A questo punto inserire la chiave sul selettore SL2.
Attenzione: Ci troviamo in una condizione di estre-
mo pericolo in quanto possiamo solamente scende-
re e tutti i dispositivi di sicurezza sono disinseriti.
In ogni caso rimanere all'esterno del raggio di pericolo.
NB: Se è presente è necessario prima far scendere il calpestio;
ruotando in senso antiorario il selettore SL2. Attenzione il
movimento è rapido e non controllabile.
Ruotare il selettore SL2 in senso orario per far scendere a
terra il sollevatore.
Durante la discesa nessun dispositivo controlla l'allineamento
At this point, insert the key in selector SL2.
We are, at this point, in an extremely dangerous
condition in that we can only descend and all the
safety devices have been turned off. Remain outside
the radius of danger, whatever.
Attention: If present, you need to firstly lower the treadable
platform; turning the selector SL2 anti-clockwise. Attention,
movement is fast and uncontrollable.
Turn the selector SL2 clockwise to lower the lift to the ground.
During descent, no device controls alignment of the lift; the
Nun den Schlüssel in den Wahlschalter SL2 einstecken.
Dieser Zustand ist ausserordentlich gefährlich.
Es kann nur nach unten gefahren werden und alle
Sicherheitsvorrichtungen sind ausgeschaltet. Sich
unbedingt ausserhalb der Gefahrzone aufhalten.
Vorsicht: Wenn vorhanden, muss zuerst die Trittfläche gesenkt
werden; dazu den Wahlschalter SL2 entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen. Achtung, die Bewegung ist schnell und nicht
steuerbar. Den Wahlschalter SL2 im Uhrzeigersinn drehen, um
die Hebebühne auf den Boden zu senken.Während dem Absen-
ken steuert keine Vorrichtung die Ausrichtung der Hebebühne:
der Bediener muss dies visuell kontrollieren und bei Bedarf die
Im Fall von Abweichung der Plattformen (ungefähr 50 mm)
À ce stade, insérez la clé sur le sélecteur SL2.
Cette condition est extrêmement dangereuse
puisque le pont ne peut que descendre et tous les
dispositifs de sécurité sont hors service. Dans tous
les cas, rester en-dehors de la zone de danger.
Attention : s'il est présent, vous devez d'abord faire tomber le
plancher ; en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre le sélecteur SL2. Attention, le mouvement est rapide et
incontrôlable.Tournez le sélecteur SL2 dans le sens des aiguilles
d'une montre pour faire descendre au sol l'élévateur.
Pendant la descente, aucun dispositif ne contrôle l'alignement
de l'élévateur ; l'opérateur doit vérifier visuellement et si nécess-
aires, doit réaligner l'élévateur manuellement.
A este punto introduzca la llave en el selector SL2.
Nos encontramos en una condición de extremo
peligro ya que podemos sólo descender y todos los
dispositivos de seguridad están desco-nectados.
Mantenerse fuera del radio de peligro.
Atención: Si está presente es necesario antes hacer bajar el
pisoteo girando hacia la derecha el selector SL2.
Atención, el movimiento es rápido y no es controlable.
Gire el selector SL2 hacia la derecha para hacer bajar al suelo
el elevador.Durante la bajada, ningún dispositivo controla la
alineación del elevador; el operador debe controlar visivamente
y eventualmente debe realinear el elevador manualmente.
del sollevatore; l'operatore deve controllare visivamente e nel
caso deve riallineare manualmente.
Nel caso di disallineamento delle pedane (prossimo a 50 mm) di
ogni singolo sollevatore è necessario attuare durante la discesa
la sincronizzazione manuale (arresto temporaneo del cilindro più
veloce) operando sui pulsanti (P1 P2 P3 P4 di ogni sollevatore).
Nel funzionamento in coppia le operazioni vanno eseguite su
entrambi i sollevatori facendo attenzione a non disallinearli fra
di loro oltre i 50mm.
Al termine delle operazione è necessario arrivare con le pedane
completamente a terra.
Scollegare la batteria o il generatore utilizzato per le manovre in
emergenza; verificare le cause dell'inconveniente e ripristinare
le corrette condizioni di lavoro.
operator must visually inspect and, if necessary, re-align the
lift manually
If the platforms misalign (around 50 mm) on each lift, you need
to implement manual synchronisation during descent (temporary
stoppage of the fastest cylinder) using buttons (P1 P2 P3 P4 of
each lift) (acoustic warning in operation).
In paired operation, the operations are executed on both the lifts
paying attention not to misalign them over 50mm.
At the end of the operation, ensure the platforms are fully on
the ground.
Disconnect the battery or generator used for the emergency
movements. Check the causes of the problem and restore the
correct working conditions.
von jeder einzelnen Hebebühne, ist es notwendig, während
dem Senken die manuelle Synchronisierung zu betätigen
(vorübergehende Abschaltung des schnelleren Zylinders), durch
Betätigen der Tasten (P1 P2 P3 P4 einer jeden Hebebühne)
(akustisches Signal ertönt).
Im paarweisen Betrieb werden die Arbeiten an beiden
Hebebühnen durchgeführt, dabei darauf achten, sie untereinander
nicht mehr als 50mm abzuweichen.
Am Ende der Arbeiten müssen die Plattformen vollständig auf
dem Boden aufliegen.
Trennen Sie die Batterie oder den Generator für die
Notfallmanöver; Überprüfen Sie die Ursachen des Problems
und stellen Sie die korrekten Arbeitsbedingungen wieder
Si les plateformes sont désalignées (près de 50 mm) par
rapport à chaque élévateur, la synchronisation manuelle (arrêt
temporaire du vérin le plus rapide) doit être effectuée pendant
la descente. Pour cela, appuyez sur les boutons (P1 P2 P3 P4
de élévateur) (alarme sonore en fonction).
En mode couple, les opérations doivent être effectuées sur les
deux élévateurs. Faites attention à ne pas les désaligner de
plus de 50 mm.
À la fin de l'opération, il est nécessaire d'arriver avec les plates-
formes complètement au sol.
Débranchez la batterie ou le générateur utilisé pour les
manœuvres d'urgence. Vérifiez les causes du problème et
restaurez les conditions de travail correctes.
En caso de desalineación de las peanas (próximo a 50 mm)
de cada elevadores necesario actuar durante la bajada la
sincronización manual (parada temporal del cilindro más rápido)
operando sobre los botones (P1 P2 P3 P4 de cada elevador)
(avisador acústico en funcionamiento).
En el funcionamiento en pareja las operaciones van realizada
sobre ambos elevadores prestando atención de no desalinearlos
entre ellos por encima de los 50mm.
Al final de las operaciones es necesario llegar con las tarimas
completamente en tierra.
Desconecte la batería o el generador utilizado para las
maniobras en emergencia; controle las causas del inconveniente
y restablezca las correctas condiciones de trabajo.
0596-M006-0
4
her.
161