Rotary S38N-42CAT Manual De Operación Y Mantenimiento página 37

Tabla de contenido

Publicidad

4.2
Preparazione dell'area di installazione -
pavimento
Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di
resistenza sufficientemente adeguata alle forze trasmesse
sulle aree di appoggio a terra.
Tali forze, vedi Fig. 14, sono pari a: kg 3100
L'armatura deve essere eseguita con tondini Ø = 10 mm e
maglia di 15 cm. La portanza dell'area di appoggio del solle-
vatore non inferiore a 1,3 kg/cmq.
L'area di estensione minima dovrà misurare almeno 5300 x 2,7
m e non presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompo-
no la continuità dell'armatura. Le aree di appoggio devono
essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm.).
4.2
Preparing the installation area - floor lift
The lift must be installed on a floor with adequate resistance
to the stress placed on the support areas.
This stress, see Fig. 14, is equal to: kg 3100
The reinforcement must be done with round bars Ø 10 mm and
a mesh of 15 cm.
The capacity of the support area of the lift must be no less than
1.3 kg/cm
.
2
The minimum extension area must be at least 5300 x 2.7 m,
without expansion joints or cuts which might interrupt the
continuity of the reinforcement. The support areas must be flat
and level with each other (+/- 0.5 cm).
4.2
Vorbereitung der Aufstellungsfläche - Überflur-
Hebebühnen
Die Hebebühne muss auf einen ausreichend festen Fussboden
aufgestellt werden, um den Kräften, die auf die
Bodenauflagefläche übertragen werden, standzuhalten. Diese
Kräfte, siehe Abb. 14, betragen: kg 3100
Die Armierung muss mit Rundeisen, Durchm. 10 mm und mit 15
cm Rastern ausgeführt werden. Die Auflagetragfläche der
Hebebühne darf nicht weniger als 1,3 kg/cm
Die Fläche muss sich über mindestens 5300 x 2,7 m erstrecken
und darf keine Dehnungsverbindungen oder Schnitte
aufweisen, welche die Kontinuität der Armierung unterbrechen
könnten. Die Auflageflächen müssen eben und untereinander
4.2
Préparation de la zone d'installation – versions au sol
Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment
résistant pour supporter les forces transmises sur les zones
d'appui au sol.
Ces forces, voir Fig. 14, correspondent à: kg 3100
L'armature doit être réalisée avec des bandages de 10 mm de
diamètre et une maille de 15 cm. La capacité de portée de la
zone d'appui du pont élévateur ne doit pas être inférieure à 1,3
kg/cm².
La zone d'extension minimale devra mesurer au-moins 5300 x
2,7m et ne devra présenter ni jointures de dilatation, ni coupures
pouvant interrompre la continuité de l'armature. Les zones
4.2
Preparación del área de instalación - elevadores
en el suelo
El elevador tiene que instalarse sobre un pavimento que sea
suficientemente resistente para soportar las fuerzas transmitidas en
las áreas de apoyo al suelo.
Dichas fuerzas, ver Fig. 14, equivalen a: kg 3100
La armadura hay que realizarla con redondos para armar de
10 mm. de diámetro y malla de 15 cm. La sustentación del área
de apoyo del elevador no tiene que ser inferior a 1,3 kg/cm
El área de extensión mínima tendrá que medir por lo menos
5300x 2,7 m , y no tiene que presentar juntas de dilatación o
cortes que podrían interrumpir la continuidad de la armadura.
Las áreas de apoyo tienen que ser planas y estar niveladas entre
ponti a
4.3
Realizzare l'area di incasso come da Fig. 10÷13 secondo le
esigenze di installazione, bordando con profilato ad "L" gli
angoli della fossa.
Le caratteristiche della pavimentazione sono analoghe alla
descrizione di cui al paragrafo precedente.
4.3
Construct the recessed area as shown in Fig. 10÷13 according
to the installation requirements, edging the corners of the pit
with L-shaped profiled sections.
The flooring characteristics are similar to those described
above.
nivelliert sein (-/-0,5 cm).
4.3
Die Grube gemäss den Abb. 10÷13
Montageanleitungen ausführen und die Grubenecken mit "L"-
Profilen einfassen.
Fussbodenmerkmale gemäss vorstehendem Abschnitt.
2
betragen.
d'appui doivent être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm).
4.3
Réaliser la zone d'encastrement comme indiqué aux Fig. 10
÷13, selon les exigences d'installation, en bordant les coins de
la fosse avec du profilé à "L".
Les caractéristiques du sol sont les mêmes que celles décrites
au paragraphe précédent.
ellas (+/- 0,5 cm).
4.3
Realice la superficie de empotramiento como se ve en Fig.
10÷13 según requiera la instalación, rebordeando los ángulos
del foso con perfiles angulares.
Las características de la pavimentación son análogas a la
.
descripción del párrafo precedente.
2
0587-M120-0
Preparazione dell'area di installazione - ponti ad
incasso
Preparing the area of installation - recessed lift
Vorbereitung der Montagezone - Unterflur-
Hebebühnen
Préparation de la zone d'installation – versions
encastrées
Preparación del área de instalación - elevadores
empotrados
4
und den
37

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido