Página 2
Oczyszczaj cy sprz t ze wspomaganiem 3M™ Versaflo™ BT-60 Luftschlauch zum 3M™ Versaflo™BT-60 przep ywu powietrza wyposa ony w Anschluß von dicht sitzenden maski, pó maski lub wier maski 3M™ Atemanschlüssen Versaflo™ seriiBT-60 Sistemi respiratori a tenuta ad adduzione 3M™ Versaflo™Sustav za filtraciju 3M™...
For more information contact a safety professional Powered Air Turbo will operate in loose-fitting mode. To activate or 3M on 0870 60 800 60 (UK) or 1800 320 500 (Ireland). tight-fitting mode the Powered Air Turbo must be turned off and restarted Particular attention should be given to warning statements where with the TR-973 Airflow Indicator installed.
Assigned Protection Factor = 20 press the Fullface Mask firmly and evenly against the face (Fig.12). EN12492 TM2 with 3M™ Half Mask connected to 3M™ Versaflo™ 6. Tighten the bottom straps one at a time. Be careful to tighten both TR-602E/TR-802E Powered Air Turbo sides equally (Fig.
DESCRIPTION DU SYSTEME connexion à l'unitéTR-602E/TR-802E (voir Fig1), et qu'ils ne sont pas Les tuyaux respiratoires de ma série BT 3M ™ sont conçu pour être endomagés. Le tuyau respiratoire doit être maintenu solidement au utilisé avec les systèmes à ventilation assistée 3M ™ TR-802E et moteur à...
Página 8
Une fois les sangles ajustées, mettre le tuyau respiratoire Facteur Nominal de Protection* = 2000 sur les épaules et dans le dos (Fig16). EN12942 TM3 avec le masque complet 3M(TM) utilisé avec le moteur à VERIFICATION DE L’AJUSTEMENT ventilation assisté 3M(TM) Versaflo(TM)TR-602E/TR-802E Vérification de l'étanchéité...
Página 9
Keynes MK5 8PP, UK, organisme notifié n°0086. Ces produits répondent aux exigences de la réglementation Europeenne (EU) 2016/425 et à la législation locale applicable. La legislation Européenne/locale applicable et l'organisme notifié peut être identifiés sur le(s) certificat(s) et la (les) déclaration(s) de conformité sur www.3m.com/Respiratory/certs.
Sie diese ein, indem Sie den Ein-Aus-Schalter für 1 Sekunde Das vorliegende Produkt darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von drücken. Lassen Sie die Gebläseeinheit ca. 1 Minute laufen, damit sich weniger als 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte der Luftstrom stabilisiert. achten Sie auf nationale Vorgaben).
VGW gem. DGUV 112-190 = 100 in Kombination mit einer Halbmaske können, ist ein dichter Sitz erreicht (s. Abb.17 a, 17 b oder 17 c, für Halb- EN12942 TM3 mit einer 3M Vollmaske in Kombination mit den bzw. Vollmasken). TR-602E/TR-802E Gebläseeinheiten 2.
Página 12
Body No. 0086. Die vorliegenden Produkte erfüllen die Anforderungen der EU Richtlinie 2016/425 sowie anwendbarer lokaler Gesetzgebung. Details zu Prüfanforderungen und Zulassung der Produkte finden Sie in den CE Zertifikaten und Konformitätserlkärungen, die Sie unter dem folgenden Link herunterladen können -www.3m.com/Respiratory/certs.
Página 13
Qualsiasi parte mancante o danneggiata deve essere Una giusta selezione, formazione all’uso ed una adeguata manutenzione sostituita prima dell'uso con una parte originale 3M. Effettuare la prova di sono essenziali per offrire a chi indossa il prodotto una protezione da tenuta prima dell'uso del pieno facciale o della semimaschera in alcuni contaminanti aerodispersi.
Flusso standard - Nominale 135 l/min legislazione nazionale vigente, se esistente. Flusso medio - Nominale 150 l/min Per informazioni riguardanti la prova di tenuta potete contattare 3M. Flusso forte - Nominale 170 l/min Connettere e indossare l'Unità Turbo elettroventilata Duarata minima batteria (ore)* 1.
Página 15
Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Organismo Notificato N° 0086. Questi prodotti soddisfano i requisiti del Regolamento Europeo (EU) 2016/425 e della normativa locale applicabile. E' possibile prendere visione della normativa europea/locale applicabile e dell'organismo notificato consultando il Certificato e la Dichiarazione di Conformità sul sito www.3m.com/Respiratory/certs...
La serie 3MTM BT-60 de tubos respiratorios está diseñada para ser modo de ajuste facial. Si el motoventilador es encendido antes de usada junto a los motoventiladores 3M TR-802E y TR-602E y una serie conectar el Indicador de caudal TR-973, el equipo funcionará en modo de medias máscaras y máscaras completas 3MTM aprobadas.
En algunos países, es obligatorio realizar pruebas de ajuste ("Fit-test"). Si necesita información sobre estas pruebas de ajuste, contacte con 3M. Conexión y colocación del motoventilador 1. Insertar el extremo inferior del tubo de respiración en la salida del equipo motorizado y girarlo para un ajuste correcto.
GEBRUIKSAANWIJZING Er zijn geen gevallen bekend waarin materialen die in contact Lees deze instructies in combinatie met de 3M™ Versaflo™ TR-802E en komen met de huid allergische reacties veroorzaken. TR-602E motorunit gebruikersinstructies en de gebruikersinstructies van Deze producten bevatten geen componenten vervaardigd uit de geselecteerde 3M™...
Negatieve afdichtingstest werkplekbescherming voor het gebruik van deze waarden op de 1. Sluit het motorunit uiteinde van de ademslang volledig af met de palm werkplek. Neem contact op met 3M voor meer informatie. van uw hand (Afb.18). Luchtstroomeigenschappen van de uitlaat 2.
Página 20
3M™ andningsslang i BT-serien är avsedd för användning tillsammans ge ett korrekt luftflöde. Fläkten kompenserar även för förändringar i med 3M™ TR-802E och TR-602E Powered Air Turbo och en godkänd luftens densitet när höjden (över vattnet) och lufttemperaturen ändras. helmask eller halvmask från 3M™ (se referensblad). Dessa system Innan du börjar använda fläkten ska du kontrollera luftflödet med hjälp av...
Nominell skyddsfaktor* = 200 3. Håll helmaskens framsida med ena handen och remmarna bort från EN12492 TM2 med 3M™ halvmask ansluten till 3M™ Versaflo™ helmasken med den andra. På så vis skapas en öppning för huvudet. TR-602E/TR-802E Powered Air Turbo 4.
ændringer i luftens vægtfylde, der ændres med højden (over daglig SYSTEMBESKRIVELSE vande) og lufttemperatur. Før brug skal luftflowet kontrolleres vha. 3M™ BT-seriens luftslange er beregnet til brug med 3M™ TR-802E og luftflow indikatoren/testrøret som vist i fig. 3. TR-602E turboenheder og en godkendt 3M™ Hel- eller halvmaske (se Isæt TR-973 luftflow indikator i turboenhedens udtag og tænd turboen...
Brugerne bør udføre en tilpasningstest jf. nationale bestemmelser. Produkterne er typegodkendt og auditeres årligt af enten: BSI Group, Kontakt 3M hvis du ønsker information omkring procedurer for at teste The Netherlands B. V. Say Building, John M. Keynesplein 9, NL-1066 EP en maskes tilpasning/tæthed.
Página 24
Kontroller at utstyret er komplett, uten skade og riktig montert. Enhver BRUKSANVISNING skadet del må byttes med originale reservedeler fra 3M. Foreta en Les disse instruksjonene sammen med bruksanvisningene til 3M™ kontroll før hver gangs bruk på hel-/halvmaske og TR-602E/TR-802E Versaflo™...
5. Før nesen inn i nesekoppen og tetningen mot ansiktet og trykk EN12942 TM3 med 3M™ Helmaske brukt sammen med 3M™ Versaflo helmasken forsiktig og jevnt mot ansiktet (se fig. 12). ™ TR-602E/TR-802E Batteriturbo 6. Trekk til de nederste stroppene, en av gangen. Pass på at begge sider Nominell BeskyttelsesFaktor (NBF)* - et nummer som kommer fra trekkes til likt (se fig.13).
(IDLH). Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on KÄYTTÖOHJEET alle 19,5 % (3M:n määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa omia Koko-/puolinaamarin kiinnitys hengitysletkuun happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy tarvittaessa lisätietoja). 1. Kohdista hengitysletkun kaksi haaraa koko-/puolinaamarin kahteen Älä...
Ennenkuin hengityksensuojainta aletaan käyttää, käyttäjän tulee saada *Arvioitu käyttöaika perustuu olettamukseen, että käytetään uutta, täysin opastusta sen käytöstä. ladattua akkua sekä uutta puhdasta suodatinta 20°C lämpötilassa Lisätietoja tiiviystestin tekemisestä saat tarvittaessa Suomen 3M Oy:stä. .Todellinen käyttöaika riippuu edellä mainituista tekijöistä. Puhallinyksikön liittäminen ja pukeminen HYVÄKSYNNÄT 1.
Página 28
Notið ekki í andrúmslofti þar sem súrefnisinnihald er minna en 19,5%. oddmjóa hluta öndunarslöngunnar passi við litla eyrað á oddmjóu (Skilgreining frá 3M. Í hverju landi fyrir sig kunna að vera í gildi aðrar festingunni á heilgrímunni/hálfgrímunni. takmarkanir hvað varðar súrefnisskort. Leitið ráða ef vafi leikur á málum).
Página 29
Allir notendur ættu að máta öndunarhlíf til samræmis við landslög. Hafið samband við 3M til að fá nánari upplýsingar um verkferli við prófun fyrir hvern notanda. Loftdæla tengd og sett upp 1. Setjið neðri enda öndunarslöngunnar í úttakið á loftdælunni og snúið...
Equipamento Motorizado DESCRIÇÃO DO SISTEMA e deve prender-se de forma segura à Máscara Facial Completa ou O Tubo de Respiração 3M™ da Série BT foi concebido para ser utilizado Semi-máscara. em conjunto com o Equipamento Motorizado 3M™ TR-802E e TR-602E Verificação do Fluxo de Ar...
Fator de Proteção Nominal* = 200 ligeiramente e não forem detetadas fugas entre a sua face e a Máscara EN12492 TM2 com a Semi-máscara 3M™ ligada ao Equipamento Completa/Semi-máscara, terá conseguido o ajuste adequado (Ver Fig. Motorizado 3M™ Versaflo™ TR-602E/TR-802E.
Página 32
Keynes MK5 8PP, UK, Notified Body Nº 0086. Estes produtos cumprem os requisitos do Regulamento Europeu (EU) 2016/425 e applicable local legislation. A legislação Europeia/ local aplicável e Organismo Notificado pode ser determinado pela revisão do(s) Certificado (s) e Declarações de Conformidade em www.3m.com/Respiratory/certs.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT SPECYFIKACJA TECHNICZNA...
Página 39
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ gátolhatja az arc és az álarc szélének érintkezését! Kérjük, ezt a használati utasítást a 3M™ Versaflo™ TR-802E és Csak a termékkel tartozékként kapható szemüvegkészlettel használja, és ügyeljen rá, hogy a szemüveg szárai ne érintkezzenek az arctömítéssel. ^ Ha a termékeket robbanásveszélyes környezetben kívánja útmutatóját.
Felvétel – Félálarc HASZNÁLAT KÖZBEN TISZTÍTÁS Felvétel – Teljesálarc TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS szennyezett területre! Normál Közepes Magas légáram légáram légáram...
Página 46
NAVODILA ZA UPORABO Prosimo, preberete ta navodila v povezavi z Navodili za uporabo 3M™ PRIPRAVA ZA UPORABO ODPAKIRANJE ^ OPOZORILO OPIS SISTEMA ^ OPOZORILA IN OMEJITVE NAVODILA ZA DELOVANJE...
