2.13 Montaggio accessori standard
• Posizionare le coperture (2-3-4)
• Il fissaggio al suolo avviene utilizzando i fori come dime; forare con
punta di 9 mm ad una profondità di 80 mm, inserire i tasselli (in dota-
zione) e serrare a fondo.
2.14 Montaggio rampe
• Posizionare le rampe (6). Forare con punta di 12 mm ad una profondità
di 80 mm e fissare con i tasselli (in dotazione).
Le pedane dovranno risultare perfettamente allineate
alle rampe di salita, quindi, eventualmente, spessorarle
opportunamente.
2.13 Assembly the standard accessories
• Place the covers (2-3-4) in position.
• Fasten to the ground using the holes as templates; use a 9 mm bit and
drill to a depth of 80 mm; fit the plugs (supplied) and tighten home.
2.14 Ramp assembly
• Place the ramps (6) in position. Make a hole with a 12 mm bit to a
depth of 80 mm and fasten with the supplied plugs.
The platforms should be perfectly aligned to the ramps;
add shims if necessary.
2.13 Montage Standardzubehvrteile
• Die Abdeckungen (2-3-4) anordnen.
• Zur Verankerung auf den Fussboden die Bohrungen als Schablonen
verwenden und mit einem 9 mm-Bohrer 80 mm tief aufbohren. Die
mitgelieferten Dübeln einsetzen und fest anziehen.
2.14 Rampenmontage
• Die Rampen (6) positionieren. Mit einem 12 mm-Bohrer 80 mm tief
aufbohren und mit den mitgelieferten Dübeln befestigen.
Die Fahrschienen müssen auf perfekte Art und Weise
mit den Auffahrrampen ausgeglichen sein. Bei Bedarf
entsprechende Ausgleichsscheiben unterlegen.
2.13 Montage des accessoires standards
• Positionner les protections (2-3-4).
• Pour le fixage au sol, utiliser les trous comme gabarit ; percer avec une
mèche de 9 mm à une profondeur de 80 mm, introduire les chevilles
(en dotation) et serrer à fond.
2.14 Montage des rampes
• Positionner les rampes (6). Percer avec une mèche de 12 mm à une
profondeur de 80 mm et fixer les chevilles (en dotation).
Les chemins de roulement devront être en alignement
parfait avec les rampes d'accès; si nécessaire, ajouter
des cales.
2.13 Montaje de los accesorios estándars
• Colocar las protecciones (2-3-4).
• La fijación al pavimento se realiza utilizando los agujeros como plantillas;
agujerear con una plantilla de 9 mm a una profundidad de 80 mm,
colocar los tacos (suministrados en dotación) y apretar a fondo.
2.14 Montaje de las rampas
• Colocar las rampas (6). Agujerear con una punta de 12 mm a una
profundidad de 80 mm y fijar con los tacos (suministrados en dotación).
Las plataformas tienen que estar perfectamente
alineadas con la rampa de subida ; si necesario colocar
los espesores oportunos.
2.15 Montaggio arresti veicolo
• Montare le semirampe basculari (7) con i perni (8) e le copiglie (9).
Per la versione ad incasso (fig. 28) montare n° 4
semirampe basculanti (7) con i relativi perni (8) e seeger
(9).
2.15 Vehicle block assembly
• Fit the swing half-ramps (7) with the pins (8) and the split pin (9).
For the recessed model (fig. 28), no. 4 swing half-ramps
(7) should be fitted with the pins (8) and the seeger (9).
2.15 Montage Fahrz. Feststellvorr.
• Die kippbaren Halbrampen (7) mit den Bolzen (8) und dem Vorsteckstift
(9) montieren.
Bei der Unterflurversion (Abb. 28) müssen 4 kippbare
Halbrampen (7) montiert werden mit den Bolzen (8) und
dem seeger (9).
2.15 Montage des arrêts du véhicule
• Installer les demi-rampes à bascule (7) avec les pivots (8) et les
goupilles (9).
Pour la version encastrée (fig. 28), il faut monter 4 demi-
rampes à bascule (7) avec les pivots (8) et seeger (9).
2.15 Montaje de los retenes del vehículo
• Montar las semirampas basculantes (7) con los pernos (8) y los clavijas
(9).
Para la versión encastrada (fig. 28) hay que montar 4
semirampas basculantes (7) on los pernos (8) y seeger
(9).
0596-M006-0
2
139