100-240 VAC 50-60Hz To prevent damage to the unit, check that its Pour éviter d'endommager l'appareil, Die Nennspannung des Geräts muss mit der rated voltage corresponds to the local line voltage. vérifier que sa tension nominale corresponde örtlichen Versorgungsspannung übereinstimmen.
  • Página 29: Conexión A La Red Eléctrica

    Conexión a la red eléctrica Collegamento all'alimentazione di rete Ansluta nätströmmen Para no dañar el aparato, compruebe que Per evitare danni all'unità, controllare che Kontrollera att enhetens märkspänning su tensión nominal coincide con la tensión de la la tensione nominale corrisponda alla tensione överensstämmer med nätspänningen i byggnaden red local.
  • Página 30: Remarques Concernant La Sécurité Electrique

    Electrical Safety precautions Remarques concernant la sécurité Sicherheitshinweise electrique To avoid the risk of electric shock, this Pour éviter le risque de choc électrique, Dieses Gerät darf nur an eine Netzsteckdose cet équipement doit seulement être connecté au equipment must only be connected to a supply mit Schutzerde angeschlossen werden, um das réseau électrique muni d’une liaison terre.
  • Página 31: Observaciones Sobre Seguridad Eléctrica

    Försiktighetsåtgärder för elsäkerhet Precauzioni per la sicurezza in materia Observaciones sobre seguridad di elettricità eléctrica Para evitar el riesgo de electrocución, Per evitare il rischio di scosse elettriche, För att undvika elektrisk stöt får denna conecte este equipo únicamente a una red eléctrica l'apparecchio deve essere collegato esclusiva- utrustning endast anslutas till en jordad nätkontakt.
  • Página 32: Connecting To Another Ems Unit (Option)

    (option) (optional) The AIR-FLOW Master Piezon can be connected L'Air-Flow Master Piezon peut être connecté à un Der Air-Flow Master Piezon kann an ein anderes autre appareil EMS compatible, ce qui permet d’uti- to one other compatible EMS device, so both kompatibles EMS-Gerät angeschlossen werden,...
  • Página 33: Conexión A Otro Aparato De Ems (Opción)

    Ansluta ytterligare en EMS-enhet (opción) (opzionale) (tillval) El AIR-FLOW Master Piezon se puede conectar L'AIR-FLOW Master Piezon può essere connesso AIR-FLOW Master Piezon kan anslutas till en a otro dispositivo EMS compatible, de modo que a un altro dispositivo EMS compatibile, in modo annan kompatibel EMS-enhet, så...
  • Página 34: Piezon System

    PIEZON SYSTEM SYSTÈME PIEZON PIEZON-SYSTEM Preparing for the Piezon treatment Préparation du traitement Piezon Vorbereiten für die Behandlung mit dem Piezon Installing the bottles Mise en place des bouteilles Aufsetzen der Flaschen Kontrollieren Sie vor jedem Aufsetzen der Always check the condition of the bottle cap Toujours contrôler l'état du joint O-ring du Flasche den O-Ring im Flaschendeckel.
  • Página 35: Sistema Piezon

    SISTEMA PIEZON SISTEMA PIEZON PIEZON-SYSTEM Preparación para el tratamiento Preparazione per il trattamento Piezon Förbereda Piezon-behandling con Piezon Instalación de las botellas Installazione dei fl aconi Installera fl askorna Prima dell'installazione del flacone, Kontrollera alltid att flasklockets O-ring Compruebe siempre el estado de la junta controllare sempre la condizione dell'anello är hel innan flaskan installeras.
  • Página 36: Solutions Compatible With The Circuit

    Dakin-Lösung / Scope / Cepacol ® ® Disinfecting solutions for washing the circuit Solutions désinfectantes pour laver le circuit Desinfektionslösungen zum Reinigen des • EMS Ultra Clean (H • EMS Ultra Clean (H Geräts • Hydrogen peroxide (H ) 5% •...
  • Página 37: Soluciones Compatibles Con El Circuito

    Desinfektionslösningar för tvätt av slingan solución de Dakin / Scope / Cepacol ® ® Soluzioni disinfettanti per il lavaggio del • EMS Ultra Clean (H 6 %) circuito Soluciones desinfectantes para lavar el • Väteperoxid (H ) 5 % •...
  • Página 38: Connecting The Handpieces

    Connecting the handpieces Connexion des pièces à main Aufstecken der Handstücke Trocknen Sie die einzelnen Komponenten Blow dry the connections to remove Souffl er les connecteurs pour enlever une mit einem Fön, um mögliche Flüssigkeitsrück- any presence of liquid and to ensure a proper présence éventuelle de liquide afi...
  • Página 39: Conexión De Los Mangos

    Conexión de los mangos Collegamento dei manipoli Ansluta handstyckena Seque con aire las conexiones para eliminar Asciugare con soffio d’aria le connes- Torka anslutningarna med en blåstork för la existencia de líquido y garantizar un contacto sioni per eliminare qualsiasi presenza di liquidi att avlägsna eventuell vätska och säkerställa eléctrico adecuado.
  • Página 40: Attaching The Instruments

    Utiliser uniquement la CombiTorque pour Für die Befestigung des EMS-Instruments EMS instrument on the handpiece to the correct fixer l'instrument EMS sur la pièce à main au am Handstück mit dem korrekten Drehmoment torque. Once the instrument is screwed all the couple approprié.
  • Página 41: Acoplamiento De Los Instrumentos

    Use solamente la CombiTorque para ajustar Per fi ssare gli strumenti EMS sul manipolo Använd endast CombiTorque för att dra el instrumento de EMS en el mango al par de con il valore corretto di coppia utilizzare esclu- fast EMS-instrumentet på handstycket till rätt torsión correcto.
  • Página 42: Switching On

    Switching On Mise sous tension Einschalten When the unit is turned on, the indicator lamps Lors de la mise sous tension de l’appareil, les Beim Einschalten des Geräts leuchten die Kontroll- light up and then the unit returns to its previous voyants lumineux s’allument et ensuite l'appareil lampen auf, das Gerät wird auf die vorhergehende confi...
  • Página 43: Encendido

    Encendido Accensione Slå på enheten Al encender el aparato, los pilotos indicadores Quando si accende l'unità, le spie di controllo si När enheten slås på tänds kontrollampan, enheten se iluminan, a continuación el aparato vuelve a accendono, l'unità ritorna alla confi gurazione in cui återgår till föregående konfi...
  • Página 45 Working mode Power settings according to the instuments Available power Mode de travail Réglages de puissance selon les instruments Puissance disponible Arbeitsmodus Leistungseinstellung je nach Instrument Verfügbare Leistung Modo de trabajo Ajustes de potencia según los instrumentos Potencia disponible Modalità Regolazione della potenza in base agli strumenti Potenza disponibile operativa...
  • Página 46: Working Mode Selection

