Página 1
PEG7750I PENTOLA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO BOILING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS MARMITE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MARMITA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN KOCHKESSEL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MARMITA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK GARNEK PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI...
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA si intervento. DESCRIZIONE DEI PITTOGRAMMI Obbligo di escludere l’alimen- Segnalazioni di pericolo. tazione elettrica a monte Situazione di pericolo imme- dell’apparecchiatura per operare diato o possibilmente perico- in condizioni di sicurezza. losa, che potrebbe causare lesio- ni gravi o decesso.
PENTOLA MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO SOMMARIO 1-2.INFORMAZIONI GENERALI 6. CAMBIO GAS E DI SICUREZZA 7. SOSTITUZIONE COMPONENTI 3.POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE 8. ISTRUZIONI PER L’USO 4.ALLACCIAMENTO ALLE FONTI 9. MANUTENZIONE DI ENERGIA 10. SMALTIMENTO 5. OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO 11.
Página 4
INFORMAZIONI AGLI OPERATORI DESTINATARI / Il presente documen- ziale, valvole di sicurezza, ecc.) previsti to è strutturato per : dalla legislazione vigente nel paese - Operatore “Omogeneo” (Tecnico d’installazione; specializzato ed autorizzato) cioè tutti • impianto di messa a terra conforme gli operatori autorizzati a movimenta- alle normative vigent nel luogo di instal- re, trasportare, installare, mantenere,...
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA entro i limiti tecnici e di portata prescrit- non sono coperti da garanzia. I costi di ti. Al fine di ottenere il funzionamento manodopera relativi all’intervento dei ottimale e in condizioni di sicurezza è tecnici autorizzati dal costruttore pres- necessario rispettare le seguenti indi- so la sede del cliente, per la rimozione cazioni.
Página 6
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA per uso improprio. AUTORIZZAZIONE / • Danni provocati da uso di ricambi Per autorizzazione s’intende il permes- non originali. so d’intraprendere un’attività inerente all’apparecchiatura. L’autorizzazione • Danni provocati da un’errata ma- è data da colui che è responsabile nutenzione e/o danni provocati dalla dell’apparecchiatura (costruttore, ac- mancanza di manutenzione.
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA L’apparecchiatura non è uso va considerato “IMPRO- stata progettata per opera- PRIO” e pertanto il costruttore re in atmosfera esplosiva declina ogni responsabilità per pertanto in tali ambienti se ne vie- eventuali danni a persone o a ta categoricamente l’installazione cose conseguenti.
INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA S’intendono inoltre zone peri- colose / • Tutte le aree di lavoro Le informazioni ripor- tate in questo docu- interne all’apparecchiatura mento sono ad uso • Tutte le aree protette da appositi dell’operatore “Eterogeneo” sistemi di protezione e di sicurez- (Operatore con limitate compe- za come barriere fotoelettriche fotocellule, pannelli di protezione,...
Página 9
INFORMAZIONI GENERALI E DI SICUREZZA RISCHIO RESIDUO ca di costruzione” e disposizioni DI ESPLOSIONE / legislative che regolamentano la fabbricazione ed il commer- Tale rischio sussiste con: cio del prodotto stesso, riman- • Presenza di odore di gas gono tuttavia presenti dei “rischi nell’ambiente;...
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Verificare il baricentro del carico Prima di procedere nelle opera- prima di procedere al solleva- zioni vedi “Informazioni generali di mento dell’apparecchiatura. sicurezza”. Sollevare l’apparecchiatura ad OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI - un’altezza minima dal suolo tanto RACCOMANDAZIONI da poterne garantirne la movimentazio- Al ricevimento, aprire l’imballag-...
Página 11
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE Risciacquare le superfici con ac- d’installazione dell’apparecchiatura. qua potabile e asciugarle con un 1. Togliere in sequenza gli angolari di panno assorbente o altro materia- protezione superiori e quelli laterali. le non abrasivo. 2. Togliere il materiale protettivo utilizza- to per l’imballaggio.
POSIZIONAMENTO E MOVIMENTAZIONE ASSEMBLAGGIO IN “BATTERIA” / Posizionare le apparecchiature in modo VD. SEZ. ILLUSTRAZIONI - RIF. d) che i lati aderiscano perfettamente Rimuovere le manopole e svitare le viti (part. G). Livellare l’apparecchiatura di fissaggio cruscotto su entrambe le come precedentemente descritto (parti- apparecchiature (particolare F).
Página 13
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA min e resistere a una temperatura in- 2. Per un corretto smaltimento delle feriore ai 25°. acque nella rete di scarico verificare 2. Il tubo di entrata acqua sia collegato che non vi siano ostruzioni o impedi- alla rete di distribuzione mediante un menti di nessun genere su tutto il trat- rubinetto di intercettazione (facilmen-...
Página 14
ALLACCIAMENTO ALLE FONTI DI ENERGIA rale, essa deve essere facilmente indi- CAMBIO TIPOLOGIA DI GAS - viduabile e accessibile da parte dell’o- VD. ILLUSTR - RIF g). L’apparecchiatura esce dallo peratore (Fig. 3). stabilimento con la predisposi- Per effettuare l’allacciamento zione al tipo di alimentazione ri- alla rete è...
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO / Rimozione dei materiali di protezione) AVVERTENZE GENERALI 2. Verifiche e controlli generali quali: Gli operatori hanno il dovere di - Verifica apertura interruttori e saraci- documentarsi adeguatamente nesche di rete (per es. acqua, elettrici- utilizzando il presente manuale tà, gas quando previsto);...
Página 16
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO tercapedine - VD. SEZ. ILL. - RIF. h) Accertarsi che non vi siano fughe PART. K di gas MESSA IN FUNZIONE GIORNALIERA Controllata la pressione e la tipolo- Verificare l’ottimo stato di pulizia ed gia di alimentazione gas potrebbe igiene dell’apparecchiatura.
OPERAZIONI PER LA MESSA IN SERVIZIO te saponata per la pulizia delle parti; e guarnizioni in gomma, lasciare leg- 2. Sciacquare le parti in modo accura- germente aperta la porta in modo che to, non utilizzare getti d’acqua a pres- possa arieggiarsi e stendere del talco sione, diretti e pulitori a vapore.
SOSTITUZIONE COMPONENTI SOSTITUZIONE TERMOCOPPIA Prima di procedere nelle operazio- ni vedi “Info generali di sicurezza”. 1. Svitare la termocoppia dal rubinetto 2. Svitare la termocoppia dal pilota Prima di procedere smontare le mano- 3. Rimontare la termocoppia nuova e pole e il cruscotto riavvitare i collegamenti SOSTITUZIONE RUBINETTO SOSTITUZIONE CANDELETTA...
ISTRUZIONI PER L’USO tercapedine. AVVIAMENTO 9. Saracinesca di scarico alimenti dal ALLA PRODUZIONE vano cottura. Prima di procedere nelle opera- zioni vedi “Informazioni generali 10. Controllo della fiamma pilota (in- terno apparecchiatura). di sicurezza / Rischi residui” 11. Maniglione apertura/chiusura co- Prima di procedere nelle opera- perchio.
Página 20
ISTRUZIONI PER L’USO A riempimento avvenuto chiudere Riposizionare il convogliatore in • contemporaneamente la saracinesca modo da non ostacolare la corsa del di carico e il rubinetto di controllo ac- coperchio di chiusura (Fig. 5). qua nell’intercapedine (Fig. 1-2 B). ACCENSIONE / SPEGNIMENTO - Terminate con successo le operazioni vd.
ISTRUZIONI PER L’USO Durante il funzionamento la pres- per una sicura movimentazione. sione presente all’interno dell’in- Adottare misure di protezione in- tercapedine viene rilevata dal ma- dividuale adeguate. Indossare un nometro posto sulla valvola (Fig. 11 C) e equipaggiamento di protezione superati i 50 kPa si aziona automatica- idoneo alle operazioni da effettuare.
MANUTENZIONE qua. Usare prodotti non aggressivi per OBBLIGHI - DIVIETI - CONSIGLI la pulizia esterna ed interna dell’appa- - RACCOMANDAZIONI Prima di procedere vedere capi- recchiatura (Utilizzare detergenti dal tolo 2 e capitolo 5. commercio indicati per la pulizia dell’acciaio, del vetro, degli smalti). Se l’apparecchiatura è...
Página 23
MANUTENZIONE procedure di smaltimento locale vigenti nell’apposito alloggiamento. nel paese di utilizzazione e riposizionare Ripetere le operazioni descritte sopra il recipiente svuotato nell’apposito fino al completo svuotamento dell’ac- alloggiamento. qua dall’intercapedine. Ripetere le operazioni descritte sopra fino Arieggiare periodicamente le ap- al completo svuotamento della pentola.
Página 24
MANUTENZIONE TROUBLESHOOTING / Qualora l’apparecchiatura non funzioni correttamente pro- vare a risolvere i problemi di modesta entità con l’aiuto di questa tabella. ANOMALIA POSSIBILE CAUSA INTERVENTO Non è possibile accendere L’interruttore principale non Inserire l’interruttore princi- l’apparecchio è inserito / È scattato il diffe- pale / Ripristinare il differen- renziale o il magnetotermico ziale o il magnetotermico...
SMALTIMENTO Prima di iniziare lo smontaggio bisogna creare attorno all’ap- MESSA FUORI SERVIZIO parecchiatura uno spazio suf- E SMANTELLAMENTO DELL’AP- ficientemente ampio ed ordinato in PARECCHIATURA modo tale da permettere tutti i movi- menti senza rischi Obbligo di smaltire i materiali utilizzando la procedura legi- slativa in vigore nel paese È...
Página 26
IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 26 -...
BOILING PAN INSTALLATIONS AND USE INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS 1-2. GENERAL 7. REPLACING COMPONENTS AND SAFETY INFORMATION 8. INSTRUCTIONS FOR USE 3. POSITIONING AND HANDLING MAINTENANCE 4. POWER SUPPLY CONNECTIONS 10. WASTE DISPOSAL 5. OPERATIONS FOR COMMISSIONING 11. TECHNICAL DATA / IMAGES 6.
appliance. Obligation to use a protective helmet. “Heterogeneous” Operator (Operator with limited skills Obligation to use safety sho- and tasks). Person authori- sed and employed to operate the appliance with guards active, ca- Other indications. Indica- pable of performing simple tasks. tions to implement the correct procedure, non-compliance Earthing symbol...
GENERAL AND SAFETY INFORMATION of the envelope, are an integral part of installation; the initial supply. It must therefore be • earthing system in compliance with kept and used appropriately during the standards in force; entire operational life of the appliance. •...
GENERAL AND SAFETY INFORMATION normal running, routine and extraordi- due to incorrect installation or mainte- nary maintenance operations. The ope- nance can’t be considered. Guarantee rating area for maintenance must be set is not transferable and replacement of up in such a way that the safety of the parts and appliance is at the final discre- operator is not endangered.
Página 31
GENERAL AND SAFETY INFORMATION Every technical change has an there are no leaks then proceed with effect on the operation or safety the connections to the mains. of the appliance and must there- The appliance is not designed to fore be performed by technical person- work in an explosive atmosphe- nel of the manufacturer or by techni- re and as such its installation...
Página 32
GENERAL AND SAFETY INFORMATION “glass” unsiphoned formation. drawn up for the “Generic” operator The appliance must only be (Operator with limited responsibilities used for the purposes indicated. and tasks). Person authorised and em- Any other use must be consid- ployed to operate the appliance with ered “IMPROPER”...
Página 33
GENERAL AND SAFETY INFORMATION • All the zones around the appliance too full of liquids or solids that during in operation when the minimum safety warming change morphology (chan- distances are not being respected. ging from a solid to a liquid), can, if used incorrectly, cause burns.
