Maschio DS 2000 Empleo Y Mantenimiento - Piezas De Repuesto página 31

Tabla de contenido

Publicidad

ITALIANO
PERICOLO
L'applicazione al trattore è una fase
molto pericolosa. Fare molta attenzio-
ne ad effettuare l'intera operazione
seguendo le istruzioni.
La corretta posizione trattore/macchina,
viene determinata, ponendo la macchi-
na ad una distanza, tale che il giunto
cardanico resti esteso 5-10 cm dalla po-
sizione di massima chiusura.
A questo punto, procedere come segue:
1 - Accostare le barre del sollevatore po-
nendole all'interno delle staffe o delle
bielle (1 Fig. 39A-B), inserire il perno
(2 Fig. 39A-B) nel foro predisposto e
bloccare con le copiglie a scatto.
2 - Bloccare le barre del sollevatore con
le apposite catene e tenditori paralleli
sul trattore. Tale accorgimento deve
essere messo in atto per evitare qual-
siasi spostamento, in senso trasver-
sale, della macchina.
3 - Innestare l'albero cardanico e assicu-
rarsi che sia perfettamente bloccato
sulla presa di forza. Verificare che la
protezione ruoti liberamente e fissar-
la con l'apposita catenella. Rimuove-
re il sostegno dall'albero cardanico (13
Fig. 2) e riporlo fissandolo nell'appo-
sito aggancio.
4 - Collegare il terzo punto superiore ed
effettuare una corretta regolazione
con il tirante (1 Fig. 40) verificando che
il piano superiore della macchina (A
Fig. 40) risulti parallelo al piano terra
(B Fig. 40). Ciò è molto importante allo
scopo di ottenere il parallelismo tra
asse albero presa di forza della mac-
china e quello della presa di forza del
trattore.
Operare in queste condizioni signifi-
ca limitare le sollecitazioni sulla pre-
sa di forza stessa e prolungare la du-
rata dell'albero cardanico e della mac-
china stessa.
ENGLISH
DANGER
Implement attachment to the tractor
is a very dangerous phase.
Take great care and carry out the en-
tire operation according to the instruc-
tions.
The correct tractor/machine position is
established by setting the machine at a
sufficient distance to allow the universal
joint to remain 5-10 cm from the maxi-
mum closing position.
Now proceed in the following way:
1 - Near the lift bars, setting them in the
most suitable bracket or connecting
rod (1 pic. 39A-B). Insert the pin (2
pic.39A-B) into the relative hole and
lock in place with the snap-in split pins.
2 - Lock the lift links using the relative
chains and couplings parallel to the
tractor. This operation must be carried
out to prevent the machine from mov-
ing in a horizontal direction.
3 - Engage the cardan shaft and check
that it is perfectly locked on the pto.
Check that the guard is free to turn
and fix it with the relative latch. Re-
move the cardan shaft support (13 pic.
2) and re-position it by fixing it on the
relative hook.
4 - Connect the upper third-point and cor-
rectly regulate by means of the ad-
juster (1 pic.40), checking that the
upper surface of the machine (A pic.
40) is parallel to the ground (B pic.40).
This is very important since it achieves
parallelism between the axis of the
machine and that of the tractor pto.
When the implement operates in these
conditions, there will be less stress on
the pto itself while the cardan shaft and
implement will be much less subject
to wear.
FRANÇAIS
DANGER
L'attelage au tracteur est une opéra-
tion très dangereuse.
Faites très attention et respectez les
instructions.
La position exacte de tracteur/máquina
est obtenue en mettant l'appareil à une
distance telle que le joint de cardan reste
détendu de 5-10 cm par rapport à la po-
sition de fermeture totale. Après quoi pro-
cédez de la manière suivante:
1 - Approchez les barres du relevage en
les plaçant à l'intérieur des etriers ou
des bielles les plus appropriées (1
image 39A-B), introduisez l'axe (2
image 39A-B) dans le trou correspon-
dant et bloquez par les goupilles à
encastrement.
2 - Bloquez les barres du relevage avec
les chaînes et les tendeurs parallèles
sur le tracteur. Cette opération a pour
but d'éviter tout débattement de la
machine dans le sens horizontal.
3 - Engagez l'arbre à cardans dans la
prise de force et contrôlez qu'il est blo-
qué parfaitement. Vérifiez que la pro-
tection tourne librement et fixez-la par
la chaînette. Enlevez le support de
l'arbre à cardans (13 Fig. 2) et ran-
gez-le en le fixant dans le crochet spé-
cial.
4 - Reliez le troisième point supérieur et
réglez correctement à l'aide du tirant
(1 Fig. 40). Assurez-vous que le plan
supérieur de la machine (A Fig. 40)
soit pratiquement parallèle au terrain
(B Fig. 40). Ceci est très important en
vue d'obtenir le parallélisme entre
l'axe de la houe et celui de la prise de
force du tracteur.
Travailler dans ces conditions signifie
limiter les sollicitations sur la prise de
force et prolonger la durée de l'arbre
à cardans, mais aussi de la machine.
DEUTSCH
GEFAHR
Der Anbau am Schlepper ist ein sehr
gefährlicher Schritt. Sehr vorsichtig
vorgehen und den ganzen Vorgang
gemäß der Anweisung ausführen.
Die korrekte Position von Schlepper und
Maschinen wird dadurch festgelegt, daß
man den Maschinen in einem solchen
Abstand vor den Schlepper bringt, daß
die Gelenkwelle 5-10 cm länger ist als
bei der Position, in der sie so weit wie
möglich geschlossen ist.
Nun folgendermaßen vorgehen:
1 - Die Lenker des Krafthebers annähern
und in die am besten geeigneten
Verbindung schieben (1 Abb. 39A-B).
Den Bolzen (2 Abb.39A-B) in das Loch
stecken und mit dem einrastenden
Splint blockieren.
2 - Die Lenker des Krafthebers mit den
Stabilisierungsketten und Spann-
vorrichtungen des Schleppers paral-
lel zum Schlepper blockieren. Dieser
Vorgang ist auch bei Straßenfahrten
erforderlich, damit das Gerät nicht
seitlich ausschwenkt.
3 - Die Gelenkwelle einstecken und si-
cherstellen, daß sie fest mit der Zapf-
welle verbunden ist. Sicherstellen,
daß der Gelenkwellenschutz sich frei
versrehen kann und mit der Kette be-
festigen. Den Halter der Gelenkwelle
(13 Abb. 2) entfernen und ihn in dem
vorgesehenen Haken befestigen.
4 - Den oberen Kupplungspunkt anschlie-
ßen und den oberen Lenker (1 Abb.
40) korrekt einstellen. Sicherstellen,
daß die obere Haubenkante der Ma-
schine (A Abb. 40) parallel zum Bo-
den (B Abb. 40) steht. Das ist sehr
wichtig, um die Parallelität zwischen
der Achse der Maschine und der der
Schlepper-Zapfwelle zu erhalten.
Wenn diese Parallelität gegeben ist,
wird die Zapfwelle weniger belastet
und das Leben von Gelenkwelle und
Gerät wird verlängert.
ESPAÑOL
PELIGRO
La aplicación al tractor es una fase
muy peligrosa.
Prestar mucha atención y efectuar
toda la operación siguiendo las ins-
trucciones.
La correcta posición tractor/máquina se
determina colocando la máquina a una
distancia tal que el acoplamiento
cardánico quede extendido 5-10 cm de
la posición de máximo cierre.
Luego operar del siguiente modo:
1 - Acercar las barras del elevador
poníendolas dentro de los estribos o
las bielas más indicadas (1 Foto 39A-
B), introducir el perno (2 Foto 39A-B)
en el orificio y bloquear con los
pasadores de resorte.
2 - Bloquear las barras del elevador con
las respectivas cadenas y tensores
paralelos en el tractor.
Dicha operación es necesaria para
evitar todo tipo de desplazamiento, en
sentido horizontal, de la máquina.
3 - Acoplar el árbol cardánico y controlar
que quede bien bloqueado en la toma
de fuerza. Verificar que la protección
gire libremente y fijarla con la relativa
cadena. Extraer el soporte de árbol
cardánico (13 Foto 2) y volver a colo-
carlo fijándolo con el correspondien-
te gancho.
4 - Conectar el tercer punto superior y
efectuar una correcta regulación con
el tirante de regulación (1 Foto 40)
controlando que el plano superior de
la máquina (A Foto 40) resulte para-
lelo al plano al nivel del suelo (B Foto
40).
Esto es muy importante para obtener
parelelismo entre el eje de la máqui-
na y el eje de la toma de fuerza del
tractor.
Esto permite limitar los esfuerzos so-
bre la toma de fuerza misma y hacer
durar el árbol cardánico y la máquina
misma.
31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ds 2300Ds 2500Ds 3000

Tabla de contenido