1 Wichtige Sicherheitshinweise Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig lesen, und für späteres Nachschlagen aufbewahren. Die Abbildungen in dieser Anleitung beziehen sich auf alle verfügbaren Modellvarianten, und können vom tatsächlichen Lieferumfang abweichen. Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befolgen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Página 11
– Gesundheitsgefährliche, brennbare oder explosionsgefährliche Flüssigkeiten, oder mit diesen Flüssigkei- ten getränktes Sauggut – Sauggut, das heißer ist als 60 °C Sauger nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betreiben. Sauger nicht als Wasserpumpe (100 % Wasser) einsetzen, immer ein Wasser-Luft-Gemisch saugen. Sauger beim Anschluss an Stromerzeuger nur mit funktionsfähigem Personenschutzschalter betreiben.
Gefahren bei Wartung und Reparatur vermeiden Reparaturen nur von Fachkräften ausführen lassen. Nur Original-Zubehör- und Ersatzteile verwenden. 2 Vor der ersten Inbetriebnahme Lieferumfang uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Sauger mit Tauchpumpe 1 Sauger mit Tauchpumpe 1 Saugschlauch 5 m 1 Saugschlauch 5 m, signalrot 1 Ablassschlauch 5 m, Ø...
Página 13
Betriebsart (je nach Ausstattung) Beschreibung Schalterstellung Bereitschaftsbetrieb für Einschaltautomatik, Sauger wird vom Elektrowerkzeug ein- stufenloser Drehzahlregler ECO-MAX und ausgeschaltet Minimale Saugleistung Sauger läuft mit geringer Leistung Maximale Saugleistung Sauger läuft mit maximaler Leistung Personenschutzschalter prüfen und einschalten Siehe Abb. B. 1.
Página 14
4. Deckel auf den Behälter setzen. 5. Verschlüsse schließen. 6. Stecker der Tauchpumpe an Steckdose am Deckel anschließen (C8). Tauchpumpe ausbauen Siehe Abb. D. r Es befindet sich kein Filterbeutel und kein Schmutz im Behälter. Elektrische Verbindung trennen: 1. Stecker der Tauchpumpe aus Steckdose am Deckel ziehen (D1). 2.
Página 15
Benötigte Ausrüstung Hinweise Tauchpumpe Ablaufschlauch mit Nennweite 1½“ Nassfilterbeutel FSN 80 (optional), filtert Partikel Zum Separieren von grobem Schmutz und Flüssigkeit > 80 µm (Teichreinigung, Fadenalgen), mehrmals verwendbar, waschbar Nassfilterbeutel FSN 1000 (optional), filtert Partikel > 1000 µm Haltering für Nassfilterbeutel FSN 80/FSN 1000 Zum Fixieren des Filterbeutels auf dem Ansaugstutzen Nassfilterbeutel NFB Zum Saugen von Schlamm, z.B.
Página 16
3. Saugschlauch mit Handrohr und Düse am Behälter anschließen. Sauger einschalten: 1. Netzstecker in Steckdose stecken. 9 Die Tauchpumpe führt einen Selbsttest durch und läuft für ca. 3 Sekunden an. 2. Nebenluftschieber am Griffrohr etwas öffnen. 3. Hauptschalter in Stellung I bringen. 9 Der Sauger läuft.
Sauger aufstellen und anschließen: GEFAHR Stromschlaggefahr und Überflutungsgefahr durch Überlaufen des Behälters (Heberprinzip)! 1. Sauger immer oberhalb des Wasserpegels aufstellen. 1. Saugschlauch mit Handrohr und Düse am Behälter anschließen. Sauger einschalten: 1. Netzstecker in Steckdose stecken. 2. Nebenluftschieber am Griffrohr etwas öffnen. 3.
3. Personenschutzschalter prüfen und einschalten (siehe „Personenschutzschalter prüfen und einschalten“). 4. Zum Einstellen der Saugkraft aus folgenden Möglichkeiten wählen (je nach Ausstattung): – Schalter in Stellung ECO bringen – Drehzahl am Schalter einstellen – Nebenluftschieber am Griffrohr einstellen Absaugen von Staub an Elektrowerkzeugen Siehe Abb.
oder Behälter im Fahrgestell kippen oder Behälter aus dem Fahrgestell herausheben und leeren. Nach der Arbeit Nach dem Aufsaugen anderer Medien als klarem Wasser (z. B. kalk-, bitumen- oder betonhaltige Flüssigkeit), Tauchpumpe unmittelbar nach Gebrauch mit klarem Wasser spülen. 1. Ablaufschlauch am Behälter anschließen und so verlegen, dass das austretende Wasser keine Schäden verursachen kann.