POSITIONING AND HANDLING Before proceeding with the o Lift the appliance to a minimum perations, see “General safety height from the ground in order to information”. ensure its handling. Do not stand or pass under the ap- OBLIGATIONS - PROHIBITIONS - ADVICE pliance during lifting and handling.
POSITIONING AND HANDLING there should not be any signs of tampe- operations described above for a new ring, dents or other anomalies. Where cleaning cycle. evidence of these is found, immediately Also clean with detergent and water notify the customer service. the parts removed and clean them.
POSITIONING AND HANDLING out of the chimney (see identification the devices (part H2). with High temperatures warning label Repeat, if necessary, the sequence of and description on page 2), to people leveling and fixing operations for the who transit and / or operate within the remaining equipment.
Página 37
POWER SUPPLY CONNECTIONS of a certain amount of water to flush See schematic drawing (Fig. 5). the pipe of any ferrous slag. GASPOWER CONNECTIONS - Connect one end of the supply pipe • to the attachment of the appliance see SECT. IMAGES - REF. f). Features of the installation site / (Fig.
Página 38
POWER SUPPLY CONNECTIONS formed by qualified technical personnel Conduct a test to ensure that there authorized to perform the operation in are no gas leaks once the network question. The correct procedure to be gate valve is open (Fig. 4). implemented for the transformation is described in the relevant manual.
OPERATIONS FOR COMMISSIONING Check opening of switches & network GENERAL WARNINGS Operators have a duty to fami- gate valves (water, electricity, gas liarise themselves adequately, when applicable); Checking of drains; using this manual before perfor- Checking and monitoring of the exter- ming any intervention, adopting the nal fumes/vapour extraction;...
Página 40
OPERATIONS FOR COMMISSIONING placement of the nozzle (in the case present) is not clogged. where the type of network gas is different Proceed with the operations described from that for which the appliance is pre- in “Starting production”. set- see chapter 6). In order to free air in the pipes, DESCRIPTION OF STOP MODES open the network lock, turn the...
GAS TYPE CHANGEOVER 7. Tighten the nut with the new injec- UPSTREAM DYNAMIC PRESSURE CONTROL / See gas tor. inlet pressure detection. 8.Reassemble the plug. 9. Ignite the pilot burner to make sure there are no gas leaks. INJECTOR PRESSURE CONTROL If the measured pressure is REPLACEMENT...
REPLACING COMPONENTS REPLACING THERMOCOUPLE Before proceeding see chap. 2 1.Unscrew the thermocouple from the tap 2.Unscrew the thermocouple from the pilot 3.Reassemble the new thermocouple Before proceeding remove the knobs and tighten the connections and the panel REPLACING PLUG REPLACING THE TAP 1.
INSTRUCTIONS FOR USE The layout of the keys in the figures is (Fig. 1 A). purely indicative and can be subject to Turn the gate valve to the filling posi- • variations. tion (Open) to fill the cavity with water (Fig.
Página 44
INSTRUCTIONS FOR USE ment by acting on the 2 knobs (Fig.4). models provided During operation, the level of ca- In order to fill the cooking compart- • vity water is recorded by a visual ment with water, you must: Lift the display (Fig.10).
INSTRUCTIONS FOR USE operations to be performed. At the end of the work cycle, turn 1. Place a recipient (appropriate for the burner control knob to “Zero”. the material and capacity) underneath the drainage gate valve (Fig. 11). The appliance must be cleaned 2.
Página 46
MAINTENANCE used. Wear protective equipment sui- DEACTIVATION table for the operations to be performed See chapter 5 / Daily decommissioning (see the protective equipment carried / Prolonged decommissioning. on the package label). When the appliance remains idle for In the event of prolonged inacti- a long time, perform all the described vity, besides disconnecting the daily cleaning procedures.
Página 47
MAINTENANCE OPERATION FREQUENCY Cleaning appliance and arts in contact Daily with foodstuff Cleaning at commissioning Upon arrival after installation Cleaning flue Yearly Checking thermostat In case of need - Yearly Greasing the gas taps In case of need Checking / Replacing gas supply pipes In case of need TROUBLESHOOTING / Whenever the appliance does not work properly, try to sol-...
WASTE DISPOSAL Before commencing dismant- ling of the appliance, ensure DEACTIVATION AND around the appliance a space SCRAPPING OF APPLIANCE that is large enough and arranged Obligation of disposing of ma- in such a way as to allow all move- terials using the legislative ments without risk.
MARMITE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION TABLE DES MATIÈRES 1-2. INFORMATIONS GÉNÉRALES 7. REMPLACEMENT ET SUR LA SÉCURITÉ DES COMPOSANTS 3. MISE EN PLACE ET 8. INSTRUCTIONS POUR MANUTENTION L'UTILISATION 4. RACCORDEMENTS AUX 9. MAINTENANCE SOURCES D’ÉNERGIE 10. ÉLIMINATION 5. OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE 11.
Opérateur « Homogène » Obligation d’exclure toute forme d’alimentation élec- (Technicien qualifié) Opéra- trique en amont de l’appareil teur expert et autorisé à déplacer, chaque fois qu’il faut opérer dans transporter, installer, maintenir, ré- des conditions de sécurité. parer et démolir l'appareil. Opérateur «Hétérogène »...
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE sans aspérités ; COMMENT LIRE LE DOCUMENT / Le document est divisé en chapitres qui • la prédisposition du lieu d’installation rassemblent par arguments toutes les et l’installation de l’appareil en res- informations nécessaires pour utiliser pectant les valeurs indiquées dans le l’appareil sans aucun risque.
Página 52
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE est à considérer « Usage Impropre » le local doit avoir la prédisposition • et donc dangereux. pour l’évacuation des eaux grises Ces appareils sont destinés à des acti- et doit avoir les interrupteurs et les vités commerciales (par ex.
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE • Dommages provoqués par une mainte- LA GARANTIE DÉCHOIT EN CAS DE / • Dommages provoqués par le nance erronée et/ou des dommages pro- transport « franco usine » (EXW) et/ou voqués par l’absence de maintenance. le déplacement, si cet évènement se •...
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE de distribution d'eau et d'évacuation; déchargement à la terre. ensuite au réseau de distribution de gaz, puis vérifier qu'il n'y a aucune fuite Si présent, le déchargement de et, enfin, procéder aux raccordement l'appareil doit être acheminé dans au réseau de distribution de l'eau.
Página 55
INFORMATIONS GENERALES ET SUR LA SECURITE On entend comme zones dange- sance de toute la documentation. reuses / • Toutes les zones de travail Les informations repor- tées dans ce document se trouvant à l’intérieur de l’appareil sont à usage de l’opéra- •...
Página 56
INFORMATIONS GENERALES SUR LA SECURITE RISQUE RÉSIDUEL DE FUL- risque d'explosion ; GURATION / Ce risque subsiste • utilisation d'aliments dans des conte- s'il faut intervenir sur les disposi- neurs fermés (comme par exemple les tifs électriques et/ou électroniques en pots et les boîtes), si ceux-ci ne sont présence de courant.
MISE EN PLACE ET MANUTENTION Vérifier le centre gravité de la Avant de procéder aux opéra- charge avant de commencer à tions, voir « Informations géné- soulever l'appareil. rales de sécurité ». OBLIGATIONS INTERDIC- Soulever l'appareil à une hauteur TIONS - CONSEILS - RECOM- minimum du sol de manière à...
MISE EN PLACE ET MANUTENTION gueur dans le pays d'installation de portés sur l'étiquette de l'emballage). l'appareil. Rincer les surfaces avec de 1. Retirer dans l’ordre les coins de pro- l'eau potable et les sécher avec tection supérieurs puis latéraux. un chiffon absorbant ou un autre 2.
Página 59
MISE EN PLACE ET MANUTENTION On obtient le parfait nivellement personnes qui transitent et/ou qui in- en réglant le niveau à bulle et les terviennent sur le lieu de travail. Placer les appareils afin que les côtés pieds sur la largeur et sur la pro- adhèrent parfaitement (dét.
Página 60
RACCORDEMENT AUX SOURCES D’ENERGIE tion au moyen d’un robinet de ferme- dans le réseau d’évacuation, vérifier ture(facile-ment identifiable et acces- que rien n’obstrue ou ne gêne, en au- sible de la part de l’opérateur) qui doit cune manière, le par-cours de la ligne. être fermé...
RACCORDEMENTS AUX SOURCES D’ENERGIE L’appareil sort de l’usine déjà seau, il est nécessaire de disposer prédisposé pour le type d’ali- d'un tuyau conforme aux dispositions mentation indiquée sur la locales en vigueur et aux caractéris- plaque d’identification. Toute autre tiques spécifiées dans la norme EN configuration qui modifie les para- 10226-1.
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE il convient de procéder à une série AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX d’opérations telles que : Les opérateurs sont tenus de se 1. Nettoyage des différents matériaux documenter de manière appro- de protections (huiles, graisses, sili- priée en consultant le présent cones etc.) à...
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE la pression nominale (ex. G20 20 MISE EN SERVICE LORS DU mbar ≥ 25 mbar), arrêter l’installation PREMIER DÉMARRAGE et contacter le service de distribution Lors du premier démarrage et après un arrêt prolongé, l’appa- reil doit être nettoyé...
Página 64
OPÉRATIONS POUR LA MISE EN SERVICE et d’hygiène de l’appareil rement imbibé d’huile de vaseline des- tinée à un usage alimentaire sur toutes les surfaces en acier inox afin de créer MISE HORS SERVICE un film protecteur sur la surface. PROLONGÉE DANS LE TEMPS / En cas d’inactivité...
CHANGEMENT DE TYPE DE GAZ CONTRÔLE DE LA PRESSION pré-choisi (v. Tableau de référence). DYNAMIQUE EN AMONT / V. Dé- 7. Visser l’écrou avec l’injecteur neuf. tection de la pression d’entrée du gaz. 8. Remonter la bougie 9. Allumer le brûleur pilote pour vérifier CONTRÔLE DE LA PRESSION À...
REMPLACEMENT DES COMPOSANTS REMPLACEMENT THER- Avant de procéder aux opérations, MOCOUPLE voir « Infos générales de sécuri- té ». 1. Dévisser le thermocouple du robinet 2. Dévisser le thermocouple du pilote Avant de procéder, démonter les poi- 3. Remonter le thermocouple neuf et gnées et le panneau frontal revisser les raccordements REMPLACEMENT DU ROBINET...
Página 67
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DÉMARRAGE aliments de l’espace de cuisson. À LA PRODUCTION 10. Contrôle de la flamme pilote (à l’in- térieur de l’appareil). Avant de procéder aux opéra- 11. Poignée ouverture/fermeture cou- tions, voir « Informations géné- vercle. rales de sécurité / Risques rési- 12.
Página 68
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION sortie de l’eau du robinet de contrôle deux) la poignée de remplissage (Fig. 1 B1). d’eau (Fig. 4A) et remplir le bac si Dès que le remplissage est effec- besoin. tué, fermer simultanément le robi- Au terme du remplissage fermer la/ •...
Página 69
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION Dans les modèles prévus. Lors des opérations de déchar- gement du produit, remplir à moi- Lors du fonctionnement, le ni- tié le récipient de recueil pour un veau d’eau de l’interstice est dé- déplacement plus sûr. tecté par un regard (Fig.10). Adopter les mesures de protec- Lors du fonctionnement, la pres- tion...
MAINTENANCE OBLIGATIONS - toyage de la plaque de cuisson doit INTERDICTIONS - CONSEILS - avoir certaines caractéristiques RECOMMANDATIONS chimiques : pH supérieur à 12, sans chlorures/ammoniaque, viscosité et Avant de procéder, voir le cha- densité similaires à l'eau. Utiliser des pitre 2 et le chapitre 5.
Página 71
MAINTENANCE d’évacuation marmite uniquement après en suivant les procédures d’élimination avoir positionné un conteneur approprié en vigueur dans le pays d’utilisation (matériel et contenance) sous le robinet- et repositionner le récipient vide à sa vanne. Remplir jusqu’à la moitié de place.