    Working mode selection Sélection du mode de travail Auswählen des Arbeitsmodus The unit includes two modes to optimize the ultra- L'appareil comprend deux modes afi n d’optimiser Das Gerät verfügt über zwei Modi zur Optimierung sound power range depending on the application. la plage de puissance des ultrasons en fonction der Ultraschallleistung je nach Anwendung.
  • Página 47: Selección Del Modo De Trabajo

    Selección del modo de trabajo Selezione della modalità operativa Välja driftsläge El aparato incluye dos modos para optimizar el L'unità comprende due modalità per ottimizzare la Enheten har två driftslägen för att optimera ultra- intervalo de la potencia de los ultrasonidos depen- gamma di potenza degli ultrasuoni secondo l'appli- ljudseffekten efter användningsområdet.
  • Página 48: Dry Work" Mode Selection

    "Dry Work" mode selection Sélection du mode de travail à sec Auswahl des Modus „Dry Work“ "Dry Work" Press the foot pedal on the corresponding symbol Presser la pédale sur le symbole correspondant Betätigen Sie den Fußschalter (Symbol für „Dry to activate the "Dry work"...
  • Página 49: Selección Del Modo "Dry Work

    Selección del modo "Dry Work" Selezione della modalità a secco Välja Dry Work-läget "Dry Work" Pise el pedal sobre el símbolo correspondiente Premere la pedaliera sul simbolo corrispondente Tryck på ”Dry Work”-symbolen på fotpedalen för para activar el modo "Dry work". per attivare la modalità...
  • Página 50: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Pédale multifonctions Multifunktionsfußschalter (MULTI-FUNCTION)
  • Página 51: Pedal Multifuncional

    Pedal multifuncional Pedaliera multifunzionale Flerfunktionspedal Standard mode Irrigazione + Irrigación + luz Spolning + belysning Irrigation + light Irrigation + lumière Flüssigkeit + Licht illuminazione Ultrasuoni + Ultrasons + irrigation Ultraschall + Ultrasound + Ultrasonidos + Ultraljud + spolning irrigazione + illumi- irrigation + light irrigación + luz + belysning...
  • Página 52: Piezon Handpiece Led

    Piezon handpiece LED Pièce à main Piezon LED Piezon-Handstück-LED Die LED des Piezon-Handstücks leuchtet The Piezon handpiece LED lights up when La pièce à main Piezon LED s'éclaire auf, sobald der Fußschalter aktiviert wird. Nach the foot pedal is activated. The light stays on for lorsque la pédale de commande est activée.
  • Página 53: Mango Piezon Led

    Mango Piezon LED LED del manipolo Piezon Piezon-handstyckets lampa 20 seconds El mango Piezon LED se ilumina cuando Il LED del manipolo Piezon si illumina Piezon-handstyckets lampa tänds när azionando la pedaliera. La luce resta accesa per se activa el pedal. La luz permanece encendida fotpedalen aktiveras.
  • Página 54: Setting The Ultrasound Power

    Setting the ultrasound power Réglage de la puissance des ultrasons Einstellen der Ultraschallleistung Die gewünschte Einstellung kann entweder The settings can be obtained either by sliding or Les réglages peuvent être obtenus soit en glissant, stufenlos oder direkt durch Antippen des by placing the fi...
  • Página 55: Ajuste De La Potencia De Los Ultrasonidos

    Ajuste de la potencia de los Regolazione della potenza degli Ställa in ultraljudseffekten ultrasonidos ultrasuoni El ajuste se puede realizar deslizando el dedo Le regolazione si possono ottenere sia facendo Du kommer till inställningarna genom att dra o poniéndolo sobre la zona sensible al tacto. La scorrere, sia posizionando il dito sulla zona eller peka med fi...
  • Página 56: Setting The Irrigation Flow Rate

    Setting the irrigation fl ow rate Réglage du débit d'irrigation Einstellen der Flüssigkeitsmenge Beachten Sie für die optimale Einstellung Les informations sur le réglage optimal Optimal settings for the liquid fl ow rate for der Flüssigkeitsmenge die Bedienungsanlei- du débit de liquide pour chaque instrument each instrument are indicated in the operating tungen der einzelnen Piezon-Systeme.
  • Página 57: Ajuste Del Flujo De Irrigación

    Ajuste del fl ujo de irrigación Impostazione della velocità di fl usso Ställa in fl ödeshastigheten dell'irrigazione El ajuste óptimo del fl ujo de líquido de cada Le impostazioni ottimali della velocità di Information om optimala inställningar av instrumento se indica en las instrucciones de fl...
  • Página 58: End Of The Treatment

    End of the treatment Fin du traitement Ende der Behandlung Instrument disassembly and cleaning Démontage et nettoyage de l'instrument Auseinandernehmen und Reinigen der Instrumente Clean the instrument with running water Nettoyer l'instrument avec de l’eau courante Spülen Sie das Instrument vor der Desin- before disinfection.
  • Página 59: Fin Del Tratamiento

    Fin del tratamiento Fine trattamento Avsluta behandlingen Desmontaje y limpieza de los instrumentos Smontaggio e pulizia dello strumento Demontera och rengöra instrumentet Limpie los instrumentos con agua corriente Pulire lo strumento con acqua corrente Rengör instrumentet under rinnande vatten antes de desinfectarlos. prima della disinfezione.
  • Página 60: Cleaning And Disinfecting The Circuit

    Cleaning and disinfecting the circuit Nettoyage et désinfection du circuit Reinigen und Desinfi zieren des Kreislaufs "Cleaning" mode Mode "Cleaning" Reinigungsmodus Il est recommandé de procéder quotidien- The liquid circuit of the unit should be Eine tägliche Spülung und Desinfektion des nement au lavage et à...
  • Página 61: Limpieza Y Desinfección Del Circuito

    Limpieza y desinfección del circuito Pulizia e disinfezione del circuito Rengöra och desinfi cera slingan Modo "Cleaning" Modalità "Pulizia" Cleaning-läge (rengöringsläge) El circuito de líquido del aparato debe Si consiglia di procedere quotidianamente Enhetens vätskeslinga bör tvättas och al lavaggio e alla disinfezione del circuito del lavarse y desinfectarse a diario.
  • Página 62 Disinfecting cycle: Cycle de désinfection: Desinfektionszyklus: • Prepare the bottle with 100 ml of a compat- • Préparer la bouteille avec 100 ml d'une • Bereiten Sie die Flasche mit 100 ml einer solution désinfectante compatible (voir liste kompatiblen Desinfektionslösung vor. (Eine ible disinfecting solution (refer to the list of des désinfectants compatibles au début de Liste solcher Lösungen fi...
  • Página 63 Ciclo de desinfección: Ciclo di disinfezione: Desinfektionscykel: • Prepare la botella con 100 ml de una solu- • Preparare il fl acone con 100 ml di una solu- • Förbered fl askan med 100 ml av en kom- ción desinfectante compatible (consulte la zione disinfettante compatibile (consultare patibel desinfektionslösning (se listan över lista de desinfectantes compatibles al princi-...
  • Página 64: Illustration Of A "Cleaning" Mode Cycle

