2.6.1 Allacciamento alla rete
• Passare il cavo di alimentazione attraverso la parete sul fianco
della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi schemi
elettrici e fig. 18 -PE-L1-L2-L3).
2.6.2 Allacciamento cavi elettrici pedane
• Eseguire la stessa operazione con i due cavi che si trovano
arrotolati alla base anteriore del sollevatore, collegando le spine
all'interno del quadro elettrico (vedi fig. 19); bloccare i cavi con
appositi fermacavi (F).
Collegare anche i cavi di terra.
2.6.1 Connection to the mains
• Pass the power supply cable through the wall on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board (see
the wiring diagram and Fig. 18 -PE-L1-L2-L3) in compliance
with the corresponding number.
2.6.2 Connection of the platform electrical cables
• Conduct the same operation with the two cables rolled up at the
front bottom of the lift, connecting the plugs inside the electric
box (see Fig. 19); block the cables with the specific cable stops
(F).
Also connect the earthing cables.
2.6.1 Anschluss an das Stromnetz
• Das Versorgungskabel durch die Wand auf der Seite der
Steuereinheit führen und die Drähte an die Klemmenleiste an-
schließen (siehe Schaltplan und Abb. 18 -PE-L1-L2-L3),dabei
die Übereinstimmung der Zahlenbeachten.
2.6.2 Anschluss der elektrischen Kabel der Plattform
• Denselben Vorgang mit den zwei Kabeln ausführen, die sich
aufgerollt an dem vorderen Sockel der Hebebühne befinden,
dazu die Stifte im Inneren der elektrischen Bedientafel an-
schließen (siehe Abb. 19); die Kabel mit speziellen Kabelk-
lemmen blockieren (F).
Auch die Erdungskabel anschließen.
2.6.1 Raccordement au réseau
• Faites passer le câble d'alimentation à travers le mur sur le
côté de l'unité de commande et branchez les fils au bornier
(voir les schémas électriques fig. 18 -PE-L1-L2-L3) concernant
la correspondance numérique.
2.6.2 Raccordement des câbles électriques plateformes
• Faites de même avec les deux câbles qui se trouvent enroulés
à la base avant de l'élévateur, en reliant les prises à l'intérieur
du panneau électrique (voir fig 19); bloquez les câbles avec
les serre-câbles appropriés (F).
Connectez également les câbles de terre.
2.6.1 Enlazamiento a la red
• Pase el cable de alimentación a través de la pared en el lado
de la centralita y conecte los alambres al tablero de bornes
(véase esquema alámbrico y fig. 18 -PE-L1-L2-L3) respetando
la correspondencia numérica.
2.6.2 Enlazamiento de los cables eléctricos de las tarimas
• Efectúe la misma operación con los dos cables que se encuen-
tran arrollados en la base delantera del elevador conectando
los enchufes en el interior del tablero eléctrico (véase fig. 19);
bloquee los cables con adecuados sujetacables (F).
Conecte también los cables a tierra.
Collegare le due consolle con l'apposito cavo di interconnessione
(X) (vedi figura 20/2). Inserire le prese del cavo negli appositi
connettori (X1Fig. 20/2) all'interno delle consolle 1 e 2.
N.B: Assicurarsi che durante il montaggio il commutatore a chia-
ve sul quadro elettrico 1 sia sempre nella posizione di funzio-
namento singolo per poter lavorare liberamente sui sollevatori.
• Dare tensione agendo sull'interruttore generale; premere il
pulsante di salita, controllando che il sollevatore si sollevi, se
ciò non si verifica, dopo qualche secondo, invertire due fasi
nel cavo di alimentazione.
Connect the two consoles with the specific inter-connection cable
(X) (see picture 20/2). Insert the cable grips in the dedicated
connectors (X1Fig. 20/2) inside consoles 1 and 2.
N.B: Ensure that the key-operated selector on the electric panel
1 is positioned to single operation while installing the lifts so
to work freely.
• Power using the main switch; press the up button, checking
that the lift rises - if this does not occur, after a few seconds,
invert the two phases of the power supply cable.
Verbinden Sie die beiden Konsolen mit dem eigens dazu be-
stimmten Verbindungskabel (X) (siehe Abb. 20/2). Stecken
Sie die Kabelschuhe in die entsprechenden Stecker (X1 Abb.
20/2) in den Konsolen 1 und 2.
HINWEIS: Sicherstellen, dass während der Montage der
Schlüsselwählschalter auf der Schalttafel 1 auf Einzelbetrieb
eingestellt ist, um ohne Behinderung an den Hubelementen
arbeiten zu können.
• Den Hauptschalter betätigen, um Spannung zuzufügen; die
Taste zum Anstieg drücken, dabei kontrollieren, dass die He-
bebühne sich anhebt; wenn dies nicht der Fall ist, nach einigen
Sekunden beide Phasen in dem Versorgungskabel umkehren.
Raccorder les deux pupitres avec le câble d'interconnexion
(X) prévu (voir fig 20/2). Insérez les prises du câble dans les
connecteurs appropriés (X1Fig. 20/2) à l'intérieur des pupitres
1 et 2.
N.B: Durant le montage, vérifier que le commutateur à clé situé
sur le tableau électrique 1 est toujours dans la position de
fonctionnement simple afin de pouvoir intervenir librement
sur les élévateurs.
• Donnez de la tension en agissant sur l'interrupteur général;
appuyez sur le bouton de montée, en contrôlant que l'élévateur
se soulève, si cela ne se produit pas, après quelques secondes,
inversez les deux phases du câble d'alimentation.
Conectar las dos consolas con el pertinente cable de interco-
nexión (X) (véase fig. 20/2). Introduzca las tomas del cable en
los conectores correspondientes (X1 Fig. 20/2) en el interior
de las consolas 1 y 2.
N.B: Comprobar que durante el montaje el selector de llave
ubicado en el cuadro eléctrico 1 esté siempre en la posición
de marcha individual para poder trabajar libremente en los
elevadores.
• Ponga en tensión actuando en el interruptor general; pulse el
pulsador de subida controlando que el elevador se eleve, si no
sucede esto, después de algunos segundos invierta las dos
fases en el cable de alimentación.
0596-M006-0
2
125