Capacidade Do Depósito - Combustivel - Lombardini LGA 226 Manual De Uso Y Manutención

Tabla de contenido

Publicidad

Capacità serbatoio
Capacité du reservoir
Fuel tank capacity
Tankinhalt
lt. 3,1
Capacitad tanque
Capacidade do depósito.
(fig. 2)
COMBUSTIBILE
Non riempire completamente il serbatoio (fig. 2), ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del carburante.
Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di benzina.
COMBUSTIBLE
Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir (fig. 2), mais de s'arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible.
Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties d'essence.
FUEL
Do not fill the fuel tank completely (fig. 2), but just up to 1 cm (0.39 in) from the top of the tank, to provide space for fuel movement.
Wipe any fuel spillage from engine before starting.
SCHMIEROEL
Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen (Abb. 2), sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der Kraftstoff noch ausdehnen kann.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.
COMBUSTIBLE
No llenar completamente el tanque (fig. 2), sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.
Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames de gasolina.
COMBUSTIVEL
Não encher completamente o depósito (fig. 2), mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do carburante.
Antes do arranque certificar-se de eventuais fugas de gasolina.
48
NON EFFETTUARE IL RIFORNIMENTO IN LOCALE CHIUSO E CON IL MOTORE IN MOTO.
NON AVVIARE IL MOTORE IN LOCALE CHIUSO O POCO VENTILATO.
Non fumare o permettere presenze di scintille durante il rifornimento. La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva.
LE REMPLISSAGE NE DOIT PAS ETRE FAIT DANS UN LOCAL FERME ET LE MOTEUR NE DOIT PAS ETRE EN MARCHE.
LE MOTEUR NE DOIT JAMAIS ETRE DEMARRE DANS DES LOCAUX FERMES OU PEU AERES.
Ne pas fumer ou autoriser la présence d'étincelles pendant le ravitaillement. L'essence et hautement inflammable et explosive.
NEVER FILL THE FUEL TANK INDOORS. NEVER FILL THE FUEL TANK WHEN THE ENGINE IS RUNNING OR WHILE IT IS HOT.
NEVER START THE ENGINE INDOORS OR IN ENCLOSED POORLY VENTILATED PREMISES.
Do not smoke when refuelling and do not carry out this operation near sparks. Gasoline (petrol) is highly inflammable and explosive.
TANKEN SIE NIEMALS IN GESCHLOSSENEN RAEUMEN ODER SOLANGE DER MOTOR LAEUFT, bzw. NOCH HEISS IST.
LASSEN SIE DEN MOTOR NIE IN GESCHLOSSENEN ODER SCHLECHT BELUEFTETEN RAEUMEN LAUFEN.
Beim Tanken nicht rauchen oder Funken erzeugen. Benzin ist sehr feuergefährlich und hochexplosiv.
NO EFECTUAR EL ABASTECIMIENTO EN AMBIENTE CERRAOO Y CON MOTOR EN MARCHA.
NO PONER EN MARCHA EL MOTOR EN AMBIENTE CERRADO O POCO VENTILADO.
No fumar ni permitir la presencia de chispas durante el reabastecimiento. La gasolina es muy inflamable y explosiva.
NÃO EFECTUAR O ABASTECIMENTO EM AMBIENTES FECHADOS E COM O MOTOR A TRABALHAR.
NÃO ARRANCAR COM O MOTOR EM LOCAL FECHADO E POUCO VENTILADO.
Não fumar nem permetir a presença de faiscas durante o abastecimento. A gasolina é altamente inflamavel e explosiva.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido