Descenso De Emergencia Por Falta De Tension - Ravaglioli VAR S800 DUO Instrucciones Originales

Tabla de contenido

Publicidad

4.2 Discesa in emergenza in mancanza tensione
L'esecuzione della manovra è consentita solo al perso-
nale autorizzato in quanto comporta l'uso della chiave
di emergenza (SL2).
Portare l'interruttore o gli interruttori generali nella posizione "0"
Accertarsi che non ci siano persone nelle immediate vicinanze
del sollevatore.
Verificare visivamente se gli arpioni sono o meno inseriti nella
cremagliera: se sono inseriti agire sulle pompe del sollevatore
(singolo) o dei sollevatori (in coppia) tramite le apposite leve.
(M1 - Fig. 34)
4.2 Emergency descent caused by lack of voltage
This manoeuvre can only be carried out by authorized staff,
in that the emergency key must be used (SL2).
Put the main switch or switches in position '0'.
Ensure there is nobody in the immediate vicinity of the lift.
Visually check if the pawls are engaged in the rack or not. If they
are, action the pumps of the lift (single) or lifts (duo) by using
the appropriate levers.. (M1 - Fig. 34)
4.2 Notabsencken bei Stromausfall
Dieser Arbeitsvorgang darf nur von autorisiertem Personal
ausgeführt werden, da dazu der Notschlüssel eingesetzt
werden muss (SL2).
Den Hauptschalter oder die Schalter in die Position „0" drehen
Sicherstellen, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe
der Hebebühne befinden.
Visuell überprüfen, ob die Haken in der Zahnstange eingefügt sind:
Wenn sie eingesetzt sind, die Pumpe der Hebebühne (einzeln)
oder der Hebebühnen (paarweise) mit den entsprechenden
Hebeln betätigen. (M1 - Abb. 34)
4.2 Descente d'urgence en cas d'absence de tension
Cette manoeuvre ne peut être réalisée que par le personnel
autorisé car elle implique l'utilisation de la clé d'urgence
(SL2).
Tournez l'interrupteur ou les interrupteurs principaux sur la
position "0"
Assurez-vous qu'il n'y a personne dans le voisinage immédiat
de l'élévateur.
Vérifiez visuellement si les harpons sont insérés dans le rack ou
non : s'ils sont insérés, agissez sur les pompes de l'élévateur
(unique) ou des élévateurs (par paire) à travers les leviers

4.2 Descenso de emergencia por falta de tension

La realización de la maniobra está permitida sólo al personal
autorizado ya que comporta el uso de la llave de emergencia
(SL2).
Ponga el interruptor o los interruptores generales en la posición
"0".
Asegúrese que no haya personas en las cercanías del elevador.
Controle visivamente si los trinquetes están o no introducidos
en la cremallera: si están introducidos, actúe en las bombas del
elevador (único) o de los elevadores (en par) por medio de las
palancas correspondientes (M1 - Fig. 34)
Sollevare leggermente e posizionare un distanziale fra il pistone
e l'arpione. Effettuare questa monovra su tutti i quattro pistoni.
di ciascun sollevatore
Aprire la parte superiore della centrale di comando (singolo) o
delle centrali di comando (in coppia) per collegare ai morsetti 79+
e 82- i cavi di alimentazione di una batteria a 24 Volt; per avere
tensione si può usare un piccolo gruppo elettrogeno.
Aprire manualmente le valvole di discesa sulla/sulle centraline
(Vedi Fig. 36)
Lightly lift and position a spacer between the piston and the harpoon.
Conduct this manoeuvre on all four hydraulic pistons
Open the upper part of the control unit (single) or units (duo)
to connect the supply cables of a 24 V battery to terminal con-
nections 79+ and 82-. A small generator unit may be used to
supply the power.
Manually open the descent valves on the 4 control units (see
Fig. 36).
Langsam anheben und einen Abstandhalter zwischen den
Kolben und den Haken positionieren.
Diesen Vorgang an allen vier Kolben durchführen.
Öffnen Sie den oberen Teil der Steuereinheit (einzeln) oder der
Steuereinheiten (paarweise), um die Stromkabel einer 24-Volt-
Batterie an die Klemmen 79+ und 82- anzuschließen; Um
Spannung zu erhalten, können Sie eine kleine Kraftmaschine
verwenden.
Die Absenkventile manuell an allen 4 Steuereinheiten öffnen
(Abb. 36).
appropriés. (M1 - Fig. 34)
Soulevez légèrement et placez une entretoise entre le piston
et l'harpon. Réalisez cette manœuvre sur les quatre pistons.
Ouvrez la partie supérieure du pupitre de commande (unique)
ou des pupitres de commande (par paire) pour connecter les
câbles d'alimentation d'une batterie de 24 volts aux bornes 79+
et 82-. Pour avoir de la tension, on peut aussi utiliser un petit
groupe électrogène.
Ouvrez manuellement les vannes de descente sur les 4 unités
de commande (voir Fig. 36).
Levante ligeramente y coloque un distanciador entre el pistón
y el trinquete. Efectúe esta maniobra en los cuatro pistones.
Abra la parte superior de la central de mando (único) o de las
centrales de mando (en par) para conectar los bornes 79+ y
82- los cables de alimentación de una batería a 24 voltios; para
tener tensión se puede usar un pequeño grupo electrógeno.
Abra manualmente las válvulas de bajada en las cuatro
centralitas (Fig.36).
0596-M006-0
4
159

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav820Rav825Rav835

Tabla de contenido