Página 72
MAINTENANCE OPÉRATIONS À EFFECTUER FRÉQUENCE DES OPÉRATIONS Nettoyage de l’appareil et des pièces en contact Tous les jours avec des aliments Nettoyage à la première A l'arrivée après l'installation mise en marche Nettoyage cheminée Tous les ans Contrôle thermostat Lorsque nécessaire - Annuel Graissage robinets du gaz Lorsque nécessaire Contrôle / Remplacement...
Página 73
MAINTENANCE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Le brûleur principal ne s’al- Absence d’eau à l’intérieur de Remplir l’interstice / Rempla- lume pas (indirectes) l’interstice / Pressostat inters- cer le pressostat tice endommagé Évent excessif de la sou- Niveau d’eau trop haut / Pré- Lorsque la machine n’est pas pape de sécurité...
ELIMINATION espace suffisant et ordonnée de ma- MISE HORS SERVICE ET DÉ- nière à pouvoir permettre tous les MANTÈLEMENT DE L’APPAREIL mouvements sans risques Obligation d’éliminer les ma- tériaux en utilisant la procé- Il est nécessaire de : dure législative en vigueur •...
MARMITA MANUAL DE USO E INSTALACIÓN CONTENIDO 1-2. INFORMACIÓN GENERAL 7. SUSTITUCIÓN DE Y DE SEGURIDAD COMPONENTES 3. COLOCACIÓN Y TRASLADO 8. INSTRUCCIONES DE USO 4. CONEXIÓN A LAS FUENTES DE 9. MANTENIMIENTO ORDINARIO ENERGÍA 10. ELIMINACIÓN 5. OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO 11.
Operador «homogéneo» Obligación de desconectar (técnica cualificado)/Opera- la alimentación eléctrica dor experto y autorizado para antes del aparato cada vez trasladar, transportar, instalar, que sea necesario trabajar en realizar el mantenimiento, reparar condiciones de seguridad. y demoler el aparato. Obligación de usar gafas Operador «heterogéneo»...
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD de su equipo. El cumplimiento estricto dos contractuales diferentes, corren de las indicaciones aquí contenidas, normalmente a cargo del cliente: reducen al mínimo el riesgo de acci- • las preparaciones de los locales (in- dentes en el lugar de trabajo y/o los cluidas las obras de mampostería y/o daños económicos.
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD objeto de este documento el tratamien- tivas vigentes en el país del usuario; to para la cocción o la regeneración de el local debe estar provisto de un • productos destinados a uso alimenta- sistema de desagüe para las aguas rio;...
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD realizar operaciones no previstas en • Daños causados por el uso de pie- este manual o no autorizadas previa- zas de repuesto no originales. mente por el fabricante mismo. • Daños causados por el manteni- miento incorrecto y/o daños causados por la falta de mantenimiento.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD colocados en el aparato. nexión incorrecta puede provocar pe- ligros. En las líneas de alimentación Si fuese necesario, disponga (hídrica-gas-eléctrica) situadas de cable flexible para la cone- aguas arriba del aparato, de- xión a la red eléctrica que tenga ben instalarse dispositivos de blo- unas características no inferiores al queo que desconecten la alimenta-...
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD Cuando sea necesario trabajar ZONAS DE TRABAJO Y ZONAS en el interior de la máquina PELIGROSAS Para establecer me- (conexiones, puesta en funcio- jor el campo de intervención y las namiento, operaciones de control, respectivas zonas de trabajo, se es- etc.) prepárela para las operaciones tablece la siguiente clasificación:...
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD - piezas específicas para agua (tu- tamiento cambian de forma (pasan del estado sólido al líquido), se utili- bos, juntas, etc.); zan de forma inadecuada pueden - llave de tubo hexagonal de 8 mm; causar quemaduras. - detector de fugas de gas;...
INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE LA SEGURIDAD No accione ningún dispositivo que probado el olor a gas para comu- • pueda producir chispas o llamas nicarse con los organismos com- (Detalle B-C-D). petentes (empresa eléctrica y/o Utilice un medio de comunicación bomberos).
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO 1. Posicionar el medio de elevación RETIRADA DE LOS MATERIA- prestando atención al baricentro de la LES DE PROTECCIÓN Las su- perficies externas del aparato están carga a izar (detalle B - C). protegidas por un revestimiento de 2.
Página 85
EMPLAZAMIENTO Y DESPLAZAMIENTO líquido con detergente y/u otras impure- las paredes laterales debe ser de 10 zas por el específico agujero de salida. cm, y de la pared posterior de 20 cm. Una vez finalizadas correctamente En caso de que esta distancia fuese las operaciones descritas, seque con inferior, aísle las paredes alrededor cuidado el compartimento de cocción...
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA ES recomendable, antes de Antes de comenzar las opera- conectar el último tra-mo de ciones, consulte «Información tubería de la conexión, dejar general de seguridad». salir una canti-dad determinada de Estas operaciones deben rea- agua para eliminar del tubo los re- lizarlas operarios...
Página 87
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA to, el tubo de conexión debe ser de • Transmitir el extremo opuesto del tipo «hembra», de 1/2”G. tubo de escape abierto (no sifón). • Comprobar visualmente la capacidad Los tubos deben ser enrosca- de la conexión y el deflujo.de las aguas dos firmemente en los res- residuales.
CONEXIÓN A LAS FUENTES DE ENERGÍA hesivo suministrado. den ser dos: una externa cerca de la conexión del gas y otro interna Las placas a sustituir en algu- (véase. ILUST. g). nos casos (equipo horno) pue- OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO de colocación y conexión a las fuen- ADVERTENCIAS GENERALES Los operadores tienen la obliga-...
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO calor. El ciclo de producción se inte- DETECCIÓN PRESIÓN ENTRA- rrumpe hasta que se solucione la cau- DA GAS Si la presión medida es inferior sa del fallo. al 20 % en comparación con la REINICIO: una vez que se ha solucio- presión nominal (p.
OPERACIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Una vez finalizadas las operaciones directos o con limpiadores a vapor. descritas arriba, será necesario: 3. seque con cuidado todas las super- 1. Cierre las llaves de red situadas ficies utilizando material no abrasivo; aguas arriba del aparato (gas - hídrica 4.
CAMBIO DEL TIPO DE GAS encia). CONTROL PRESIÓN 7. Enrosque la tuerca con el inyector DINÁMICA AGUAS ARRIBA / Véase Detección de la presión de en- nuevo. trada del gas. 8. Monte de nuevo la bujía. 9. Encienda el quemador piloto para comprobar que no haya pérdidas de gas.
SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES spondientes Antes de comenzar las opera- ciones, consulte la “Información SUSTITUCIÓN DEL TERMOPAR general de seguridad”. 1. Desenrosque el termopar del grifo Antes de proceder, desmonte los se- 2. Desenrosque el termopar del piloto lectores y la parte delantera. 3.
INSTRUCCIONES DE USO UBICACIÓN DE LOS PRINCI- BOTÓN PIEZOELÉCTRICO. PALES COMPONENTES - VÉASE Cumple una función: LA SECCIÓN ILUSTRACIONES - 1. Al pulsarlo, produce la chispa de REF. o). La disposición mostrada en encendido de la llama piloto. las figuras es meramente indicativa y SELECTOR PARA puede sufrir modificaciones.
INSTRUCCIONES DE USO No ponga sal en grandes trozos - REF. q). en el compartimiento de cocción En los modelos previstos, gire en • porque al depositarse en el fon- posición de descarga (Abierto) el do no podría disolverse completa- grifo de control del agua de la cámara mente.
INSTRUCCIONES DE USO posición piezoeléctrica (Fig. 7D). (Fig.10); si fuera necesario, lleve el agua a nivel interviniendo en los se- • Al mismo tiempo que gira la llave, lectores de carga de agua. presione el botón (Fig. 6) para gen- Cuando se carga el agua duran- erar la chispa de encendido de la lla- te el funcionamiento, existe el...
INSTRUCCIONES DE USO REFERENCIA r) Los indicadores luminosos (si los hubiere) deben permanecer apa- Al terminar el ciclo de trabajo, gire gados. el selector de control del quema- dor hasta la posición “Cero”. 1. Asegúrese de que el aparato esté El aparato debe limpiarse regu- perfectamente limpio y desinfectado larmente y se deben quitar to-...
MANTENIMIENTO ORDINARIO LIMPIEZA PARA LA PUESTA FUERA dad prolongada, además de desco- DE SERVICIO PROLONGADA nectar todas las líneas de alimenta- ción, será necesario limpiar con Véase el Cap. 5 / Operaciones para cuidado todas las partes internas y la Puesta fuera de servicio / Puesta externas del equipo.
MANTENIMIENTO ORDINARIO en contacto con el servicio de asistencia no haya podido identificar la causa del técnica autorizado. problema, o bien cuando el restableci- miento del correcto funcionamiento del El encargado del mantenimiento aparato conlleva la realización de ope- técnico autorizado interviene en raciones para las cuales el operador caso de que el operador genérico genérico no está...
MANTENIMIENTO ORDINARIO ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El piloto no se enciende Falta Gas / El piloto no se Abra el grifo de alimentación mantiene encendido / Boquil- de gas / Compruebe la efi- la del piloto obstruida / Bo- ciencia del termostato de quilla del piloto no idónea / seguridad (véase el Manu- La válvula no suministra gas...
ELIMINACIÓN alrededor del aparato un espacio suficientemente amplio y recogido PUESTA FUERA DE SERVICIO Y que permita realizar todos los movi- DESGUACE DEL EQUIPO mientos necesarios sin peligro Es obligatorio eliminar los materiales de acuerdo con la ES necesario: legislación vigente en el país •...
Pflichten. Verpflichtung rektes Vorgehen. zum Lesen der Anleitun- Fachpersonal (qualifizierter gen vor der Durchführung von Arbeiten jeder Art. Techniker) / Für das Hand- ling, den Transport, die Installati- Verpflichtung zum Trennen on, die Instandhaltung, die War- der elektrischen Stromver- tung, die Reparatur und die sorgung des Geräts, wenn Verschrottung des Geräts ge- dies für eine sichere Tätigkeit er-...
Página 103
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE zu sein, dies zu kommunizieren. che Anfrage ist es möglich, eine Schu- ZWECK DES DOKUMENTS / Jede lung für Bediener durchzuführen, die Interaktion zwischen dem Bediener und mit der Bedienung, Installation und dem Gerät während des gesamten Le- Wartung der Geräte befasst sind, ent- benszyklus des Geräts wurde sowohl sprechend den in der Auftragsbestäti-...
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE versorgung (nur wenn im Bestellauftrag rungen für die Installation erfüllen: angegeben). • Vom Hersteller geliefer- Maximale relative Luftfeuchtigkeit: • ter Bausatz zur Umrüstung der Gasart 80 %; Mindesttemperatur für Kühlwasser • > + 10°C; BESTIMMUNGSGEMÄSSE VER- Der Fußboden muss rutschfest sein WENDUNG / •...
Página 105
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Käufer. Der Hersteller übernimmt die • Schäden durch verschlissene Teile Verantwortung für das Gerät in seiner aufgrund unsachgemäßer Nutzung. ursprünglichen Konfiguration und nur • Schäden aufgrund des Einsatzes für die ersetzten Originalersatzteile. Der von nicht originalen Ersatzteilen. Hersteller schließt jegliche Haftung aus, •...
Página 106
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE nen technischen Daten überprüfen. sorgungsquellen und an den Abfluss an- Es ist strengstens verboten, die am geschlossen wurde, ist es ortsfest darf Gerät angebrachten Klebeschilder für die Nutzung oder die Wartung nicht und Piktogramme zu manipulieren mehr verschoben werden. Ein nicht ord- oder zu entfernen.
Página 107
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE - Gas - Strom) vor dem Gerät, wenn darf erst nach erfolgter Installation des Eingriffe unter sicheren Bedingungen Geräts (Transport, Befestigung, ausgeführt werden müssen. Strom-, Wasser-, Gas- und Abwasse- ranschlüsse) durch einen Techniker Wenn im Inneren des Geräts an ihm arbeiten.
Página 108
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE lieren zu können: Zustand unter Erwärmung verändern (Übergang vom festen in den flüssigen - Schlitzschraubendreher, 3 und 8 mm Zustand), und somit bei falscher Hand- mittlerer Kreuzschlitzschrau- habung Brandwunden verursachen kön- bendreher nen. Während der Verarbeitung müssen - Einstellbare Rohrzange die verwendeten Behälter auf einer gut - Zubehör für Gasanschluss (Rohre, überschaubaren Höhe platziert werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE (siehe B-C-D). auftritt, um die jeweilige Einrichtung Verwenden Sie ein Kommunikations- zu alarmieren (Gasversorgungsun- • mittel, das außerhalb der Umgebung ternehmen und/oder Feuerwehr). bedient wird, in der der Gasgeruch AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Tragkraft der verwendeten Vor dem Durchführen von Tätig- Hebemittel muss mindestens keiten siehe „Allgemeine Sicher- 20 % höher als das Gewicht...
AUFSTELLUNG UND HANDLING der Materialien müssen folgende An- keine korrosiven Mittel, scheuernden forderungen erfüllen: Die Paletten, Stoffe oder scharfe Werkzeuge ver- Container, Förderbänder, Fahrzeuge, wendet werden. Werkzeuge Hubvorrichtungen Zum Reinigen keinen direkten müssen geeignet sein, um Schäden Wasserstrahl auf das Gerät durch Vibrationen, Stöße, Abrieb, Kor- richten und keineDampfreini- rosion, Hitze oder andere Zustände,...
AUFSTELLUNG UND HANDLING Die Maschine so aufstellen, dass WAAGRECHTE AUSRICHTUNG keine versehentliche Berührung UND BEFESTIGUNG - S. AB- mit den heißen Flächen, ein- SCHN. ABB. - REFERENZ c) schließlich dem aus dem Abzug aus- Positionieren Sie das Gerät am zuvor strömenden Rauch, möglich ist (siehe entsprechend vorbereiteten Arbeits- Kennzeichnung mit Piktogramm „Vor-...
Página 112
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Die Wasserversorgung muss WASSER SPEZIFIKTIONEN / gemäß der Richtlinie EN 1717 Härte: enthärtet max. 7°TH sowie in Übereinstimmung mit (5°e, 4°dH, 70ppm)Qualität: den gelten-den örtlichen Vorschri- Chlorid Cl-: 100 mg/l max. / Chlor ften installiert und regelmäßig durch Cl2: 0,2 mg/l max.Leitfähigkeit: Min.
Página 113
ENERGIE- UND WASSERANSCHLÜSSE Abzugshaube) muss über folgende Nach Abschluss der beschriebenen Merkmale verfügen: Belüfteter Raum, Arbeitsschritte den Gasabsperrhahn gemäß den örtlich geltenden gesetzli- schließen (Abb. 3). chen Bestimmungen. Wenn das Gerät Bei der Umrüstung auf eine in Betrieb ist, muss die darüber liegen- andere Gasart muss die Düse de Abzugshaube eingeschaltet sein.
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME ßerhalb des Garraums (siehe Abschnitt ALLGEMEINE 3/ Entfernen des Schutzmaterials). SICHERHEITSHINWEISE Die Bediener sind verpflichtet, 2. Allgemeine Kontrollen und Überprü- sich mit dem Gerät vertraut zu fungen: machen. Das vorliegende Hand- - Überprüfen der Funktionsfähigkeit buch muss vor jeglichem Eingriff genau von Schaltern und Ventilen (z.B.
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME wenn der Gasdruck niedriger oder Den Gummiring am Sicherheits- höher als die oben genannten Werte ventil der Ummantelung entfer- ist. nen- S. K. ABB. g) TEIL. K Sicherstellen, dass keine Gas- TÄGLICHE INBETRIEBNAHME leckagen vorhanden sind. Überprüfen Sie die Sauberkeit und den Hygienezustand des Geräts.
ARBEITEN BEI DER INBETRIEBNAHME die am stärksten der Oxidation ausge- der Oberfläche zu erzeugen. setzten Bauteile wie im Folgenden be- Bei Geräten mit Türen und Gummi- schrieben: dichtungen die Tür leicht geöffnet las- 1. Zur Reinigung der Teile lauwarmes sen, so dass sie auslüften kann, und Wasser mit etwas Seife verwenden;...
AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN Bevor Sie fortfahren, bitte das Ka- 1. Das Thermoelement vom Hahn ab- pitel „Allgemeine Sicherheitshin- schrauben weise“ lesen. 2. Das Thermoelement von der Zünd- vorrichtung abschrauben Bevor Sie fortfahren, die Drehknöpfe 3. Das neue Thermoelement einbauen und die Blende entfernen und alles wieder anschließen AUSWECHSELN DES HAHNS AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE...
Página 118
BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Wird sie gedrückt, erzeugt sie einen LAGE DER WICHTIGSTEN BAU- Zündfunken zum Entzünden der Zünd- TEILE - S. KAP. ABBILDUNGEN o). Die Anordnung der Abbildungen flamme. dient nur der Veranschaulichung und EINFÜLLHAHN FÜR KALT- kann Änderungen unterliegen. UND WARM-WASSER. 1.
Página 119
BEDIENUNGSANLEITUNG S. KAP. ABBILDUNGEN r) hen (offen), um das Wasser aus der Ummantelung ablaufen zu lassen ÜBER die 2 Drehknöpfe (Abb. 4) (Abb. 1 A). kann warmes oder kaltes Wasser Hahn in Füllstellung (offen) drehen, in den Kochkessel eingelassen • um die Ummantelung (Abb.
Página 120
BEDIENUNGSANLEITUNG oder Maximum drehen. Den Brenner-Bedienknopf auf „Null“ drehen (Abb. 10B). • Den Knopf auf „Null“ drehen (Abb. 7C), um das Gerät auszuschalten. Um ein sicheres Handling zu ge- währleisten, sollte das Gefäß für FUNKTIONSKONTROLLE die Aufnahme des Garguts nur UMMANTELUNG - s.
WARTUNG und mit einer Viskosität und Dichte ähn- VERPFLICHTUNGEN - VERBOTE lich der von Wasser. Für die interne und - TIPPS - EMPFEHLUNGEN Vor dem Ausführen von Tätigkei- externe Reinigung des Geräts keine ag- ten siehe Kapitel 2 und Kapitel 5. gressiven Mittel verwenden (handelsüb- liche, für die Reinigung von Stahl, Glas, Falls das Gerät an einen Rauch-...
Página 122
WARTUNG Die oben beschriebenen Arbeitsschritte mantelung wiederholen. bis zur vollständigen Leerung des Koch- Zum Abschluss der Operationen sie- he Kap. 5 / Außerbetriebsetzung kessels wiederholen. Die Geräte und Räume regelmäßig Nach dem Ausspülen den Garraum mit einem nicht scheuernden Lappen gut lüften.
WARTUNG FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG Wenn das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, versuchen, kleinere Proble- me mithilfe dieser Tabelle zu lösen. STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MASSNAHME Das Gerät lässt sich nicht Der Hauptschalter ist nicht ein- Hauptschalter einschalten / einschalten geschaltet / der Fehlerstrom- Fehlerstrom- bzw.
ENTSORGUNG der ausreichend Platz bietet und so AUSSERBETRIEBNAHME UND vorbereitet ist, dass die Arbeiten ge- ABBAU DES GERÄTS fahrlos durchgeführt werden können. Die Materialien müssen ge- mäß den geltenden gesetzli- Folgende Schritte sind auszuführen: chen Bestimmungen • Schalten Sie das elektrische Netz Landes entsorgt werden, in spannungsfrei.
MARMITA MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TABELA DE CONTEÚDO 1-2. INFORMAÇÕES GERAIS 7. SUBSTITUIÇÃO DE E DE SEGURANÇA COMPONENTES 3. COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO 8. INSTRUÇÕES PARA O USO 4. LIGAÇÃO ÀS FONTES DE 9. MANUTENÇÃO ALIMENTAÇÃO 10. ELIMINAÇÃO 5. TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO 11.
Obrigação de excluir a ali- mentos adequados Operador “Homogéneo”(- mentação elétrica a montan- te do equipamento sempre Técnico Qualificato)/Opera- que seja necessário um funcio- dor experiente autorizado a mo- namento seguro. ver, transportar, instalar, manter, reparar e demolir o equipamento. Obrigação de usar óculos Operador “Heterogéneo”...
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA rança que este manual possa ajudar acordos contratuais diferentes, são a manter a eficiência característica do normalmente a expensas do cliente: equipamento. Seguindo escrupulosa- • disposição das instalações (incluin- mente as indicações, o risco de aci- do alvenaria, fundações ou canaliza- dentes no trabalho e ou danos econó- ção, se necessário);...
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA profissional. A utilização do equipa- O local deve haver um sistema de • mento abrangido pela presente do- ventilação e iluminação como pres- cumentação deve ser considerada crito pelas normativas em vigor no “utilização própria” quando utilizado país do utilizador;...
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA responsabilidade por uso impróprio partes devido ao uso impróprio; do equipamento ou danos causados • Danos causados pela utilização de após operações não descritas neste peças sobressalentes não originais. manual ou não previamente autoriza- • Danos causados por manutenção das pelo próprio fabricante.
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA tação sempre que seja necessário ções técnicas. funcionar em segurança. O equipamento deve estar liga- do a um sistema terra “Equipo- Em geral, Ligar em primeiro lugar tenziale”. o equipamento à rede de abaste- cimento e escoamento da água e Se existir, o dreno do equipa- depois à...
Página 131
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA operação (instalação, manutenção e/ Manter uma distância mínima ao ou outros) sem ler primeiro toda a do- equipamento durante o seu fun- cumentação. cionamento, de forma a não comprometer a segurança do operador As informações constan- face a imprevistos que poderão ocorrer.
INFORMAÇÕES GERAIS E DE SEGURANÇA em conformidade com as normas em te, armazenamento, montagem e utili- zação do equipamento. vigor sobre a matéria. RISCO RESIDUAL DE EXPLO- INDICAÇÃO DOS RISCOS RESI- SÃO/ Este risco existe com: DUAIS / apesar de terem adoptado •...
Página 133
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO Verificar a posição do centro de Antes de prosseguir com as ope- gravidade da carga antes de rações, consulte “Informações proceder à elevação do equipa- gerais de segurança”. mento. OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - CONSELHOS - PRESCRIÇÕES Levantar o equipamento a uma al- Após a recepção, abra a embala- tura mínima acima do chão de gem da máquina, verifique se a...
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO país onde o equipamento é instalado. sorvente ou outro material não abrasivo. 1. Retirar os cantos superiores e late- LIMPEZA PARA O PRIMEIRO ACIO- rais de proteção. NAMENTO/ 2. Retirar o material de proteção utili- Aplique o detergente líquido com um zado na embalagem.
Página 135
COLOCAÇÃO E MOVIMENTAÇÃO (detalhe F). que as suas laterais se unam perfeita- mente (detalhe G). Nivelar o equipa- Paredes inflamáveis / A distân- mento como descrito acima (detalhe cia mínima entre o aparelho e E). Retirar as tampas de proteção as paredes laterais deve ser de (peça.
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO ceptação (facilmente identificável e águas sujas devem fluir no tubo de acessível ao operador) que deve ser escoamento da rede. fechada quando o equipamento não 3. Para o escoamento adequado das está em funcionamento ou antes dos águas na rede de esgoto, verifique trabalhos de manutenção (Fig.1) se existe alguma obstrução ou impe-...