    Illustration of a "Cleaning" mode cycle Illustration d'un cycle du mode "Cleaning" Abbildungen zum Reinigungszyklus...
  • Página 65: Ilustración De Un Ciclo Del Modo "Cleaning

    Ilustración de un ciclo del modo Illustrazione di un ciclo della modalità Illustration av en cykel i "Cleaning" di pulizia. rengöringsläget...
  • Página 66: Removing The Bottle

    Removing the bottle Retrait de la bouteille Abnehmen der Flasche A la fi n de chaque traitement un rinçage est Nach jeder Behandlung muss der Kreislauf At the end of each treatment a purge is nécessaire pour enlever le liquide à l’intérieur des gespült werden, um die Flüssigkeit aus den necessary to remove the liquid inside the cords.
  • Página 67: Retirada De La Botella

    Retirada de la botella Rimozione del fl acone Ta bort fl askan Al fi nal de cada tratamiento es necesario Alla fi ne di ogni trattamento occorre uno I slutet av varje behandling måste slangarna purgar el líquido del interior de los cables. Si scarico per eliminare il liquido all'interno dei cavi.
  • Página 68: Powder Chambers

    POWDER CHAMBERS CHAMBRES À POUDRE PULVERKAMMERN AIR-FLOW CLASSIC+SOFT ® There are two powder chambers having each a Il existe deux versions de chambre à poudre avec Es gibt zwei verschiedene Pulverkammern mit je specifi c diffuser. un diffuseur spécifi que à chacune d'elle. einem spezifi...
  • Página 69: Cámaras De Polvo

    CÁMARAS DE POLVO CAMERE DELLA POLVERE PULVERKAMRAR AIR-FLOW PERIO+PLUS ® Esistono due camere della polvere, ciascuna con Det fi nns två pulverkamrar, som var och en har Hay dos cámaras de polvo y cada una tiene tiene il suo diffusore specifi co. en särskild spridare.
  • Página 70: Supragingival Treatment Using The Air-Flow Classic+Soft Powder Chamber

    SUPRAGINGIVAL TREATMENT TRAITEMENT SUPRAGINGIVAL SUPRAGINGIVALE BEHANDLUNG USING THE AIR-FLOW AVEC LA CHAMBRE À POUDRE UNTER VERWENDUNG DER CLASSIC+SOFT POWDER AIR-FLOW CLASSIC+SOFT- AIR-FLOW CLASSIC+SOFT CHAMBER PULVERKAMMER AIR-FLOW CLASSIC+SOFT ® The AIR-FLOW CLASSIC+SOFT powder D i e A I R - F L O W C L A S S I C + S O F T- L a c h a m b r e à...
  • Página 71: Tratamiento Supragingival Con La Cámara De Polvo Air-Flow Classic+Soft

    TRATAMIENTO SUPRAGINGIVAL TRATTAMENTO SUPRAGINGIVAL BEHANDLING CON LA CÁMARA DE POLVO AIR- SOPRAGENGIVALE UTILIZZANDO MED AIR-FLOW CLASSIC+SOFT- LA CAMERA DELLA POLVERE FLOW CLASSIC+SOFT PULVERKAMMAREN AIR-FLOW CLASSIC+SOFT CLASSIC PERIO CLASSIC COMFORT SOFT PLUS AIR-FLOW HANDPIECE ® L a c á m a r a d e p o l v o A I R - F L O W Il vano della polvere AIR-FLOW deve AIR-FLOW-pulverkammaren får endast CLASSIC+SOFT solo debe utilizarse en trata-...
  • Página 72: Supragingival Treatment Using The Air-Flow Perio+Plus Powder Chamber

    SUPRAGINGIVAL TREATMENT TRAITEMENT SUPRAGINGIVAL SUPRAGINGIVALE BEHANDLUNG USING THE AIR-FLOW AVEC LA CHAMBRE À POUDRE UNTER VERWENDUNG DER AIR-FLOW PERIO+PLUS- PERIO+PLUS POWDER CHAMBER AIR-FLOW PERIO+PLUS PULVERKAMMER AIR-FLOW PERIO+PLUS ® The AIR-FLOW PERIO+PLUS powder L a c h a m b r e à p o u d r e A I R - F L O W D i e A I R - F L O W P E R I O + P L U S - chamber can be used for supragingival treatments PERIO+PLUS peut être utilisée pour les traite-...
  • Página 73: Tratamiento Supragingival Con La Cámara De Polvo Air-Flow Perio+Plus

    TRATAMIENTO SUPRAGINGIVAL TRATTAMENTO SUPRAGINGIVAL BEHANDLING CON LA CÁMARA DE POLVO AIR- SOPRAGENGIVALE UTILIZZANDO MED AIR-FLOW PERIO+PLUS- LA CAMERA DELLA POLVERE FLOW PERIO+PLUS PULVERKAMMAREN AIR-FLOW PERIO+PLUS CLASSIC PLUS CLASSIC COMFORT COMF SOFT AIR-FLOW HANDPIECE ® Il vano della polvere AIR-FLOW PERIO+ AIR-FLOW PERIO+PLUS-pulverkammaren La cámara de polvo AIR-FLOW PERIO+ PLUS è...
  • Página 74: Subgingival Treatment Using The Air-Flow Perio+Plus Powder Chamber

    SUBGINGIVAL TREATMENT USING TRAITEMENT SOUS-GINGIVAL SUBGINGIVALE BEHANDLUNG THE AIR-FLOW PERIO+PLUS AVEC LA CHAMBRE À POUDRE UNTER VERWENDUNG DER POWDER CHAMBER AIR-FLOW PERIO+PLUS AIR-FLOW PERIO+PLUS- PULVERKAMMER AIR-FLOW PERIO+PLUS ® Pour un traitement sous-gingival avec la Für eine subgingivale Behandlung mit For a subgingival treatment with the der AIR-FLOW PERIO+PLUS-Pulverkammer chambre à...
  • Página 75: Tratamiento Subgingival Con La Cámara De Polvo Air-Flow Perio+Plus

    TRATAMIENTO SUBGINGIVAL TRATTAMENTO SUBGINGIVAL BEHANDLING SOTTOGENGIVALE UTILIZZANDO CON LA CÁMARA DE POLVO MED AIR-FLOW PERIO+PLUS- LA CAMERA DELLA POLVERE AIR-FLOW PERIO+PLUS PULVERKAMMAREN AIR-FLOW PERIO+PLUS PERIO CLASSIC 4 mm MAXI AIR-FLOW HANDPIECE CLASSIC CLASS ® COMFORT PLUS SOFT SOFT PERIO-FLOW HANDPIECE ®...
  • Página 76: Choix De La Poudre

