di discesa normale ma con la sirena in funzione.
(*) - Per stazionamento si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane; si deve usare
questo comando se si esegue l'assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura ma non è obbligatoria per la sicurezza.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Salita. (Rif. Fig.43C) Interruttore generale (1) in posizione 1.
Selettore (6): posizione 0 attivazione sollevatore principale.
Selettore (6): posizione 1 attivazione sollevatore integrato.
(*) - Park means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control must be used when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Up - (Ref. Fig. 43C) Master switch (1) in position 1.
Switch (6): position 0 main lift operation
Switch (6): position 1 lift table operation.
Press up button (2) until the desired height is reached.
über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der Absenkbewegung die
Taste loslassen, dann erneut drücken und dabei sicherstellen, dass
weder für Personen noch für Sachen Gefahr besteht.
Die Hebebühne fährt nun normal herunter und gleichzeitig setzt
der Alarm ein.
(*) - Unter Parken ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der Plattformen
zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden, wenn die
Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird.
Das Senken auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich
während der Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für
die Sicherheit keine Pflicht.
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes et pour les
choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme dans la manœuvre
de descente, mais cette course est signalée par l'avertisseur sonore.
(*) - Par stationnement on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est nécessaire d'utiliser cette commande pour exécuter
l'équilibrage de la voiture.
La descente sur les appuis est conseillée durant les phases
d'intervention sur la voiture mais n'est pas obligatoire pour
la sécurité.
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. En
este momento el elevador continúa la maniobra de descenso
normalmente pero con la sirena activada.
(*) El estacionamiento es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad; se
debe utilizar este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil.
Se recomienda la bajada sobre los soportes durante las
fases de trabajo en el automóvil, pero no es obligatoria para
la seguridad.
Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell'al-
tezza voluta.
Discesa. Premere il pulsante di discesa (3) (il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
N.B.: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
rimane in funzione durante tutta la discesa.
Down: Press down button (3). (The lift will rise slightly to release
the stop pawls and then move back down).
Note: At about 120 mm from the ground, the platforms stop. In
order to continue downward movement, release the button and
then press it again, making sure there is no imminent danger to
people or things. At this point, the lift will continue to drop, but the
siren will be engaged. In the case of the lift table however, the
siren remains engaged throughout downward movement.
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Heben. (Zu Abb. 43C). Hauptschalter (1) in Schaltstellung "1"
setzen.
Wählschalter (6): Schaltstellung "0" Inbetriebsetzung der
Hebebühne.
Wählschalter (6): Schaltstellung "1" Inbetriebsetzung des
Achshebers.
Die Taste "Heben" (2) drücken, bis die gewünschte Höhe
erreicht wird.
Senken: Die Taste "Senken" (3) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
Anmerkung: Die Fahrbahnen halten auf einer Höhe von ca.
120 mm über dem Fussboden an. Zur Fortsetzung der
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Montée. (Réf. Fig. 43C) Interrupteur principal (1) sur la position
1.
Sélecteur (6): position 0, actionnement de l'élévateur principal.
Sélecteur (6): position 1, actionnement de l'élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (2), jusqu'à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente: Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (3) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d'arrêt, puis
descend).
Remarque: les chemins de roulement s'arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes et pour
5.5.3 S38LT-46CAT_S38LTPD4-42CAT_S38LTPD4-
46CAT_S38LT-42CAT_S38LT-46CAT-I_S38LTPD4-
42CAT-I_S38LTPD4-46CAT-I_S38LT-42CAT-I
Subida. (Ref. Fig.43C) Interruptor general (1) en posición 1.
Selector (6): posición 0 activación elevador principal.
Selector (6): posición 1 activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (2) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso. Apretar el pulsador de descenso (3) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
NOTA: En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A este
punto el elevador continúa la maniobra de descenso normal-
0587-M120-0
5
81