Página 137
LIGAÇÃO ÀS FONTES DE ALIMENTAÇÃO operador (Fig. 3). REFERÊNCIA g). O equipamento sai da fábrica Para ligar à rede, deve ser for- preparado para o tipo de ali- necido um tubo em conformi- mentação indicado na placa dade com os regulamentos locais em de identificação.
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO etc.) dentro e fora do compartimento ADVERTÊNCIAS GERAIS Os operadores devem ler aten- de cozedura (ver cap. 3/ Remoção tamente este Manual antes de dos materiais de proteção) efetuarem qualquer tipo de in- 2. Verificações e controles gerais, como: tervenção, adotando as prescrições - Verificação da abertura dos interrupto- específicas de segurança para tornar...
Página 139
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO mento caso a pressão do gás seja riais estranhos (ver Remoção de ma- inferior ou superior aos valores des- teriais de proteção) critos acima Remover o bloqueio da válvula Verifique se há vazamentos de segurança de pressão da de gás parede dupla- CONSULTAR Verificada a pressão e o tipo...
Página 140
TRABALHOS PREPARATÓRIOS PARA ENTRADA EM SERVIÇO diário e proteger as partes mais ex- Caso os equipamentos possuam por- postas a fenômenos de oxidação. tas e vedações de borracha, deixar a Para tal, proceder da seguinte forma: porta ligeiramente aberta para arejar e espalhar talco de proteção em toda 1.
MUDANÇA DO TIPO DE GÁS rência). CONTROLO DA PRESSÃO DI- NÂMICA A MONTANTE/Ver Dete- 7. Atarraxar a porca com o novo injetor. ção de pressão à entrada de gás. 8. Voltar a montar novamente a vela de ignição 9. Acender o queimador piloto para con- VERIFICAÇÃO PRESSÃO trolar se há...
SUBSTITUIÇÃO DE COMPONENTES SUBSTITUIÇÃO DO TERMOPAR Antes de prosseguir, consultar “In- formações gerais de segurança”. 1. Desaparafusar o termopar da tornei- Antes de prosseguir, remover os ma- 2. Desaparafusar o termopar do piloto nípulos e o painel 3. Montar novamente o termopar novo e apertar novamente as ligações SUBSTITUIÇÃO DA TORNEIRA 1.
INSTRUÇÕES PARA O USO 1. Abertura fluxo da água. LOCALIZAÇÃO COMPO- 2. Fecho fluxo de água. NENTES PRINCIPAIS - VER SECÇ. ILUSTRAÇÕES - REF. o). A disposi- VÁLVULA ENCHIMENTO ção das figuras é meramente indicativa ÁGUA. Funções: e pode variar. 1.
Página 144
INSTRUÇÕES PARA O USO guilhotina de carga e sobre a torneira de Para efetuar a carga de água no vão controlo. de cozimento é necessário: Levantar a tampa do vão de cozimento. A capacidade da água contida no Girar o direcionador para o vão de •...
INSTRUÇÕES PARA O USO Nas operações de descarga do CONTROLO FUNCIONAMENTO produto, encher até à metade da VÃO - ver secç. ILUSTRA - REF s) / capacidade total do contentor de Nos modelos fornecidos. recolha para movimentá-lo com segu- Durante o funcionamento o nível rança.
MANUTENÇÃO cas químicas: pH superior a 12, sem OBRIGAÇÕES - PROIBIÇÕES - cloretos/amoníaco, viscosidade e den- CONSELHOS - PRESCRIÇÕES sidade semelhante à água. Usar produ- Antes de prosseguir, ver capítu- tos não agressivos para a limpeza ex- los 2 e 5. terna e interna da aparelhagem (utilizar detergentes que normalmente são en- Se a aparelhagem for conectada...
Página 147
MANUTENÇÃO para movimentá-lo com segurança. no país de utilização, e reposicionar Esvaziar o recipiente, seguindo os o recipiente vazio no respectivo local. procedimentos para a eliminação Repetir as operações acima descritas local em vigor no país de utilização, até o esvaziamento completo a água e reposicionar o recipiente vazio no do vão.
MANUTENÇÃO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se o equipamento não funcionar corretamente tentar solucionar os problemas mais simples, com o auxílio desta tabela. ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL INTERVENÇÃO Não é possível ligar o O interruptor principal não Ligar o interruptor principal aparelho está ligado / O diferencial ou / Reiniciar o diferencial ou o o magnetotérmico disparou magnetotérmico...
ELIMINAÇAO torno do equipamento uma zona suficientemente ampla e organiza- DESATIVAÇÃO E da que não impeça os movimentos DESMONTAGEM DO do pessoal e permita executar o EQUIPAMENTO trabalho sem riscos Obrigação de eliminar os ma- teriais seguindo os procedi- É necessário: mentos legislativos em vigor •...
Página 150
ESTE MANUAL É DE PROPRIEDADE DO FABRICANTE E CADA REPRODUÇÃO PARCIAL É PROIBIDA. - 26 -...
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK INHOUD 1-2. ALGEMENE INFORMATIE 7. VERVANGING VAN VOOR DE VEILIGHEID ONDERDELEN 3. PLAATSING EN VERPLAATSING 8. GEBRUIKSINSTRUCTIES 4. AANSLUITING OP DE 9. ONDERHOUD ENERGIEBRONNEN 10. VERWIJDERING 5. HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING 11. TECHNISCHE GEGEVENS / AFBEELDINGEN 6.
stallatie, onderhoud, reparatie, Veiligheidsbril verplicht. en ontmanteling van de appara- tuur. Veiligheidshandschoenen verplicht. “Heterogene” operator Veiligheidshelm verplicht. (Operator met beperkte be- voegdheden en taken). Veiligheidsschoenen ver- Persoon die gemachtigd en ge- plicht. lastigd wordt met de bediening van de apparatuur met actie- Andere aanduidingen.
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID document is onderverdeeld in hoofd- ratuur zelf met inachtneming van de stukken die per onderwerp alle infor- in de lay-out (fundatieplan) vermelde matie verzamelen die nodig is om het afmetingen; apparaat zonder risico’s te bedienen. •...
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID ciële bedrijven (bijv. bakkerijen, slagerij- te nabijheid van/in contact met de en, enz.) maar niet voor continue seriële apparatuur moeten vlamvertragend productie van voedingswaren. zijn en/of geïsoleerd worden van de De apparatuur moet worden gebruikt mogelijke warmtebronnen.
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID en/of de website) en de gebeurtenis- leving van de in dit document beschre- sen op de kopieën van de vervoersdo- ven procedures. cumenten noteren. De technicus die voor de installatie van de apparatuur VERGUNNING / De vergunning is de toestemming bevoegd is, zal op basis van de scha- voor het ondernemen van een activi-...
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID Indien aanwezig, moet de afvoer Sluit de apparatuur in de juiste van de apparatuur op open wijze volgorde aan op de watervoor- worden aangesloten op het net- ziening en de afvoer, dan op het werk voor afvoer van afvalwater met een gasnet (controleer op lekkages) en ver- “beker”...
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID De in dit document ver- afbreuk te doen aan de veiligheid van de melde informatie is be- operator in onverwachte voorvallen. doeld voor gebruik door Volgende zones worden eveneens als gevaarlijke zones beschouwd / • Alle de gekwalificeerde technische opera- tor, bevoegd voor de verplaatsing, in- werkzones vanbinnen in de apparatuur...
Página 158
ALGEMENE INFORMATIE VOOR DE VEILIGHEID tussen de delen tijdens de plaatsing, het INDICATIE BETREFFENDE BLIJVENDE RISICO'S / Ondanks transport, de opslag, het assembleren en de toepassing van regels voor “goe- het gebruik van de apparatuur. de bouwtechniek” en de wettelijke be- BLIJVEND RISICO VOOR...
PLAATSING EN VERPLAATSING gen alvorens de verplaatsing te beginnen. Zie “Algemene informatie voor de Bepaal het zwaartepunt van de veiligheid” vooraleer de handelin- lading alvorens de apparatuur gen uit te voeren. te heffen. VERPLICHTINGEN - VERBODEN - ADVIES - AANBEVELINGEN De apparatuur op een minimale Bij ontvangst de verpakking van afstand vanaf de vloer heffen om...
Página 160
PLAATSING EN VERPLAATSING 1. De bovenste en laterale hoekbe- een absorberende doek of ander niet schermingen in volgorde verwijderen. schurend materiaal. 2. Al het voor de verpakking gebruikte REINIGING VOOR DE EERSTE IN- beschermend materiaal verwijderen. WERKINGSTELLING / 3. De apparatuur net voldoende heffen Met behulp van een gewone handspuit en de pallet verwijderen.
PLAATSING EN VERPLAATSING MONTAGE IN GROEP / ZIE PAR. IL- den uitvoeren. LUSTRATIES - REF. d) Plaats de apparaten zo dat de zij- Verwijder de knoppen en draai de kanten perfect aansluiten (det. G). schroeven voor de bevestiging van Nivelleer de apparaten zoals eerder het dashboard op beide apparaten los beschreven (detail E).
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN middel van een afsluitkraan (gemakke- er van het riool laten stromen. lijk herkenbaar en toegankelijk voor de 3. Voor een correcte afvoer van het operator) die in geval van inactiviteit of water in het riool moet men de gehele onderhoudswerkzaamheden kan wor- leiding op obstakels of andere belem- den gesloten (afb.
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN nodig die in overeenstemming is met omzetting wordt beschreven in het de plaatselijke voorschriften die van betreffende hoofdstuk kracht zijn en moet de kenmerken ge- Verstuivers - By-pass - Mem- specificeerd in EN 10226-1. branen - en andere benodigd- De gastoevoerslang moet regel- heden voor de omzetting van matig gecontroleerd worden en/...
Página 164
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN het apparaat correct is aangesloten Het schema en de tabel (zie TECHNI- op een efficiënt aardingssysteem, SCHE GEGEVENS) geven de mogelij- zoals aangegeven in de plaatselijke ke aansluitingen aan in verhouding tot normen voor elektrische veiligheid die de netspanning.
AANSLUITING OP DE ENERGIEBRONNEN massa’s op dezelfde potentiaal aan te Wanneer u die hebt gevonden (zie sluiten, om zo een goed “equipotenti- schematische tekening voor de cor- aal” aardingssysteem te hebben op de recte plaats), voert u de aansluiting uit. plaats waar de verschillende appara- 1.
Página 166
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING beschermende materialen (olie, vet, De fabrikant verleent geen ga- silicone, enz.) van zowel de binnen- rantie voor de apparatuur indien als buitenkant (zie hfdst. 3 / Verwijde- de gasdruk lager of hoger is dan ring beschermend materiaal) de hierboven beschreven waarden 2.
Página 167
HANDELINGEN VOOR DE INBEDRIJFSTELLING wijdering beschermend materiaal) 3. Controleer de staat van reiniging en hygiëne van de apparatuur Verwijder de blokkering van LANGDURIGE BUITENDIENST- de drukbeveiligingsklep van STELLING / de tussenwand - ZIE PAR. ILL In geval van langdurige inactiviteit - REF.
WIJZIGING TYPE GAS 7. Schroef de moer met de nieuwe in- CONTROLE VAN DE STROOM- jector aan. OPWAARTSE DYNAMISCHE DRUK / zie Detectie toevoerdruk gas. 8. Monteer de ontsteking opnieuw 9. Zet de pilootbrander aan om te contro- leren of er geen gas lekt. CONTROLE VAN DE DRUK VAN DE INJECTOR Indien de gemeten druk 20% la-...
VERVANGING ONDERDELEN Zie “Algemene info voor de veilig- VERVANGING VAN DE THERMO- KOPPEL heid” vooraleer de handelingen uit te voeren. 1. Schroef de thermokoppel los van de kraan Demonteer de draaiknoppen en 2. Schroef de thermokoppel los van de instrumentenbord vooraleer pilootbrander door te gaan...
GEBRUIKSINSTRUCTIES PLAATS VAN DE BELANGRIJK- DRAAIKNOP OM KOUD EN STE COMPONENTEN -ZIE PAR. WARM WATER TE VULLEN. ILLUSTRATIES - REF. o). De plaats Functies: 1. Watertoevoer openen. op de afbeeldingen is louter indicatief en 2. Watertoevoer sluiten. kan variaties ondergaan. AFSLUITER OM WATER TE VUL- 1.
Página 171
GEBRUIKSINSTRUCTIES de kraan voor controle bedienen. bereidingskamer draaien (Afb. 5). De waterinhoud in de tussenwand Naar keuze (warm-koud-beide) de • bedraagt 8,5 liter voor de 700. draaiknop om water te vullen ope- nen (Afb. 4A) en de kuip volgens de Tijdens het vullen met water wordt noodwendigheden van de bewerking aangegeven dat de tussenruimte...
Página 172
GEBRUIKSINSTRUCTIES CONTROLE VAN DE WERKING de brander naar de stand “Nul” (Afb. TUSSENWAND - zie par. ILLUSTRA- 10B). TIES - REF s) / Bij de voorziene modellen. Tijdens de handelingen om het Tijdens de werking wordt het ni- product te verwijderen moet men veau van het water in de tussen- de opvangbak tot halverwege vul- wand via een scherm weergeven...
ONDERHOUD chloor/ammoniak, viscositeit en densi- VERPLICHTINGEN - VERBODEN teit zoals water. Gebruik geen agressie- - ADVIES - AANBEVELINGEN Raadpleeg hoofdstuk 2 en hoofd- ve producten voor de schoonmaak aan stuk 5 vooraleer verder te gaan. de buitenkant en de binnenkant van het apparaat (gebruik in de handel verkrijg- Indien het apparaat op een bare schoonmaakproducten die aange-...
Página 174
ONDERHOUD Het recipiënt leegmaken volgens de De hierboven beschreven handelingen lokale procedures voor verwijdering die herhalen tot al het water uit de tussen- van kracht zijn in het land van gebruik, en wand is afgelaten. het leeggemaakte recipiënt in de speciale Om de handelingen te voltooien, houder terugplaatsen.
Página 175
ONDERHOUD TROUBLESHOOTING / Wanneer het apparaat niet correct werkt, probeer dan de meer bescheiden problemen op te lossen met behulp van deze tabel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK INTERVENTIE Het apparaat kan niet wor- De hoofdschakelaar is niet Schakel de schakelaar in / den ingeschakeld ingeschakeld / De differen- Herstel de differentiaal of de...
VERWIJDERING paratuur een voldoende grote en ge- BUITENDIENSTSTELLING EN ONT- ordende ruimte worden vrijgemaakt MANTELING VAN DE APPARATUUR om alle bewegingen zonder risico Het is verplicht de materialen mogelijk te maken te verwijderen volgens de wet- telijke procedure Het is nodig om: kracht is in het land waar het •...
GARNEK PODRĘCZNIK INSTALACJI I OBSŁUGI SPIS TREŚCI 1-2. INFORMACJE OGÓLNE 6. ZMIANA TYPU GAZU I DOTYCZĄCE 7. ZASTĘPOWANIE BEZPIECZEŃSTWA KOMPONENTÓW 3. USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 8. INSTRUKCJE OBSŁUGI 4. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ 9. KONSERWACJA ENERGII 10. LIKWIDACJA 5. PRACE ZWIĄZANE Z 11.
Obowiązek odłączenia Rady i sugestie dotyczące wszystkich źródeł zasilania prawidłowego wykonywania elektrycznego znajdujących procedury się przed urządzeniem za każ- Operator „jednorodny” dym razem, gdy zachodzi ko- (Technik wykwalifikowany) / nieczność pracy w bezpiecznych Operator doświadczony i upoważ- warunkach. niony do przemieszczania, trans- portowania, instalowania, napra- Obowiązek noszenia okula- wiania, utrzymywania, naprawiania...
Página 179
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA rządzaniu niniejszego dokumentu. urządzenia, postępując w sposób MAMY więc nadzieję, że tego typu opisany w potwierdzeniu zamówienia. dokumentacja będzie mogła ułatwić zachowanie charakterystycznej spraw- PREDYSPOZYCJE ZE STRONY KLIENTA / O ile w umowie nie wska- ności urządzenia. Jeśli postępuje się zano inaczej, klient zazwyczaj ponosi ściśle w zgodzie z podanymi wskazów- odpowiedzialność...
Página 180
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA 80%; PRZEWIDZIANE ZASTOSO- WANIE / Przedmiotowe urządze- minimalna temperatura wody chło- • nie zostało zaprojektowane w celu dzącej > + 10°C; profesjonalnej obsługi. Użytkowanie posadzka musi być antypoślizgowa, • urządzenia będącego przedmiotem a urządzenie powinno być ustawio- niniejszej dokumentacji należy uznać...
Página 181
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA gwarancją. Gwarancja obowiązuje tyl- stalacja. Ponadto gwarancja traci waż- ko w stosunku do pierwotnego nabyw- ność w razie wystąpienia: • Uszkodzeń cy. Konstruktor ponosi odpowiedzial- spowodowanych błędną instalacją. ność za urządzenie w jego oryginalnej • Uszkodzeń spowodowanych zuży- konfiguracji i jedynie za oryginalnie wy- ciem części z powodu ich nieprawidło- mienione części zamienne.
Página 182
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA nania podłączeń należy sprawdzić dane stać stabilnie (w sposób nieprzesu- techniczne wskazane na tabliczce urzą- walny) w miejscu przeznaczonym do dzenia oraz dane techniczne podane w obsługi i konserwacji. Nieodpowiednie KATEGO- niniejszym podręczniku. podłączenie może spowodować nie- RYCZNIE zabroniona się...
Página 183
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA elektryczne) przed urządzeniem za dopiero, gdy wyznaczony technik za- każdym razem, gdy zachodzi koniecz- kończy instalację (transport, mocowa- ność pracy w bezpiecznych warunkach. nie podłączeń elektrycznych, wod- nych, gazowych i spustowych). Za każdym razem gdy występu- je konieczność...
Página 184
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA - Zestaw narzędzi do użycia gazu łymi, które na etapie rozgrzewania zmieniają morfologię (przechodząc ze (przewody rurowe, uszczelki itp.) stanu stałego w stan płynny), mogą, je- - Nożyce dla elektryka śli są używane nieprawidłowo stać się - Zestaw narzędzi do użycia hydraulicz- przyczyną...
OGÓLNE INFORMACJE ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA B-C-D). nego względem środowiska, w Nie uruchamiać żadnego urządzenia którym wykryto zapach gazu, aby • mogącego wytwarzać iskry lub pło- ostrzec odpowiednie jednostki (za- mienie (Szczegół B-C-D). kład elektryczny i/lub straż pożarną). Użyć środka komunikacji zewnętrz- •...
Página 186
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE 3. Ustawić urządzenie w wybranym nie należy unikać używania produktów stabilnym miejscu. korozyjnych; nie należy używać mate- riałów ściernych lub ostrych narzędzi. SKŁADOWANIE / Metody magazy- nowania materiałów muszą uwzględ- Nie czyścić urządzenia strumie- niać palety, pojemniki, przenośniki, niem wody pod ciśnieniem, stru- pojazdy, przyrządy i urządzenia pod- mieniem bezpośrednim ani pa-...
USTAWIANIE I PRZEMIESZCZANIE miejscu pracy (zobacz dopuszczalne wego kontaktu osób przechodzących warunki graniczne działania i warunki lub pracujących w strefie roboczej z go- środowiskowe). rącymi powierzchniami, w tym z gorą- cymi spalinami wydobywającymi się z Wyrównywanie i mocowanie przewi- komina (patrz: piktogram ostrzegający duje: regulację...
Página 188
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII upoważniony personel techniczny Chlor Cl2: 0,2mg/l max / Przewod- z zachowaniem lokalnych obowią- ność: Min 20 μS/cm zujących zgodności (EN 1717) ì PODŁĄCZENIE DO SIECI ODPRO- Celem wykonania prawidłowej instala- WADZANIA ŚCIEKÓW / W celu wy- cji niezbędne jest, aby: konania prawidłowej instalacji nie- 1.
Página 189
PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDEŁ ENERGII przewiewne, zgodnie z rozporządze- Wrazie konieczności należy niami przewidzianymi przez lokalne wymienić iniektor, aby go do- obowiązujące normy. Podczas używa- stosować do innego rodzaju nia urządzenia należy włączyć znaj- gazu zasilania, zobacz procedurę dujący się nad nim okap ssania. opisaną...
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU Operatorzy mają obowiązek od- materiałów ochronnych) powiedniego zaznajomienia się z 2. Ogólne weryfikacje i kontrole takie jak: treścią niniejszego podręcznika - Weryfikacja wzbudzenia wyłączni- przed wykonaniem jakiejkolwiek pracy, ków i zasuw sieci (np. wody, elektrycz- stosując poszczególne przepisy bezpie- ności, gazu, jeśli przewidziano);...
Página 191
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU gazu jest niższe lub wyższe od wyżej Usunąć blok zaworu bezpie- wskazanych wartości czeństwa ciśnienia szczeliny PATRZ SEK. IL. – ODN. g) Upewnić się, że gaz nie ulat- DET. K nia się CODZIENNE URUCHAMIANIE Po sprawdzeniu ciśnienia i ro- Sprawdzić...
PRACE ZWIĄZANE Z WPROWADZANIEM DO UŻYTKU 1. Do czyszczenia części, należy uży- W przypadku urządzenia z drzwiczkami wać letniej, lekko namydlonej wody; i gumowymi uszczelkami drzwiczki na- 2. Opłukać dokładnie części, nie używać leży pozostawić lekko otwarte, aby uła- strumieni wody pod ciśnieniem i/lub stru- twiały wietrzenie i nałożyć...
Página 193
WYMIANA KOMPONENTÓW Przed wykonaniem czynności zob. 1. Wykręcić ogniwo termoelektryczne „Informacje ogólne dotyczące bez- z kurka. pieczeństwa”. 2. Odkręcić ogniwo termoelektryczne ze sterownika. Przed kontynuacją zdemontować po- 3. Ponownie zamontować nowe ogni- krętła panelu sterowania. wo termoelektryczne i ponownie dokrę- cić...
INSTRUKCJE OBSŁUGI USYTUOWANIE GŁÓWNYCH POKRĘTŁO NAPEŁNIANIA KOMPONENTÓW – ZOB. DZ. ILU- WODĄ ZIMNĄ I CIEPŁĄ. STRACJE – ODN. o). Rozmieszcze- Funkcje: nie rysunków ma charakter jedynie po- 1. Otwarcie strumienia wody. glądowy i może ulec zmianie. 2. Zamknięcie strumienia powietrza. 1.
Página 195
INSTRUKCJE OBSŁUGI wlewania (Rys. 2 A) do poziomu MIN określanego przez wskaźnik (ODN. ZOB. SEK. ILUSTRACJE – ODN. r) IL. s) – Rys. 10). WODĘ (ciepłą i/lub zimną) moż- na wlać do zbiornika do gotowa- Codziennie należy sprawdzać nia posługując się 2 pokrętłami wodę...
Página 196
INSTRUKCJE OBSŁUGI WYJMOWANIE PRODUKTU – patrz dzenia), aby wyregulować płomień ro- sek. ILUSTRAC. – ODN. s) boczy, przekręcić pokrętło (Rys.7E) do pozycji minimalny i/lub maksymalny. Ustawić na pozycji „Zero” (Rys. 10B) pokrętło sterowania palnikiem. • Ustawić pokrętło na pozycji „Zero” Podczas wylewania produktu, (Rys.