    Powder choice Choix de la poudre Auswahl des Pulvers CLASSIC CLASSIC COMFORT PLUS SOFT AIR-FLOW CLASSIC+SOFT POWDER CHAMBER AIR-FLOW PERIO+PLUS POWDER CHAMBER ® ® SUPRAGINGIVAL The powders compatible with the AIR-FLOW Les poudres compatibles avec la chambre Die Pulver, die für die AIR-FLOW CLASSIC+SOFT-Pulverkammer bestimmt sind, CLASSIC+SOFT powder chamber can only be à...
  • Página 77: Selección Del Polvo

    Selección del polvo Scelta della polvere Välja pulver PERIO PLUS AIR-FLOW PERIO+PLUS POWDER CHAMBER ® SUBGINGIVAL Los polvos compatibles con la cámara de Le polveri compatibili con la camera della De pulver som är kompatibla med polvo AIR-FLOW CLASSIC+SOFT solo puede polvere AIR-FLOW sono utilizzabili esclusiva- AIR-FLOW CLASSIC+SOFT-pulverkammaren utilizarse en tratamientos supragingivales.
  • Página 78: Auffüllung Der Pulverkammern

    Remplissage des chambres à poudre Filling the powder chambers Auffüllung der Pulverkammern AIR-FLOW CLASSIC+SOFT AIR-FLOW PERIO+PLUS ® ® POWDER CHAMBER POWDER CHAMBER Stellen Sie sicher, dass die Pulverkammern S'assurer que les chambres à poudre sont Make sure that the powder chambers are absolut trocken sind.
  • Página 79: Fylla Pulverkamrarna

    Relleno de las cámaras de polvo Riempimento delle camere della Fylla pulverkamrarna polvere CLICK CLICK Verifi care che i vani per la polvere siano Asegúrese de que las cámaras de polvo Säkerställ att pulverkamrarna är absolut assolutamente asciutti. L’eventuale presenza di estén totalmente secas.
  • Página 80 Use only powder provided by EMS and Utiliser uniquement de la poudre fournie Nur original EMS Pulver verwenden . corresponding to the application. par EMS et correspondant à l'application prévue. Verschliessen Sie die Flasche nach Close correctly the bottle after use. The Fermer correctement la bouteille après...
  • Página 81 Utilice únicamente producto en polvo Usare solo polvere fornita da EMS e Använd endast pulver från EMS och som proporcionado por EMS y que corresponda a la corrispondente all’applicazione. motsvarar tillämpningen. aplicación. Chiudere il flacone correttamente dopo Stäng flaskan korrekt efter användning.
  • Página 82: Connecting The Air-Flow Handpiece

    Connecting the AIR-FLOW handpiece Connexion la pièce à main AIR-FLOW Aufstecken des AIR-FLOW-Handstücks Weitere Informationen zur Verwendung des For further details concerning the use of the Pour plus de détails concernant l’utilisation handpiece, please refer to the operating instruc- de la pièce à main, veuillez vous référer au mode Handstücks erhalten Sie in den Bedienungsanlei- tungen der AIR-FLOW-Systeme.
  • Página 83: Ansluta Air-Flow-Handstycket

    Conexión del mango AIR-FLOW Collegamento del manipolo AIR-FLOW Ansluta AIR-FLOW-handstycket CLICK Si desea más información referente al uso Per ulteriori informazioni sull'utilizzo del Ytterligare information om hur handstycket del mango, consulte las instrucciones de empleo manipolo, consultare le istruzioni per l’uso dei används fi...
  • Página 84: Operating The Unit

    Operating the unit Utilisation de l’appareil Bedienen des Geräts Switching On Mise sous tension Einschalten Lors de la mise sous tension de l’appareil, les When the unit is turned on, the control lamps light Beim Einschalten des Geräts leuchten die Kontroll- voyants lumineux s’allument et ensuite l'appareil up and then the unit returns to its previous confi...
  • Página 85: Utilización Del Aparato

    Utilización del aparato Funzionamento dell'unità Använda enheten Encendido Accensione Slå på enheten Al encender el aparato, los pilotos indicadores Quando l'unità è accesa, le spie di controllo si När enheten slås på tänds kontrollampan, enheten accendono, quindi l'unità torna alla confi gurazione se iluminan, a continuación el aparato vuelve a återgår till föregående konfi...
  • Página 86: Working Mode Selection

    Working mode selection Sélection du mode de travail Auswählen des Arbeitsmodus In the PERIO-FLOW mode, the available air En mode PERIO-FLOW, la pression d'air dispo- Im PERIO-FLOW-Modus steht ein geringerer pressure is reduced compared to the AIR-FLOW nible est réduite par rapport au mode AIR-FLOW. Luftdruck zur Verfügung als im AIR-FLOW-Modus.
  • Página 87: Selección Del Modo De Trabajo

    Selección del modo de trabajo Selezione della modalità operativa Välja driftsläge En el modo PERIO-FLOW, la presión de aire Nella modalità PERIO-FLOW, la pressione I PERIO-FLOW-läget är det tillgängliga lufttrycket disponible es reducida en comparación con el dell'aria disponibile è ridotta rispetto alla modalità lägre än i AIR-FLOW-läget.
  • Página 88: Multifunction Foot Pedal

    Multifunction foot pedal Pédale multifonctions Multifunktionsfußschalter (MULTI-FUNCTION)
  • Página 89: Pedal Multifuncional

    Pedal multifuncional Pedaliera multifunzionale Flerfunktionspedal Standard mode Luft-/ Pulverización de Air/Water spray Jet d'Air/Eau Spray aria/acqua Luft-/vattenstråle Wassergemisch aire/agua Pulverización de Jet d' Luft-/Wasser-/ Spray aria/acqua/ Air/Water/Powder Luft-/vatten-/pulver- aire/agua/polvo polvere spray stråle Air/Eau/Poudre Pulvergemisch Air only Air seul Nur Luft Solo aria Endast luft Solo aire...
  • Página 90: Setting The Air/Powder Flow Rate

    Setting the air/powder fl ow rate Réglage du débit d'air/poudre Einstellen der Luft-/Pulvermenge The adjustments can be obtained either by sliding Les réglages peuvent être obtenus soit en glissant, Die gewünschte Einstellung kann entweder or by placing a fi nger on the sensitive zone. To soit en plaçant le doigt sur la zone sensible.
  • Página 91: Ajuste Del Flujo De Aire/Polvo

    Ajuste del fl ujo de aire/polvo Impostazione della velocità di fl usso Ställa in fl ödeshastighet för luft/pulver dell'aria/polvere El ajuste se puede realizar deslizando o poniendo Le regolazioni si possono ottenere facendo Du kommer till inställningarna genom att dra un dedo sobre la zona sensible.
  • Página 92: Setting The Water Flow Rate

    Setting the water fl ow rate Réglage du débit d'eau Einstellen der Flüssigkeitsmenge Informationen zur Verwendung und Information regarding how to use and adjust Vous trouverez les informations précises Einstellung der Wasser-/Luftmenge fi nden Sie the water/air setting can be found in the operation sur le maniement et réglage eau/air dans les in den Bedienungsanleitungen der AIR-FLOW- instructions of the AIR-FLOW systems.
  • Página 93: Ajuste Del Flujo De Agua

    Ajuste del fl ujo de agua Impostazione della velocità del fl usso Ställa in vattenfl ödeshastigheten dell'acqua Puede encontrarse información referente Le informazioni sull'utilizzo e sulla Information om hur du använder och ändrar al uso y ajuste de la regulación del agua/aire regolazione dell'impostazione acqua/aria si vatten-/luftinställningarna finns i AIR-FLOW- en las instrucciones de empleo de los sistemas...
  • Página 94: Purge Switch And Mode

    Purge switch and mode Bouton et mode purge Spülfunktionsschalter und Spülmodus The purge switch allows the depressurization Le bouton de purge permet de dépressuriser la Über den Spülfunktionsschalter kann der Druck in of the powder chamber for safe removal and to chambre à...
  • Página 95: Interruptor Y Modo De Purga

    Interruptor y modo de purga Interruttore e modalità di scarico Tömningsomkopplaren och tömningsläget El interruptor de purga permite la despresuri- L'interruttore di scarico consente di depressu- Med tömningsomkopplaren kan du minska trycket zación de la cámara de polvo para quitarla con rizzare la camera della polvere per rimuoverla in i pulverkammaren så...
  • Página 96: Powder Exchange Or Refill

    Powder exchange or refi ll Echange ou recharge de poudre Austauschen bzw. Auffüllen des Pulvers Purge ON Die Pulverkammer darf weder entfernt noch Do not remove or open the powder chamber Ne pas enlever ou ouvrir la chambre à geöffnet werden, solange sie unter Druck steht. when it is under pressure.
  • Página 97: Cambio O Recarga De Polvo

    Cambio o recarga de polvo Cambio o riempimento della polvere Pulverbyte eller-påfyllning CLICK No quite ni abra la cámara de polvo cuando Non togliere né aprire la camera della Ta inte bort och öppna inte pulverkammaren esté presurizada. polvere quando è sotto pressione. när den är trycksatt.
  • Página 98: End Of The Treatment

    End of the treatment Fin du traitement Ende der Behandlung Powder and water purge Purge de la poudre et de l'eau Spülen des Pulver- und Wasserkreislaufs Purge ON Remove the powder chambers before or after the Enlever la chambre à poudre avant ou après la Entfernen Sie die Pulverkammern vor oder nach purge of the AIR-FLOW circuit.
  • Página 99: Fin Del Tratamiento

    Fin del tratamiento Fine trattamento Avsluta behandlingen Purga del polvo y agua Scarico della polvere e dell'aria Tömma ut pulver och vatten +30 s Retire las cámaras de polvo antes o después de Rimuovere le camere della polvere prima e dopo Ta bort pulverkamrarna före eller efter tömningen purgar el circuito del AIR-FLOW.
  • Página 100: Perio-Flow System

    PERIO-FLOW SYSTEM SYSTÈME PERIO-FLOW PERIO-FLOW-SYSTEM Installing the nozzle and connecting Mise en place de la busette et connexion Aufsetzen der Düse und Anschließen the PERIO-FLOW handpiece de la pièce à main PERIO-FLOW des PERIO-FLOW-Handstücks Weitere Informationen zur Verwendung Pour plus de détails concernant l’utilisation For further details concerning the use of the Handstücks erhalten...
  • Página 101: Sistema Perio-Flow

    SISTEMA PERIO-FLOW SISTEMA PERIO-FLOW PERIO-FLOW-SYSTEMET Instalación de la boquilla y conexión Installazione dell'ugello e collegamen- Installera spetsen och ansluta PERIO- del mango PERIO-FLOW to del manipolo PERIO-FLOW FLOW-handstycket CLICK Si desea más información referente al uso Per ulteriori informazioni sull'uso del Ytterligare information om hur handstycket del mango, consulte las instrucciones de empleo manipolo consultare le istruzioni per l'uso del...
  • Página 102: Perio-Flow Mode

    PERIO-FLOW mode Mode PERIO-FLOW PERIO-FLOW-Modus The PERIO-FLOW mode is automatically selected Le mode PERIO-FLOW est sélectionné automa- Der PERIO-FLOW-Modus wird automatisch when the handpiece used with the AIR-FLOW tiquement dès que la pièce à main utilisée avec ausgewählt, wenn das Handstück, das mit PERIO+PLUS powder chamber is lifted from its la chambre à...
  • Página 103: Modo Perio-Flow

    Modo PERIO-FLOW Modalità PERIO-FLOW PERIO-FLOW-läget E l m o d o P E R I O - F L O W s e s e l e c c i o n a Quando il manipolo utilizzato con la camera P E R I O - F L O W - l ä...
  • Página 104: Cleaning, Disinfecting And Sterilizing

    CLEANING, DISINFECTING AND NETTOYAGE, DÉSINFECTION REINIGEN, DESINFIZIEREN UND STERILIZING ET STÉRILISATION STERILISIEREN Please conform to the recommendations of Veuillez vous conformer aux recomman- Beachten Sie die Empfehlungen des Handbuchs „Reprocessing Instructions“, das dations contenues dans le manuel Reprocessing the Reprocessing Instructions manual delivered im Lieferumfang Ihres Produkts enthalten ist, Instructions livré...
  • Página 105: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y PULIZIA, DISINFEZIONE E RENGÖRING, DESINFEKTION ESTERILIZACIÓN STERILIZZAZIONE OCH STERILISERING Siga las recomendaciones del manual Attenersi alle raccomandazioni del manuale Följ rekommendationerna i handboken "Reprocessing Instructions" suministrado con "Reprocessing instructions" fornito con il prodotto ”Reprocessing Instructions” som medföljer su producto con respecto al procedimiento de riguardanti le procedure di pulizia, disinfezione, produkten vad gäller procedurer för rengöring,...
  • Página 106: Cleaning The Accessories