Página 50
• Lisad kontroll läbi vastavalt toote kasutusjuhendile. LAHTIPAKKIMINE Õhuvoolik Teie 3M™ Versaflo™ BT-60 seeria õhuvoolik peaks sisaldama järgmist: Kontrollige õhuvoolikut ning veenduge, et sellel ei oleks pragusid, auke a) BT-63 või BT-64 õhuvoolik ega rebendeid. Painutage voolikut, et veenduda selle paindlikkuses.
Soovituslik: Kasutajate respiraatorite tihedust peaks kontrollima vastavalt Minimaalne aku kestvus (tunde)* riiklikele nõuetele. Standard Keskmine Kõrge Lisainformatiooni saamiseks tiheduse kontrolli kohta, kontakteeruge 3M õhuvool õhuvool õhuvool Eesti filiaaliga. Motoriseeritud hingamiskaitse ühendamine ja paigaldamine 1.Paigaldage hingamistoru alumine ots puhuri väljalaskeavva ja keerake hingamistoru lõpuni, et tagada selle kindel ühilduvus.
Página 54
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Perskaitykite šias instrukcijas kartu su 3M™ Versaflo™ TR-802E ir apie: • Patvirtintas kombinacijas SUDEDAMOSIOS DALYS VEIKIMO INSTRUKCIJOS...
naudotojo instrukcijas NAUDOJIMO METU VALYMO INSTRUKCIJOS...
Página 56
DESCRIEREA SISTEMULUI presiune pozitiva TR-602E/TR-802E (vezi Fig. 1) si asigurati-va ca nu Tubul de respiratie 3M™ din seria BT este proiectat pentru a fi utilizat in sunt deteriorate. Tubul de respiratie ar trebui sa se fixeze ferm in combinatie cu masca sau semi-masca pentru protectie respiratorie 3M™...
Factor Nominal de Protectie* = 200 1. Acoperiti cu palma supapa de expiratie si expirati usor. Daca masca EN12492 TM2 cu Semi-masca 3M™ conectata la Unitatea turbo cu respiratorie completa / semi-masca se umfla usor si nu sunt detectate presiune pozitiva 3M™ Versaflo™TR-602E/TR-802E scurgeri de aer între fata dvs.
Página 58
Assurance UK Ltd, Kitemark Court, Davy Avenue, Knowlhill, Milton Keynes MK5 8PP, UK, Organism Notificat nr. 0086. Aceste produse indeplinesc standardele Uniunii Europene (UE) 2016/425 si cerintele legislatiei locale. Legislatia locala/Europeana si Organismul Notificat pot fi identificate consultand Certificatele si Declaratiile de Conformitate, accesandwww.3m.com/Respiratory/certs.
UPUTE ZA UPORABU PRIPREMA ZA UPOTREBU OTPAKIRAVANJE ^ UPOZORENJE OPIS PROIZVODA Provjera alarma UPUTSTVO ZA KORIŠTENJE...
Página 66
PROVJERA PRIJANJANJA Standardni Srednji Visoki ODOBRENJA U UPOTREBI...
Página 70
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PRIPREMA ZA UPOTREBU RASPAKIVANJE ^ UPOZORENJE ! OPIS SISTEMA OPERATIVNO UPUTSTVO prijanjati na lice. ^ <insert warning triangle> Pogledajte TR-802EPowered Air...
Página 71
PROVERA POSTAVLJANJA Minimalno trajanje baterije (sati)* Standardni Srednji Visok protok protok protok ODOBRENJA UPOTREBA...
Página 77
You smell or taste contaminants or irritation occurs. and the trunk of the breathing tube is running down your back. Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M 2. Place Half Mask over your mouth and nose, then pull head harness spare parts.
Página 78
Please refer to AS/NZS 1715 Guidance for application of these numbers Note: You may find it easier to lift the breathing tube over the head so it in the workplace. Please contact 3M for further information. rests at the front of the body, which allows the bottom straps to be Outlet Flow Characteristics tightened more easily (Fig.