KONSERWACJA do gotowania musi posiadać określo- OBOWIĄZKI – ZAKAZY – PO- ne cechy chemiczne: pH wyższe niż RADY – ZALECENIA 12, brak chlorków/amoniaku, lepkość i Przed kontynuacją prac, zobacz gęstość podobne do wody. Do ze- rozdział 2 i rozdział 5. wnętrznego i wewnętrznego czysz- czenia urządzenia używać...
Página 198
KONSERWACJA wymi procedurami utylizacji obowią- Powtórzyć opisane powyżej czynno- zującymi w kraju używania i ponownie ści, aż do całkowitego opróżnienia umieścić pojemnik na miejscu. szczeliny. Aby zakończyć czynności patrz Powtórzyć opisane powyżej czynności, rozdz. 5 / Wyłączanie aż do całkowitego opróżnienia garnka. Należy okresowo wietrzyć...
KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Gdy urządzenie nie działa prawidłowo, należy spróbować rozwiązać niewielkie problemy z pomocą niniejszej tabeli. NIEPRAWIDŁOWOŚĆ MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE Nie można włączyć urządze- Wyłącznik główny nie jest Włączyć wyłącznik główny / nia. włączony NASTĄPIŁO Przywrócić funkcje wyłączni- zadziałanie wyłącznika róż- ka różnicowoprądowego lub nicowoprądowego lub nad- nadprądowego.
LIKWIDACJA Przed przystąpieniem do de- WYCOFANIE Z UŻYCIA I montażu należy zorganizować DEMONTAŻ URZĄDZENIA woków urządzenia wystarcza- Obowiązuje likwidacja materia- jąco obszerną i uporządkowaną łów z zastosowaniem procedu- przestrzeń, umożliwiając tym sa- ry prawnej obowiązującej w mym wszystkie ruchy w sposób po- kraju likwidacji urządzenia zwalający na wszelkie ruchy bez występowania zagrożeń...
Página 201
КОТЕЛ РУКОВ ОДТВ О ПО УС Т АНОВКЕ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ ОГЛАВЛЕНИЕ 1-2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И 7. ЗАМЕНА УЗЛОВ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ КОМПЛЕКТУЮЩИХ БЕЗОПАСНОСТИ 8. РУКОВОДСТВО ПО 3. РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 4. ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ 9. ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ...
Запрещены чистка и техническое опасной ситуации. обслуживание оборудования деть- ми без надзора взрослых. Советы и подсказки для пра- вильного осуществления не- Предупреждение об обя- обходимых действий зательных действиях. Пе- ред началом любых работ «Специализированный» пользователь (квалифици- обязательно следует ознакомить- ся с руководством. рованный...
Página 203
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ характер и могут быть изменены. Произ- (чистку оборудования). водитель оставляет за собой право вно- ПРОГРАММА ОБУЧЕНИЯ ПОЛЬЗО- сить изменения в документ без предвари- ВАТЕЛЕЙ / По специальному запросу тельного уведомления. может быть организован курс обучения ЦЕЛЬ...
Página 204
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ чтобы обеспечивалась надлежащая без- • Оборудование • Крышка / крышки опасность пользователя при проведении • Металлическая корзина / корзины работ по техобслуживанию. Помещение • Поддерживающая решетка для уста- должно соответствовать определенным новки корзины • Шланги и/или провода требованиям, в...
Página 205
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ работы по плановому техобслуживанию новки в зависимости от степени повреж- или работы, связанные с неправильной дения. Гарантийные обязательства также установкой. Гарантия действительна теряют силу при наличии: • Повреждений, только в отношении первоначального вызванных неправильной установкой. покупателя.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Запрещено устанавливать из- соответствовать нормам, действующим делие отдельно, БЕЗ антиопро- в стране применения. кидывателя (ДОПОЛНИТЕЛЬ- После подключения к системам НОЕ УСТРОЙСТВО). Исключаются питания, заземлению и канали- версии TOP. зации оборудование должно Перед подключением к системам оставаться...
Página 207
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Следует отключать тации оборудования только после за- подачу питания вершения уполномоченным (воды, газа, элек- техническим специалистом его установ- троэнергии) на оборудование при лю- ки (включая транспортировку, закрепле- бой необходимости выполнения дей- ние, подключение к электро-, водо- и ствий...
Página 208
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ емкости должны располагаться на таком - Ножницы для электропроводов; - Набор средств для водопроводных со- уровне, который обеспечивает беспрепят- единений (шланги, уплотнители и т. д.); ственный визуальный контроль. - Трубчатый шестигранный ключ на 8 мм; ОСТАТОЧНЫЙ...
Página 209
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Прежде чем приступить к подня- Перед выполнением работ ознако- тию оборудования, следует опре- миться с параграфом «Общая ин- делить его центр тяжести. формация о технике безопасности». Минимальная поднятия оборудо- ОБЯЗАННОСТИ - ЗАПРЕТЫ - СО- вания над землей должна гаран- ВЕТЫ...
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ мую высоту и извлечь из-под него поддон. отсека чистящее средство и вручную, 4. Разместить оборудование на полу. используя неабразивную губку, тща- 5. Удалить используемое подъемное тельно очистить всю поверхность. средство. Затем обильно промыть варочный отсек 6. Очистить рабочий участок от снятой водопроводной...
Página 211
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Стены из огнеопасного материа- ню, как описано выше (фрагмент E). ла / Минимальное расстояние Извлечь защитные заглушки (фраг. H2). между оборудованием и боковы- Вставить винты в соответствующие ми стенами должно составлять 10 см, отверстия и закрепить оба устройства между...
Página 212
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ИСТОЧНИКАМ ПИТАНИЯ 2. Труба подвода воды должна териалы фитингов и коллекторов подсоединяться к водопроводной должны выдерживать высокую сети посредством запорного крана температуру, составляющую около (легко опознаваемого оператором 100°C на выходе из прибора. и расположенного в доступном для 2. Для правильного отвода воды в него...
ПОДКЛЮЧЕНИ К ИСТОЧНИКУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ваться постоянно (без возможности ны форсунке при переходе на другой перемещения) на месте, отведенном вид газа следовать указаниям, при- для его эксплуатации и обслуживания. веденным в главе «Ввод в эксплуа- тацию» (см. гл. 5) Сеть газового снабжения должна быть...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ «Удаление защитных материалов») ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА 2. Общие проверки и осмотр, а именно: Перед проведением любых работ - Пробное включение сетевых выключа- пользователи должны соответству- телей и открытие задвижек (например, ющим образом подготовиться, оз- электрических, водяных, газовых, если накомившись...
Página 215
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ g) ДЕТАЛЬ K давлении газа ниже или выше ука- занных значений. ЕЖЕДНЕВНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ Убедиться в отсутствии утечек В ШТАТНОМ РЕЖИМЕ газа Проверить санитарно-гигиеническое После проверки давления и состояние изделия. вида подаваемого газа может Проверить должную работу вытяж- возникнуть...
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ пользовать прямые струи воды или цы приоткрытыми для проветривания, струи под напором. а на резиновые прокладки нанести за- 3. Аккуратно высушить все поверхности щитный слой талька. с помощью неабразивного материала. Регулярно проветривать оборудование 4. Для создания защитной пленки на и...
ЗАМЕНА УЗЛОВ И КОМПЛЕКТУЮЩИХ Перед началом работы озна- ЗАМЕНА ТЕРМОПАРЫ комьтесь с разделом «Общие 1. Отвинтите термопару от сведения и требования по безо- крана пасности». 2. Отвинтите термопару от запаль- ной горелки Перед тем, как приступить к ра- 3. Поставьте новую термопару и боте, снимите...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3. Выключение прибора. РАСПОЛОЖЕНИЕ ОСНОВНЫХ КОМПОНЕНТОВ - СМ. РАЗД. КНОПКА ПЬЕЗОЭЛЕКТРИЧЕ- РИСУНКИ - ПОЗ. o). Рисунки но- СКОГО РОЗЖИГА. Выполняет сят исключительно ориентировоч- следующую функцию: ный характер и могут подвергаться 1. При нажатии создает искру для изменениям. розжига...
Página 219
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ газовой трубы. При загрузке варочного отсе- ка соблюдайте уровень, обо- значенный внутри самого от- ЗАЛИВКА ВОДЫ В ПОЛОСТЬ - сека (см. РИС. ПОЗ.q) см. разд. РИСУНКИ - ПОЗ. q) Поверните кран регулировки Не загружайте в варочный от- •...
Página 220
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ тролируйте уровень воды внутри в полость через заливной вентиль. варочного отсека. При необходи- мости доливайте воду с помощью По достижении рабочего давления ручек налива воды. (об этом можно понять по вентиля- ционному отверстию предохрани- • Нажмите на ручку управления го- тельного...
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ объема закройте сливной вентиль. Следует регулярно чистить 4. Разместите емкость в месте, за- прибор и удалять из него на- ранее отведенном для хранения лет и/или остатки пищевых готового продукта. продуктов - см. главу «Техниче- ское обслуживание». Повторяйте действия из пунктов 1-2-3-4 до...
Página 222
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ отсек неабразивной тканью. формацию на этикетках таких средств. Использовать подходящие средства ин- При необходимости повторите дивидуальной защиты в зависимости от указанные выше действия в рамках выполняемых работ (см. соответствую- нового цикла очистки. щие обозначения на упаковке). В случае длительного простоя ОЧИСТКА...
Página 223
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ целью установить причину неполадки и, ризованную службу технической под- при наличии у него соответствующего держки. допуска, устранить ее и восстановить Уполномоченный технический правильную работу оборудования. специалист может вмешаться, Если не представляется возмож- если рядовой пользователь не ным устранить причину неисправ- смог...
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ / При возникновении неисправ- ностей оборудования использовать приведенную ниже таблицу для устранения наименее серьезные из них. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Прибор не включается Не включен главный вы- Включите главный вы- ключатель / СРАБОТАЛ ключатель / Переустано- дифференциальный...
Página 225
ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Не включается главная Отсутствует воздух в по- Заполните полость / За- горелка (косвенный лости / Повреждено реле мените реле давления нагрев) давления полости Чрезмерная утечка из Слишком высокий уро- При выключенном прибо- предохранительного вень воды / Присутствие ре...
УТИЛИЗАЦИЯ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ И Демонтаж следует производить, УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ предварительно освободив во- круг оборудования достаточное Утилизацию материалов в обя- пространство, обеспечивающее пол- зательном порядке следует ную безопасность движений. выполнять согласно законода- тельным нормам страны, где Необходимо: происходит вывод оборудования из •...
Página 227
GRYTE HÅNDBOK FOR INSTALLASJON OG BRUK INNHOLDSFORTEGNELSE 1-2. GENERELL INFORMASJON OG 7. UTSKIFTNING AV SIKKERHETSINFORMASJON KOMPONENTER 3. PLASSERING OG HÅNDTERING 8. INSTRUKSJONER FOR BRUK 4. TILKOBLING TIL ENERGIKILDER 9. VEDLIKEHOLD 5. INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE 10. ELIMINERING 6. ENDRING AV GASSTYPE 11.
Página 228
kehold, reparasjon og demonte- Vernebriller er påbudt. ring av apparatet. Vernehansker er påbudt. «Heterogen» operatør (Operatør med begrenset Vernehjelm er påbudt. kompetanse og oppgaver). Autorisert person som er pålagt Vernesko er påbudt. apparatets drift med virksomme vern og som er i stand til å utfø- Andre skilt.
Página 229
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET dene forskrifter i installasjonslandet OPPBEVARING AV DOKUMEN- TET / Dette dokumentet, og resten av • eventuelle sikkerhetsinnretninger dokumentasjonen i posen, er en inte- montert oppstrøms og nedstrøms i grerende del av leveransen. Den må forhold til strømforsyningens linje (dif- derfor oppbevares og hensiktsmes- ferensialbrytere, ekvipotensiale jor- sig benyttes under hele apparatets...