    Cleaning the accessories Nettoyage des accessoires Reinigen des Zubehörs 135°C 135°C Die Flasche kann in einer Spülmaschine The bottle can be washed in a dishwasher La bouteilles peut être nettoyée dans le gereinigt und in einem Thermodesinfektor bei bis and disinfected up to 95°C in a washer disinfector. lave-vaisselle et désinfectées jusqu’à...
  • Página 107: Limpieza De Los Accesorios

    Limpieza de los accesorios Pulizia degli accessori Rengöra tillbehör 135°C 135°C La botella se puede lavar en un lavavajillas Il fl acone può essere lavato in una lavasto- Flaskan kan tvättas i diskmaskin och desin- biglie e disinfettato in una lavatrice/disinfettante y desinfectarse a un máximo de 95°C en una fi...
  • Página 108: Cleaning The Dome

    Cleaning the dome Nettoyage de la coupole Reinigen der Kuppel Disassemble the dome to facilitate cleaning. Démonter la coupole pour faciliter le nettoyage. Lösen Sie die Kuppel des Schraubverschlusses für die Reinigung aus dem Ring heraus. Regularly clean and disinfect the cap. Nettoyer et désinfecter régulièrement le bouchon.
  • Página 109: Rengöra Kåpan

    Limpieza de la cúpula Pulizia del cupolino Rengöra kåpan CLICK Desmonte la cúpula para facilitar la limpieza. Smontare il cupolino per agevolare la pulizia. Montera isär kupan för att underlätta rengöring. Limpie y desinfecte periódicamente la tapa. Pulire e disinfettare regolarmente il tappo. Rengör och desinfi...
  • Página 110: Cleaning The Powder Chamber

    Cleaning the Powder Chamber Nettoyage de la chambre à poudre Reinigen der Pulverkammer Dévisser la coupole et extraire le diffuseur à Schrauben Sie die Kuppel ab und nehmen Sie Unscrew the dome and pull out the powder den Pulververteiler heraus. poudre.
  • Página 111: Limpieza De La Cámara De Polvo

    Limpieza de la cámara de polvo Pulizia della camera della polvere Rengöra pulverkammaren Svitare il cupolino ed estrarre il diffusore della Skruva loss kåpan och dra ut pulverspridaren. Desatornille la cúpula y extraiga el difusor del polvere. polvo. Rengör den här komponenten regelbundet. Pulire regolarmente questo elemento.
  • Página 112: Maintenance

    MAINTENANCE MAINTENANCE WARTUNG Replacing the dome Remplacement de la coupole Ersetzen der Kuppel Check the condition of the threads on the Contrôler l’état des pas-de-vis de la Prüfen Sie den Zustand der Gewinde der powder chamber and cap. The powder chamber chambre à...
  • Página 113: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANUTENZIONE UNDERHÅLL Cambio de la cúpula Sostituzione del cupolino Byta kupan Compruebe el estado de las roscas de la Verificare la condizione delle filettature Kontrollera gängornas skick på pulverkam- cámara de polvo y de la tapa. La cámara de polvo di camera della polvere e tappo.
  • Página 114: O-Rings

    Wartungssatz geliefert werden. fournies avec le set d’entretien. Always use EMS original parts. Using non- Verwenden Sie nur Originalteile von EMS. Utiliser exclusivement des pièces originales original instruments may damage the unit and the Bei Verwendung anderer als der Originalinstru- EMS.
  • Página 115: Juntas Tóricas

    Usare sempre pezzi di ricambio originali Använd alltid originaldelar från EMS. Om Use siempre piezas originales de EMS. Si se utilizan instrumentos que no sean originales EMS. L'utilizzo di strumenti non originali può instrument som inte är originalinstrument används danneggiare l'unità...
  • Página 116: Assemblage Clapet

    Valve assembly Assemblage clapet Ventilbaugruppe VERSION 1 Valve assembly Assemblage Clapet Ventilbaugruppe Válvula Valvola Ventilen VERSION 2 If the valve is damaged or worn out, it must Si la clapet est endommagé ou usé, il doit Wenn das Ventil beschädigt oder abgenutzt ist, muss es sofort ersetzt werden.
  • Página 117: Válvula

    Válvula Gruppo valvola Ventilen Valve + O-ring Clapet + joint torique Ventil + O-Ring Válvula + junta tórica Valvola + anelli di tenuta Ventilen + O-ring CLICK Sostituire immediatamente le valvole Om ventilen är skadad eller utsliten måste Si la válvula está dañada o desgastada danneggiate o usurate.
  • Página 118: Replacing The Water Filter And The Fuses

    Replacing the water fi lter and the fuses Remplacement du fi ltre à eau et des Austauschen des Wasserfi lters und fusibles der Sicherungen Regularly check the fi lter. Clean or change the Contrôler régulièrement le filtre. Nettoyer ou Der Filter muss regelmäßig geprüft und gegebe- fi...
  • Página 119: Sostituzione Del Filtro Dell'acqua E Dei Fusibili

    Sostituzione del fi ltro dell'acqua e dei Cambio del fi ltro de agua y de los Byta vattenfi lter och säkringar fusibles fusibili Compruebe el fi ltro periódicamente, límpielo o Controllare regolarmente il filtro. Pulire o Inspektera fi ltret regelbundet. Rengör eller byt cámbielo si es necesario.
  • Página 120: Air Filter

    The air fi lters are not reusable. Always install a Les fi ltres à air ne sont pas réutilisables. Toujours new EMS fi lter. remettre un fi ltre EMS neuf. Die Luftfi lter sind für die einmalige Verwendung bestimmt und sind jedes Mal durch einen neuen...
  • Página 121: Cambio Del Filtro De Agua Y De Los Fusibles 99 Filtro De Aire

    I fi ltri dell'aria non sono riutilizzabili. Installare Luftfi ltren är inte återanvändningsbara. Installera Los fi ltros de aire no son reutilizables. Instale sempre un nuovo fi ltro EMS. alltid ett nytt EMS-fi lter. siempre un fi ltro de EMS nuevo.
  • Página 122: Replacing The Pump Of The Unit

    Replacing the pump of the unit Remplacement de la pompe de l'appareil Austauschen der Pumpe des Geräts The pump of the unit is subject to wear. It is recom- La pompe de l'appareil est un élément d'usure. Il Die Pumpe des Geräts ist ein Verschleißteil. Es mended to replace it every 18 months.
  • Página 123: Cambio De La Bomba Del Aparato

    Cambio de la bomba del aparato Sostituzione della pompa dell'unità Byta ut enhetens pump La bomba del aparato es una propensa a desgas- La pompa dell'unità è soggetta ad usura. Se ne Enhetens pump slits med tiden. Den bör bytas tarse.
  • Página 124: Safety Precautions

    SAFETY PRECAUTIONS REMARQUES CONCERNANT LA SICHERHEITSHINWEISE SÉCURITÉ EMS and the distributor of this product accept no EMS et le distributeur de ce produit ne peuvent EMS und der Vertreiber des Produkts haften liability for direct or consequential injury or damage être tenus responsables d’éventuels préjudices...
  • Página 125: Precauciones Sobre Seguridad

    PRECAUCIONES SOBRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SEGURIDAD EMS y el distribuidor de este producto no aceptan EMS e il distributore di questo prodotto non EMS och produktens distributör påtar sig inget ninguna responsabilidad por daños o lesiones assumono alcuna responsabilità per danni o lesioni ansvar för direkta skador eller följdskador som...
  • Página 126 Vérifier avant chaque traitement que le produit ne présente pas de défauts. Un accessoire replaced. Use original EMS spare parts and acces- Überprüfen Sie Ihr Produkt vor jeder ou un appareil endommagé ne doit plus être utilisé.
  • Página 127 Använd endast originalreservdelar och debe utilizarse y debe sustituirse. Use solamente esclusivamente pezzi di ricambio e accessori EMS tillbehör från EMS. piezas de repuesto y accesorios originales de EMS. originali. Stäng pulverkammaren efter användning – Cierre la cámara de polvo después de su Chiudere la camera della polvere dopo l’uso...
  • Página 128 This product has been investigated with Das Produkt war Gegenstand einer Studie Ce produit a fait l’objet d’une étude en ce qui regard to safety from electrical shock and fire zur Brand- und Stromschlaggefahr. Die physiolo- a trait aux risques de choc électrique et d’incendie. hazard.
  • Página 129 Denna produkt har testats med avseende Questo prodotto è stato oggetto di studio per Este producto ha sido investigado con på säkerhet mot elektriska stötar och brandrisk. quanto riguarda la sicurezza da scosse elettriche respecto a su seguridad frente a descargas CSA (Canadian Standard Association) har inte e rischio di incendi.
  • Página 130: Storing The Product

    STORING THE PRODUCT ENTREPOSAGE DU PRODUIT AUFBEWAHREN DES GERÄTS Bewahren Sie die Originalverpackung bis Keep the original packaging until the Conserver l’emballage d’origine jusqu’à la zur endgültigen Entsorgung Ihres Produkts auf. product is to be disposed of permanently. It can mise au rebut du produit.
  • Página 131: Almacenamiento Del Producto

    ALMACENAMIENTO DEL CONSERVAZIONE DEL FÖRVARA PRODUKTEN PRODUCTO PRODOTTO Guarde el embalaje original hasta que vaya Conservare l'imballo originale fino allo Behåll originalförpackningen tills produkten a desechar el producto defi nitivamente. Puede smaltimento defi nitivo del prodotto. Potrà essere kasseras permanent. Den kan återanvändas för servir para su transporte o almacenamiento en utilizzato per la spedizione o per l’immagazzina- frakt eller förvaring.
  • Página 132: Product Disposal

    European fi n de vie appartenant aux clients localisés dans Geräten im Besitz von Kunden in der Europä- Union may be shipped to EMS for recycling in l'Union Européenne peuvent être envoyés à EMS ischen Union kann gemäß der WEEE-Richtlinie accordance to the WEEE regulations.
  • Página 133: Eliminación Del Producto

    UE and Electronic Equipment) som tillhör kunder inom nicos (RAEE) que pertenezcan a clientes que se EU kan skickas till EMS för återvinning i enlighet potrà essere spedita a EMS per il riciclaggio encuentren en la Unión Europea pueden enviarse med WEEE-direktivet.
  • Página 134: Ems-Service

    à un centre de réparation agréé von EMS autorisiertes Reparaturzentrum. EMS. EMS decline responsibility for the safety of the EMS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit device and declare the warranty null and void if EMS déclinent toute responsabilité envers la des Geräts ab und erklärt die Garantie für null...
  • Página 135: Servicio Técnico De Ems

    EMS-reparationscenter. EMS declina toda responsabilidad sobre la EMS declina qualsiasi responsabilità relativa alla EMS frånsäger sig allt ansvar för enhetens seguridad del aparato, declarando la garantía nula sicurezza del dispositivo e dichiara la garanzia säkerhet och förklarar garantin ogiltig om service y no válida si una tercera persona no autorizada...
  • Página 136: Symbols

    SYMBOLS SYMBOLES SYMBOLE Manufacturer’s logo Logo du fabriquant Herstellerlogo Caution! Attention! Achtung! Manufacturer Fabricant Hersteller Applied part, type BF Partie appliquée du type BF Anwendungsteil Typ BF Degree of protection against water permeability Degré de protection contre la pénétration de l’eau Schutzgrad gegen Wasserdurchlässigkeit CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Marquage de conformité...
  • Página 137: Símbolos

    SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLER Logotipo del fabricante Logo del produttore. Tillverkarens logotyp ¡Precaución! Attenzione! Varning! Fabricante Produttore Tillverkare Componente aplicado de tipo BF Parte applicata, tipo BF Patientansluten del, typ BF Grado de protección frente a la penetración de agua Grado di protezione contro la penetrazione dell'acqua Skydd mot vattengenomtränglighet Marca CE: se refi...
  • Página 138 Power switch "ON" Interrupteur général "ON" Hauptschalter „EIN“ Power switch "OFF" Interrupteur général "OFF" Hauptschalter „AUS“ Input Entrée Eingang Output Sortie Ausgang Footpedal connection Connexion pour la pédale de commande Anschluss Fußschalter CSA marking with "C" identifi cation for products in conformance with Canadian standards and "US" for products in conformance with US standards Marquage CSA avec identifi...
  • Página 139 Interruptor de alimentación encendido (ON) Interruttore d’alimentazione “ON” På-knapp Interruptor de alimentación apagado (OFF) Interruttore d’alimentazione “OFF” Av-knapp Entrada Ingresso Ingång Salida Uscita Utgång Conexión para el pedal Connessione della pedaliera Fotpedalsanslutning Marca CSA con la identifi cación "C" para productos conformes con las normas canadienses y "US" para productos conformes con las estadounidenses Marchio CSA con l'identifi...
  • Página 140 Fuse Fusible Sicherung Serial number Numéro de série Seriennummer Catalogue number Numéro de référence Katalognummer "PERIO" function Perio Fonction "PERIO" „PERIO“-Funktion "STANDARD" function Standard Fonction "STANDARD" „STANDARD“-Funktion "Power" adjustment function Power Fonction d'ajustement "Power" Funktion zur Leistungseinstellung "Liquid" adjustment function Liquid Fonction d'ajustement "Liquid"...
  • Página 141 Fusible Fusibile Säkring Número de serie Numero di serie Serienummer Número de catálogo Numero di catalogo Katalognummer Función "PERIO" Funzione "PERIO" Perio PERIO-funktion Función "STANDARD" Standard Funzione "STANDARD" STANDARD-funktion Función de ajuste "Power" Power Funzione di regolazione della "Potenza" Effektinställning Función de ajuste "Liquid"...
  • Página 142 Maximum setting Réglage maximum Maximale Leistung Minimum setting Réglage minimum Minimale Leistung Purge switch PURGE Bouton de purge Spülfunktionsschalter "Cleaning" mode Mode "Cleaning" Cleaning Reinigungsmodus GOST R marking for products in conformance with Russian standards GOST R marking for products in conformance with Russian standards GOST-R-Zertifi...
  • Página 143 Ajuste máximo Impostazione massima Maxinställning Ajuste mínimo Impostazione minima Minimiinställning Interruptor de purga PURGE Interruttore di scarico Tömningsomkopplare Modo "Cleaning" Cleaning Modalità "Pulizia" Cleaning-läge (rengöringsläge) Marca GOST R de Certifi cación para productos conformes con las normas rusas Marchio GOST R per prodotti in conformità con le normative russe GOST R-märkning för produkter i enlighet med ryska standarder...
  • Página 144: Technical Data

