4
3
4
2
70
1
Fig. 38
2
Fig.39
- Assicurarsi della perfetta planarità delle basi prendendo
come riferimento le superfici scorrimento rulli 1 (Fig. 38) e
appoggio blocco fulcri bielle 1 (Fig. 39): se necessario agire
sulle viti di livellamento 2 (Fig.38 e Fig.39) ma in questo caso
ripristinare il contatto base-pavimento su tutta la superficie
con adeguato spessoramento (questo per evitare successive
flessioni delle basi).
4.13.2 Fissaggio delle basi
- Eseguire un ciclo completo salita/discesa controllando il
corretto posizionamento delle basi e verificando che sia
garantito il movimento regolare dei rulli con assenza di
impuntamenti o sfregamenti.
- Utilizzando le basi come dime, forare con punta di diametro
12 a una profondità di 150 mm.
Pulire i fori ed inserire i tasselli con leggeri colpi di martello.
- Lift the platforms to their max. height.
- Check bases for perfect levelness and keep roller sliding
surfaces (1, Fig. 38) and con-rod fulcrum block bearing
surfaces (1, Fig. 39) as locating points. Turn levelling screws
(2, Fig. 38 and Fig. 39), if necessary. Should this case be, the
lift base must fully rest onto the ground so to avoid possible
deflection of the bases. Use shims, if necessary.
4.13.2 Anchoring lift bases
- Carry out a complete up/down cycle. Check for proper base
position and regular sliding movement of rollers; they should
not rub against anything or stop in any way.
- Drill holes using a 12-mm drill and use bases as templates.
Drill to a depth of 150 mm. Clean the holes and then tap gently
dementsprechend verstellen, wobei die Gleichlaufregelung
und der Längsabstand beibehalten wird.
- Die Fahrschienen auf den Boden absenken und den Abstand
von A (Abb.15) erneut überprüfen.
- Die Fahrschienen ungefähr auf die maximale Höhe bringen.
- Sicherstellen, dass die Untergestelle perfekt eben ausgerichtet
sind, dabei die Rollengleitoberflächen (1 Abb. 38) und die der
Auflage der Pleuelanschwenkeinheit (1 Abb.39) als Bezug
genommen werden: Bei Bedarf durch Betätigen der
Gleichlaufregelungsschrauben einstellen (1 Abb. 38 und Abb.
39), auf diese Weise muss jedoch die Untergestell-/
Bodenkontaktfläche auf der gesamten Oberfläche mit
3
angemessenen Keilen wieder hergestellt werden (um eine
übermäßige Biegung der Untergestelle zu vermeiden).
4
distance A (Fig.15).
- Lever les chemins de roulement environ à la hauteur maximale.
- Vérifier que la planéité des bases est parfaite en prenant
1
comme référence les surfaces de glissement rouleaux 1
(Fig.38) et d'appui bloc entablures bielles 1 (Fig.39): si
nécessaire, agir sur les vis de nivellement 2 (Fig. 38 et Fig.39)
mais, dans ce cas, rétablir le contact base-sol sur toute la
surface avec une cale appropriée (ceci afin d'éviter des
flexions successives des bases).
4.13.2 Fixation des bases
- Effectuer un cycle complet de montée/descente en contrôlant
le positionnement correct des bases et en vérifiant que soit
garanti le mouvement régulier des rouleaux avec absence de
- Colocar las plataformas a nivel del pavimento y controlar la
distancia de A (Fig.15);
- Elevar las plataformas hasta aprox. la altura máxima;
- Controlar que las bases estén perfectamente planas, tomando
como puntos de referencia las superficies de deslizamiento
rodillos 1 (Fig.38) y apoyo bloque articulación bielas 1 (Fig.
39); si es necesario, actuar en los tornillos de nivelación 2 (Fig.
38 y Fig. 39) pero en este caso restablecer el contacto base-
pavimento en toda la superficie por medio de espesores
adecuados (esto para evitar sucesivas curvaturas de las
bases).
0587-M120-0