Página 230
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET tekniske begrensninger og ytelser. For dekkes av produsenten når det gjelder å oppnå en optimal funksjon under inngrep utført av autoriserte teknikere. sikre forhold, er det nødvendig å over- Alt verktøy og alle forbruksmaterialer holde de følgende indikasjonene. In- som eventuelt leveres av produsenten stallasjonen av apparatet må...
Página 231
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET TEKNISKE DATA og BILDER / ratet. Autorisasjonen gis av den som Seksjonen er plassert i slutten av er ansvarlig for apparatet (produsen- denne håndboken. ten, kjøper, underskriver, forhandler og/eller lokalets eier). og piktogrammer som er festet på Enhver teknisk endring vil vir- apparatet.
Página 232
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET på stedet for bruk og vedlikehold. En bindelser, idriftsettelse, kontroller uegnet kobling kan forårsake farer. osv.), må denne forberedes for de nødvendige inngrepene (demonte- Hvis man benytter en fleksibel ring av panel, eliminering strøm for- kabel for tilkobling til strømlin- syning etc.) i samsvar med sikre jen, må...
Página 233
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET SONER / For å gi en bedre defi- osv.) nisjon av området for inngrep og - 8 mm fastnøkkel tilhørende arbeidssoner, defineres - Utstyr for en fullstendig installasjon følgende klassifisering: • Faresone: (strøm, gass, osv.) en hvilken som helst sone inne i og/ I tillegg til det ovennevnte eller i nærheten av maskinen hvor verktøyet er det også...
GENEREL INFORMASJON OG SIKKERHET RESTRISIKO FOR KVES- ved: bruk av brannfarlig væske / ma- TELSE AV ARMER OG BEN terialer, bruk av utstyr som frityrko- / Denne risikoen forekommer ker. ved tilfeldig kontakt med deler under plassering, transport, lagring, sam- DRIFTSMODUS VED mensetning og bruk av apparatet.
Página 235
PLASSERING OG HÅNDTERING Forsikre seg om at anvendt en eventuell forringelse. løfteutstyr har en egnet bære- evne for lasten som skal løftes ELIMINERING AV EMBALLASJEN og er i god stand. Emballasjematerialene må elimi- Utfør håndteringsinngrepene neres av mottaker, som må følge ved å...
Página 236
ELHELYEZÉS ÉS MOZGATÁS langs og på tvers. på de anvendte rengjøringsmidlenes etiketter. Bruk personlig verneutstyr MONTERING I «KJØKKENØY» / SE som er egnet for inngrepet man skal SEKS. ILLUSTRASJONER - REF. d) gjennomføre (Se hvilket verneutstyr som er oppført på pakningens etikett). Ta vekk håndtakene og skru løs fes- teskruene på...
Página 237
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER dige slagg Før inngrepene utføres må man lese gjennom «Generell Koble den ene enden av tilførselsrø- • sikkerhetsinformasjon». ret til apparatets feste (Fig. 2); Koble rørets andre ende, utstyrt med Disse inngrepene må utføres • filter, til stengekranen (Fig. 3-3F). av faglærte og autoriserte ope- Åpne stengekranen og kontroller ratører, i overensstemmelse...
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER Egenskaper for installasjonsstedet / som beskrives er ferdig utført (Fig. 3). Lokalet hvor apparatet (type A1 under Hvis man må bytte ut injektoren avtrekksvifte) installeres må ha føl- slik at den er i overensstemmelse gende egenskaper: Det må være godt med en annen type gassforsy- ventilert, i samsvar med gjeldende ning, vennligst følg prosedyren som be-...
INNGREP FOR IDRIFTSETTELSE - Verifisering av avløp (når det forutses); GENERELLE ADVARSLER Operatørene er pliktet til å doku- - Verifisering og kontroll av eksterne mentere seg ved bruk av denne system for røyk- og dampavtrekk (når håndboken før det utføres et det forutses);...
Página 240
TILKOBLING TIL ENERGIKILDER For å slippe ut luftet inne i rør- BESKRIVELSE AV MÅTER FOR systemet er det tilstrekkelig å STANS Generelt ved stans på grunn åpne nettsperrene. Vri og hold av funksjonsfeil og nødtil- inne apparatets bryter i piezoelektrisk stand, og i tilfelle overhengende posisjon, plasser en flamme (fyrstikk fare, er det obligatorisk å...
GÁZ TÍPUSÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA den som er egnet for den valgte gas- KONTROLL AV DET DYNAMIS- KE TRYKKET OPPSTRØMS / Se sen, etter henvisning i referansetabel- Måling av gasstrykk i inngang. len. 5. Skru fast mutteren med den nye in- jektoren (Fig. 2). KONTROLL AV TRYKKET TIL IN- 6.
UTSKIFTNING AV KOMPONENTER UTBYTTING AV PIEZOTENNER Kontroller gassens hold med 1. Fjern kranene for tømming av gryte, egnet utstyr fylling av hulrom og nivå hulrom 2. Fjern det sentrale panelet UTBYTTING AV TERMOELEMENT 3. Fjern ledningen fra piezotenneren 1. Skru løs termoelementet fra kranen 4.
Página 243
INSTRUKSJONER FOR BRUK BRYTER FOR FYLLING AV Kontroller daglig at det finnes vann VANN, KALDT OG VARMT. i hulrommet og, ved behov, grip inn Funksjoner: på fylle-slusen og kontrollkranen. 1. Åpning av vannstrøm. 2. Stenging av vannstrøm. Hulrommet på 700 kan inne- holde en vannmengde på...
Página 244
INSTRUKSJONER FOR BRUK met (Fig. 5). i hulrommet gjennom visningsfeltet Åpne valgte bryter (varmt-kaldt-beg- (Fig.10). • ge) for fylling av vann (Fig. 4A) og Under drift måles trykket inne i fylle rommet etter type bearbeidelse. hulrommet av manometeret plas- Når påfyllingen er fullført, lukkes bry- •...
Página 245
INSTRUKSJONER FOR BRUK 1. Plasser en beholder (egnet for ma- Når arbeidssyklusen er ferdig terialet og kapasiteten) under slusen plasseres brenner-bryteren på for tømming (Fig. 11). “Null”. 2. Løft opp håndtaket og start rotasjo- nen, håndtaket kan dreies 180° (se Apparatet må...
VEDLIKEHOLD re korrosjon på innsiden av kokeområ- rengjøringsmiddel på hele overflaten det. Hvis apparatet er i kontakt med dis- ( k o k e r o m , l o k k o g a l l e u t s a t t e se stoffene, må...
Página 247
VEDLIKEHOLD Gjenta inngrepene som beskrives føre en første inspeksjon, og hvis ved- over, helt til hulrommet er fullstendig kommende er kvalifisert, fjerne årsa- tomt for vann. kene til feilen og gjenopprette riktig drift av utstyret. For å avslutte inngrepene, se kap. 5 / Driftsstans Hvis det ikke er mulig å...
Página 248
VEDLIKEHOLD PROBLEMLØSNING / I tilfelle apparatet ikke fungerer på riktig måte må man forsøke å løse mindre problemer ved hjelp av denne tabellen. FEIL MULIG ÅRSAK TILTAK Det er ikke mulig å skru på Hovedbryter er ikke koblet Koble inn hovedbryteren / apparatet inn / DIFFERENSIALBRY- gjenopprett differensialbryter...
Página 249
ELIMINERING Før man starter demonterin- SETTE UTE AV gen må man sørge for en stor DRIFT OG DEMONTERING nok plass rundt apparatet, AV APPARATET som er ordnet slik at alle bevegel- Det er obligatorisk å utføre ser kan utføres uten farer materialenes eliminering samsvar med gjeldende for-...
Página 250
DENNE HÅNDBOKEN ER PRODUSENTENS EIENDOM OG ENHVER REPRODUKSJON, OGSÅ DELVIS, ER FORBUDT. - 24 -...
Página 251
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG CODICE - CODE - CODE - CÓDIGO - KOD - КОД - KODE N° 200774 EDIZIONE - EDITION - EDITION - EDICIÓN - AUSGABE Rev. 0 - 11/2019 - EDIÇÃO - WYDANIE - EDITIE - UTGAVE - UTGÅVA- KIA- DÁS TIPO DI DOCUMENTO - TYPE OF DOCUMENT - TYPE DE...
(W) SU ARMADIO / ON CABINET 40x42 12,5 PEG7750I 1/2’’ INFORMATION ON NEW GAS DUTCH The appliance was configured for the appliance category K (I2K) and is suitable for the use of G and G+ distribution gases according to the specifications as included in the NTA 8837:2012 Annex D with a Wobbe index of 43.46 –...
Página 254
AT, CH PEG7750I Modelli – Models Tipo – Type A1 12,5 Potenza nominale - (kW) Nominal thermal power (12 kW G30/G31) 1,322 Consumo gas - Gasconsumption 0,946/0,932 G30/31 kg/h 245/350L Bruciatore princ - Main burner G20 20 mbar* R.D.A.-X mm BY PASS-Ø-1/100mm...
Página 255
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG PEG7750I Modelli – Models Tipo – Type A1 12,5 Potenza nominale - (kW) (12 kW G30/31) Nominal thermal power 1,322 Consumo gas - 1,538 Gasconsumption 0,946/0,932 G30/31 kg/h...
Página 256
PEG7750I Modelli – Models Tipo – Type A1 Potenza nominale - 12,5 (kW) Nominal thermal power 1,322 Consumo gas - 1,503 G25.3 Gasconsumption 0,985/0,971 G30/31 kg/h Bruciatore princ - Main 245/350L G20 20 mbar* burner R.D.A.-X mm BY PASS-Ø-1/100mm Bruc. pil. - Pilot burner...
Página 257
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG PEG7750I Modelli – Models Tipo – Type A1 Potenza nominale - 12,5 Nominal thermal (kW) power 1,532 Consumo gas - 1,535 G25.1 Gasconsumption 0,985/0,971 G30/31 kg/h Bruciatore princ -...
Página 258
BOILING PAN 56.5 38.5 53.5 53.5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 8 -...
Página 259
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG INSTALLAZIONE / INSTALLATION THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 9 -...
Página 260
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Ø 1/2” G Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Ø1/2” Ø 1/2” min. 3°÷5° Min. 500 mm Max. 2000 mm Fig. 5 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 10 -...
Página 261
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG BE-ES-FR-GR-IE-IT-PT-GB-LU 3B/P G30/30 mbar 1/2” G AL-AT-BG-HR-DK-EE-FI-DE-GB GR-IE-IS-IT-LV-LT-LU-MK-NO Fig. 1 PL-PT-CZ-RO-SI-SK ES-SE-CH-TR 2H - 2E G20 20 mbar 3B/P FR-BE 1/2” G 2Er - 2E(S) G20/G25 20/25 mbar 3B/P Fig.
Página 262
Fig. 2 Fig. 1 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig. 1 mod 700 mod 700 Fig. 2 Fig. 3 mod 980 mod 980 Fig. 3 DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG USO / USER Fig.
Página 263
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig.4 Fig. Fig. Fig.5 Dx. 0° = 0% 90° = 50% Fig.6 Fig. 180° = 100% Fig. Fig. Fig.7 THE PRESENT MANUAL IS PROPERTY OF THE MANUFACTURER. ANY REPRODUCTION, EVEN PARTIAL, IS PROHIBITED. IL PRESENTE MANUALE È...
Página 264
DA TI TECNICI / IMMAGINI / TECHNICAL DA T A / IMG Fig.11 Fig.10 Fig.11 Fig.10 Fig.12 IL PRESENTE MANUALE È DI PROPRIETÀ DEL FABBRICANTE E OGNI RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE È VIETATA. - 14 -...