    TECHNICAL DATA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION DESCRIPTION Manufacturer EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabriquant EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Switzerland CH-1260 Nyon, Suisse Model AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Modèle AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Classifi cation EN 60601-1 - Classe I Classifi...
  • Página 145: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Hersteller EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Fabricante EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Schweiz CH-1260 Nyon, Suiza Modell AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Modelo AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Klassifi kation EN 60601-1 - Klasse I Clasifi...
  • Página 146: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TEKNISKA DATA DESCRIZIONE BESKRIVNING Produttore EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, Tillverkare EMS ELECTRO MEDICAL SYSTEMS SA, CH-1260 Nyon, Svizzera CH-1260 Nyon, Schweiz Modello AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Modell AIR-FLOW MASTER PIEZON ® Classifi cazione EN 60601-1 - Classe I Klassifi...
  • Página 148: Electromagnetic Compatibility

    The use of accessories and cables L’utilisation d’accessoires ou de câbles Nähe bzw. auf oder unter einem anderen Gerät other than those specified or sold by EMS as autres que ceux spécifi és ou vendus par EMS unvermeidbar ist, muss die Funktionsweise des replacement parts may result in increased comme pièces de remplacement peut avoir...
  • Página 149: Compatibilidad Electromagnética

    L'utilizzo di accessori e cavi diversi da Om andra tillbehör eller kablar än sådana especifi cados o comercializados por EMS como quelli specifi cati o venduti da EMS come pezzi di som specificeras eller säljs av EMS används piezas de repuesto podría aumentar las emisiones ricambio può...
  • Página 150: Troubleshooting

    Check for presence of the O-ring seal and replace if necessary handpiece cord Replace the handpiece Replace the handpiece cord Send the handpiece and the handpiece cord to an authorized EMS Repair Center No ultrasound oscillations or insuffi cient Make sure that the Piezon instrument is correctly tightened power...
  • Página 151 Verify that nothing affects the alignment or prevents fi xing the nozzle. Replace the nozzle Replace the handpiece Send the system and the handpiece cord to an certifi ed EMS Repair Center Air and powder leakage on the main unit Verify the positioning of the bottles...
  • Página 152: Mesures À Prendre En Cas D'incident

    Vérifi er que lorsque la pièce à main est soulevée de son support, les voyants lumineux du support bouteille sont allumés; si ce n’est pas le cas, envoyer la pièce à main à un centre de réparation agréé EMS Remplacer le cordon de la pièce à main et/ou la pièce à main Envoyer l’appareil à...
  • Página 153 Contrôler l’état des joints du raccord de la pièce à main main et la pièce à main Envoyer le système et le cordon de pièce à main à un centre de réparation agréé EMS Fuite d’eau entre la busette et la pièce à...
  • Página 154: Fehlerbehebung

    Überprüfen Sie, ob die Kontrolllampen des Flaschenhalters aufl euchten, wenn das Handstück aus der Halterung genommen wird. Wenn dies nicht der Fall ist, senden Sie das Handstück an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum Ersetzen Sie das den Handstückschlauch und/oder das Handstück Senden Sie das Gerät an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum...
  • Página 155 Wasseraustritt zwischen Prüfen Sie den Zustand der O-Ringe am Übergang des Handstücks Handstückschlauch und Senden Sie das System und den Handstückschlauch an ein von EMS autorisiertes Reparaturzentrum Handstück Wasseraustritt zwischen Prüfen Sie die Position der Düse und die Befestigung am Handstück PERIO-FLOW-Handstück und...
  • Página 156: Solución De Problemas

    Compruebe que hay una junta tórica y cámbiela si fuera necesario Cambie el mango Cambie el cable del mango Envíe el mango y su cable a un centro de reparación autorizado de EMS No hay vibraciones ultrasónicas o la Asegúrese de que el instrumento Piezon esté bien ajustado potencia es insufi...
  • Página 157 Compruebe el estado de las juntas tóricas de conexión del mango el mango Envíe el sistema y el cable del mango a un centro de reparación autorizado de EMS Fuga de agua entre el mango PERIO- Verifi que la colocación de la boquilla y su posición en el mango FLOW y la boquilla Verifi...
  • Página 158: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    Controllare la presenza dell'anello di tenuta e sostituirlo se necessario Sostituire il manipolo Sostituire il cavo del manipolo Inviare il manipolo e il relativo cavo ad un centro di assistenza EMS autorizzato Mancanza di oscillazioni degli ultrasuoni o Verifi care che lo strumento Piezon sia adeguatamente fi ssato.
  • Página 159 Verifi care che nulla comprometta l'allineamento o impedisca il fi ssaggio dell'ugello Sostituire l'ugello Sostituire il manipolo Inviare il sistema e il cavo del manipolo ad un centro di assistenza EMS certifi cato Perdita di aria e di polvere sull'unità Verifi care la posizione dei fl aconi...
  • Página 160: Felsökning

    Handstycket sitter inte fast på slangen Kontrollera O-ringstätningen och byt ut den vid behov. Byt ut handstycket. Byt ut handstyckets slang. Skicka handstycket och slangen till ett godkänt EMS-reparationscenter. Inga ultraljudssvängningar eller otillräcklig Kontrollera att Piezon-instrumentet är korrekt åtdraget. effekt Kontrollera om instrumentet är slitet och byt vid behov ut det.
  • Página 161 Kontrollera att inget påverkar spetsens placering eller hindrar den från att fästa korrekt. Byt ut spetsen. Byt ut handstycket. Skicka systemet och handstyckets slang till ett certifi erat EMS-reparationscenter. Luft- och pulverläckage i huvudenheten Kontrollera fl askornas placering. Kontrollera O-ringarna under silikonlocken på pulverkammarhållarna.

Tabla de contenido