ITALIANO
assi delle forcelle e l'asse dei tubi scor-
revoli saranno uguali e non dovranno
superare i 10°.
- La copertura (C Fig. 42) dei tubi scor-
revoli deve essere di 15 cm minimo
(Fig. 43).
Controlli in posizione sollevata:
- Azionare il sollevamento (presa di for-
za del trattore sempre disinserita).
- I due tubi dell'albero di trasmissione a
cardano non si devono ricoprire com-
pletamente, una corsa di sicurezza (D
Fig. 42) di 4 cm minimo deve sussi-
stere.
- Gli angoli (α Fig. 42) dei cardani non
devono essere superiori a 40° (Fig. 11).
Se non si raggiungono questi due risul-
tati:
- Accorciare i tubi scorrevoli di una stes-
sa lunghezza (Fig. 44 e 45), sbavare e
pulire (Fig. 46) e ingrassare l'interno
del tubo esterno (Fig. 47).
- Verificare che la barra superiore del-
l'attacco sia tanto più possibile paral-
lela alle barre inferiori dell'attacco.
Se questo non bastasse correggere l'ag-
gancio della barra superiore dell'attacco
lato trattore o eventualmente quello del-
la macchina.
Questo permette di evitare o almeno di
attenuare fortemente gli eventuali schioc-
chi dell'albero trasmissione cardano in
caso di sollevamento.
B
D
C
α α α α α
Fig. 42
34
ENGLISH
the fork axes and the axis of the slid-
ing tubes will be equal and must not
exceed 10°.
- The sliding tubes (C pic. 42) must over-
lap by at least 15 cm (pic. 43).
Inspections in the raised posi-
tion:
- Proceed with a lifting action (tractor
PTO disengaged).
- The two tubes of the driveline shaft
must not fully overlap. There must al-
ways be a safety travel (D pic.42) of at
least 4 cm.
- The angles ( α pic.42) of the drivelines
must not exceed 40° (pic.42).
If these two results are not obtained:
- Shorten the sliding tubes by the same
extent (pic.44 and 45), deburr and trim
(pic.46), then grease the inside of the
outer tube (pic.47).
- Make sure that the upper hitch bar is
as parallel as possible to the lower bars
of the hitch.
If this is not sufficient, correct the way
the top link of the hitch couples to the
tractor or machine, as necessary, or at
least considerably attenuate, the jolts to
which the driveline shaft is subjected
during the lifting phase.
- If errors have been committed, disen-
gage the tractor's PTO before lifting the
α α α α α
FRANÇAIS
Contrôles pendant le travail:
- Les deux angles (α Fig. 42) formés par
les axes des fourches et l'axe des tu-
bes coulissants doivent être identiques
et ne doivent pas dépasser 10°.
- La couverture (C image 42) des tubes
coulissants doit être au minimum de
15 mm (image 43).
Contrôles en position soulevée:
- Actionner le soulèvement (prise de
force du tracteur débrayée).
- Les deux tubes de l'arbre de transmis-
sion à cardans ne doivent pas se re-
couvrir complètement, il doit rester une
course de sécurité (D image42) de 4
cm au minimum.
- Les angles (α image 42) des cardans ne
doivent pas être supérieurs à 40° (image
42).
Si ces deux conditions ne sont pas rem-
plies:
- Raccourcir les tubes coulissant de la
même longueur (image 44 et 45),
ébavurer et nettoyer (image 46) puis
graisser l'intérieur du tube extérieur
(47).
- Vérifier que la barre supérieure de l'at-
telage soit le plus possible parallèle
aux bras inférieurs de l'attelage.
Si cela ne suffit pas, corriger l'accouple-
ment du troisième point de l'attelage côté
tracteur ou, éventuellement, côté ma-
chine. Ceci permet d'éviter ou tout au
moins
d'atténuer
fortement
les
X
Fig. 43
DEUTSCH
se der Gleitrohre bestehen, müssen
gleich groß sein und dürfen auf keinen
Fall größer als 10° sein.
- Die Überdeckung (C Abb. 42) der Gleit-
rohre muss mindestens 15 cm ausma-
chen (Abb. 43).
Kontrollen in der ausgehobenen
Stellung:
- Die Aushebung betätigen (Kraftheber
des Traktors immer ausgeschaltet).
- Die beiden Rohre der Gelenkwelle
dürfen sich nicht ganz überdecken. Es
muss noch einen Sicherheitshub (D
Abb. 42) von mindestens 4 cm geben.
- Die Winkel ( α Abb. 42) der Gelenkwel-
len dürfen nicht größer als 40° sein
(Abb. 42).
Wenn man diese Resultate nicht erhal-
ten kann:
- Die Gleitrohre um die gleiche Länge
(Abb. 44 und 45) kürzen, sie abgraten
und reinigen (Abb. 46) und das Innere
des Außenrohrs schmieren (Abb. 47).
- Sicherstellen
dass
die
obere
Kupplungsstange so weit wie möglich
parallel zu den Unterlenkern der Kupp-
lung steht.
Sollte das nicht ausreichen, eventuell die
Kupplung des Oberlenkers der Drei-
punktaufhängung auf der Seite des Trak-
tors oder der Maschine nachstellen.
Dies gestattet es, das etwaige Kracken
der Gelenkwelle beim Heben zu vermei-
den oder zumindest stark zu verringern.
- Wenn Fehler vorliegen, die Zapfwelle
A
cm 15 min
Max
ESPAÑOL
por los ejes de las horquillas y el eje
de los tubos corredizos serán iguales
y deberán superar los 10º.
- La cobertura (C Foto 42) de los tubos
corredizos debe ser como mínimo de
15 cm (Foto 43).
Controles en posición elevada:
- Accionar la elevación (toma de fuerza
del tractor siempre desconectada).
- Los dos tubos del árbol de transmisión
de cardán no se deben cubrir comple-
tamente, debe quedar una carrera de
seguridad (D Foto 42) de 4 cm como
mínimo.
- Los ángulos (α Foto 42) de los
cardanes no deben ser superiores a
40º (Foto 42).
Si no se presentan estas dos condicio-
nes:
- Acortar los tubos corredizos en modo
uniforme (Foto 44 y 45), quitar las
rebabas y limpiar (Foto 46) y engrasar
dentro del tubo externo (Foto 47).
- Controlar que la barra superior del
enganche sea lo más posible paralela
a las barras inferiores del enganche.
Si esto no fuera suficiente, corregir el
enganche de la barra superior (o sea, el
tercer punto del enganche de 3 puntos)
del empalme lado tractor o eventualmen-
te aquel de la máquina. Esto permite
evitar o al menos atenuar mucho los rui-
dos anómalos del árbol de transmisión
cardán en caso de elevación.
B
cm 4 min
Min