Rotary S38N-42CAT Manual De Operación Y Mantenimiento página 83

Tabla de contenido

Publicidad

5.5.4 S38LTAK-46CAT_S38LTAK-42CAT_S38LTAK-
46CAT-I_S38LTAK-42CAT-I
Salita. (Rif. Fig.43D) Interruttore generale (1) in posizione 1.
Selettore (6): posizione 0 attivazione sollevatore principale.
Selettore (6): posizione 1 attivazione sollevatore integrato.
Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell'al-
tezza voluta.
Discesa. Premere il pulsante di discesa (3) (il ponte sale
brevemente per disinserire gli arpioni di arresto, poi scende).
Stazionamento (*). Premere il pulsante (5).
N.B.: Ad una corsa di circa 120 mm da terra le pedane si
fermano, per proseguire la discesa lasciare poi ripremere il
pulsante accertandosi che non si verifichino condizioni di
pericolo per persone e cose. A questo punto il sollevatore si
comporta come nella manovra di discesa normale ma con la
5.5.4 S38LTAK-46CAT_S38LTAK-42CAT_S38LTAK-
46CAT-I_S38LTAK-42CAT-I
Up - (Ref. Fig. 43D) Master switch (1) in position 1.
Switch (6): position 0 main lift operation
Switch (6): position 1 lift table operation.
Press up button (2) until the desired height is reached.
Down: Press down button (3). (The lift will rise slightly to release
the stop pawls and then move back down).
Park (*): Press the button (5).
Note: At about 120 mm from the ground the platforms stop. In
order to continue descent, release the button and then press it
again, checking that there is no imminent danger to people or
objects around. At this point the lift will continue the descent
movement as usual, but the siren will be activated. In the case
Absenkbewegung die Taste loslassen, dann erneut betätigen
und dabei sicherstellen, dass weder für Personen noch für
Sachen Gefahr besteht. Die Hebebühne fährt nun normal
herunter und gleichzeitig setzt der Alarm ein. Beim Achsheber
bleibt der Alarm hingegen während der gesamten
Absenkbewegung aktiviert.
Arretierung der beweglichen Fahrbahnen: Die beweglichen
Fahrbahnen über den Hebel (2) arretieren und entriegeln.
5.5.4 S38LTAK-46CAT_S38LTAK-42CAT_S38LTAK-
46CAT-I_S38LTAK-42CAT-I
Heben. (Zu Abb. 43D). Hauptschalter (1) in Schaltstellung "1"
setzen.
Wählschalter (6): Schaltstellung "0" Inbetriebsetzung der
Hebebühne.
les choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme dans la
manœuvre de descente, mais cette course est signalée par
l'avertisseur sonore. Dans le cas de l'élévateur intégré, l'avertisseur
sonore fonctionne pendant toute la course de descente.
5.5.4 S38LTAK-46CAT_S38LTAK-42CAT_S38LTAK-
46CAT-I_S38LTAK-42CAT-I
Montée. (Réf. Fig. 43D) Interrupteur principal (1) sur la position
1.
Sélecteur (6): position 0, actionnement de l'élévateur principal.
Sélecteur (6): position 1, actionnement de l'élévateur intégré.
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée (2), jusqu'à obtention
de la hauteur souhaitée.
Descente. Appuyer sur le bouton-poussoir de descente (3) (le
pont se soulève légèrement pour dégager les griffes d'arrêt,
puis descend).
mente pero con la sirena activada. En cambio en el elevador
integrado, la sirena está activada durante toda la maniobra de
descenso.
5.5.4 S38LTAK-46CAT_S38LTAK-42CAT_S38LTAK-
46CAT-I_S38LTAK-42CAT-I
Subida. (Ref. Fig.43D) Interruptor general (1) en posición 1.
Selector (6): posición 0 activación elevador principal.
Selector (6): posición 1 activación elevador integrado.
Apretar el pulsador de subida (2) hasta que alcance la altura
deseada.
Descenso. Apretar el pulsador de descenso (3) (el puente sube
un poco para desenganchar los dientes de bloqueo, y luego
desciende).
Estacionamiento (*): Apretar el pulsador (5).
NOTA: En un recorrido de unos 120 mm. del suelo
sirena in funzione. Nel sollevatore integrato invece la sirena
rimane in funzione durante tutta la discesa.
(*) - Per stazionamento si intende la discesa sugli appoggi
meccanici per rendere più stabili le pedane; si deve usare
questo comando se si esegue l'assetto della vettura.
La discesa sugli appoggi è consigliabile durante le fasi di
lavoro sulla vettura, ma non è obbligatoria per la sicurezza.
of the lift table however, the siren remains engaged throughout
downward movement.
(*) - Park means lift moves down against mechanical supports
so that platforms are stable; this control must be used when
aligning the vehicle wheels.
Downstroke until against the supports is recommended
when working on the vehicle, but it is not compulsory for
safety purposes.
Wählschalter (6): Schaltstellung "1" Inbetriebsetzung des
Achshebers.
Die Taste "Heben" (2) drücken, bis die gewünschte Höhe
erreicht wird.
Senken: Die Taste "Senken" (3) drücken (die Hebebühne fährt
zum Ausklinken der Sperrklinken kurz hoch und dann herunter).
Parken (*): Die Taste (5) drücken.
(*) - Unter Parken ist das Senken auf die mechanischen
Stützvorrichtungen zu verstehen, um die Stabilität der Plattformen
zu erhöhen. Diese Steuerung muss benutzt werden, wenn die
Radgeometrie des Fahrzeugs durchgeführt wird. Das Senken
auf die Stützvorrichtungen empfiehlt sich während der
Arbeitsphasen auf dem Fahrzeug, ist aber für die Sicherheit
keine Pflicht.
Stationnement (*): appuyer sur le bouton-poussoir (5)
Remarque: les chemins de roulement s'arrêtent à une hauteur
approximative de 120 mm du sol. Pour poursuivre la course de
descente, relâcher puis actionner de nouveau le poussoir, après
avoir vérifié l'absence de tout danger pour les personnes et pour
les choses. A ce point, l'élévateur se comporte comme dans la
manœuvre de descente, mais cette course est signalée par
l'avertisseur sonore. Dans le cas de l'élévateur intégré, l'avertisseur
sonore fonctionne pendant toute la course de descente.
(*) - Par stationnement on entend la descente sur les appuis
mécaniques pour rendre les chemins de roulement plus stables,
il est nécessaire d'utiliser cette commande pour exécuter
l'équilibrage de la voiture. La descente sur les appuis est
conseillée durant les phases d'intervention sur la voiture
mais n'est pas obligatoire pour la sécurité.
las plataformas se paran, para continuar el descenso soltar y
volver a presionar el pulsador asegurándose que no se
presenten condiciones de peligro para personas y cosas. A
este punto el elevador continúa la maniobra de descenso
normalmente pero con la sirena activada. En cambio en el
elevador integrado, la sirena está activada durante toda la
maniobra de descenso.
(*) - El estacionamiento es la bajada sobre los soportes
mecánicos para que las plataformas tengan más estabilidad;
se debe utilizar este mando si se efectúa el posicionamiento del
automóvil. Se recomienda la bajada sobre los soportes
durante las fases de trabajo en el automóvil, pero no es
obligatoria para la seguridad.
0587-M120-0
5
83

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido