Clignotants arrière (03_28)
•
Positionner le véhicule sur la bé-
quille.
•
Dévisser et enlever la vis (1).
•
Déposer le verre (2).
•
Appuyer modérément sur l'am-
poule (3) et la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
•
Extraire l'ampoule (3) de son lo-
gement.
•
Installer correctement une am-
poule du même type.
AVERTISSEMENT
SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON
LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR-
RECTEMENT.
03_28
Réglage du ralenti (03_29)
Carburateur
Une carburation sans problème est la ba-
se d'un bon rendement du moteur. Le
carburateur a été réglé en usine pour
fournir la meilleure carburation. Ne pas
altérer ce réglage.
Réglage du ralenti
03_29
Indicadores de dirección
traseros (03_28)
•
Colocar el vehículo sobre el ca-
ballete.
•
Desenroscar y quitar el tornillo
(1).
•
Retirar la lente (2).
•
Presionar con moderación la
bombilla (3) y girarla en sentido
antihorario.
•
Extraer la bombilla (3) de su alo-
jamiento.
•
Colocar correctamente una
bombilla del mismo tipo.
ADVERTENCIA
SI LA PARÁBOLA (4) SOBRESALE DE
SU ALOJAMIENTO, VOLVER A IN-
TRODUCIRLA CORRECTAMENTE.
Ajuste del ralentí (03_29)
Carburador
Una carburación sin problemas es la ba-
se de un buen rendimiento del motor. El
carburador ha sido regulado en fábrica
para brindar la mejor carburación. No al-
terar esta regulación.
Regulación del ralentí
Esta operación debe efectuarse con el
motor caliente, en punto muerto y sin
acelerar.
63