4 Fehlersuche und Reparatur Störung Ursache Behebung Zu geringe Saugleistung Deckel nicht richtig geschlossen Deckel schließen Filter verschmutzt Reinigen Filterbeutel voll Wechseln Behälter voll Leeren Motorschutzfilter verstopft Reinigen Düse, Rohre oder Schlauch Reinigen verstopft Durchführung der Tauchpumpen- Kabeldurchführung am Behälter Anschlussleitung nicht mit Kabeltülle verschließen, verschlossen...
Página 21
Störung Ursache Behebung Tauchpumpe nicht eingesteckt Tauchpumpe einstecken Tauchpumpe läuft nicht Thermoschalter hat ausgelöst Tauchpumpe ausstecken und abkühlen lassen. Ursache beseitigen Tauchpumpe blockiert Tauchpumpe ausstecken, Fremdkörper aus Gehäuse und Laufrad entfernen Schwimmerschalter sitzt fest Tauchpumpe ausstecken, Schwimmerschalter gängig machen und reinigen Keine weiteren Eingriffe vornehmen, sondern Kundendienst kontaktieren.
Página 22
1. Geschlitzte Kunststoffscheibe vom Gleitrohr des Magnetschwimmers demontieren. 2. Magnetschwimmer vom Gleitrohr abziehen. 3. Kunststoffscheibe, Magnetschwimmer, Gleitrohr und Schwimmergehäuse reinigen. 4. Magnetschwimmer auf das Gleitrohr setzen. 5. Geschlitzte Kunststoffscheibe auf das Gleitrohr setzen. 6. Sicherstellen, dass die Kunststoffscheibe auf ganzem Umfang in die Nut des Gleitrohres einrastet. 7.
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Gewicht Sauger incl. Tauchpumpe, netto (ohne 26,5 Verpackung und Zubehör) IP24 0 9 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
1 Important safety information Carefully read the operating instructions all the way through before operating the equipment and retain them for future reference. The pictures in these instructions refer to all available versions of the model and may be different from the actual scope of delivery.
Página 26
Do not use the vacuum cleaner as a water pump (100 % water), always vacuum a water-air mixture. When connecting the vacuum cleaner to a power generator, only operate with a functioning personal safety switch Only operate the vacuum cleaner under supervision. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, fire brigades, plumbing companies, shops, offices and in the rental business.
Página 27
2 Before the first start-up Scope of delivery uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Vacuum cleaner with submersible pump 1 Vacuum cleaner with submersible pump 1 Suction hose 5 m 1 Suction hose 5 m, signal red 1 Drain hose 5 m, Ø...
Página 28
Operating mode (depending on equipment) Description Switch position Maximum suction power Vacuum cleaner operates at maximum power Checking and switching on personal protection switch See Fig. B. 1. Connect mains plug of the vacuum cleaner to plug socket. 2. Set main switch on the vacuum cleaner to position I. 9 The vacuum cleaner is running.
Página 29
Removing the submersible pump See Fig. D. r There is no filter bag and no dirt in the container. Disconnect electrical connection: 1. Remove plug of submersible pump from the socket on the cover (D1). 2. Open latches. 3. Remove cover from the container. 4.
Página 30
Required equipment Notes Filter bag FSN 80 (option), for separation of dirt For separating coarse dirt and liquid (pond cleaning, thread particles > 80 µm algae), reusable, washable Filter bag FSN 1000 (option), for separation of dirt particles > 1000 µm Retaining ring for filter bag FSN 80/FSN 1000 For fixing the filter bag on the intake socket Wet filter bag NFB...
Página 31
Switch on the vacuum cleaner: 1. Connect mains plug of the vacuum cleaner to plug socket. 9 The submersible pump performs a self-test and starts for approx. 3 seconds. 2. Slightly open the auxiliary air slide on the handle tube. 3.
Página 32
1. Connect suction hose with hand tube and nozzle to the container. Switch on the vacuum cleaner: 1. Connect mains plug of the vacuum cleaner to plug socket. 2. Slightly open auxiliary air slide on the handle tube. 3. Set main switch to position I. 9 Vacuum cleaner is running.
Extracting dust when using power tools See Fig. F. Use socket on vacuum cleaners with automatic switch on/off (switch position A) to connect electrical tools. The vacuum cleaner is switched on and off by the electrical tool. In switch position 0, the socket can be used as an extension cable, e.g.
After work After sucking up media other than clear water (e.g. liquid containing lime, bitumen or concrete), rinse the submersible pump with clear water immediately after use. 1. Install drain hose in such a way that escaping water cannot cause any damage. 2.
Página 35
Fault Cause Remedy Vacuum cleaner does not start Switch in position A Move switch to I (when operating with submersible Water sensor/floater has switched Empty container pump) Mains plug not in socket Plug in Personal protection switch not Switch on personal safety switch switched on No mains voltage Check fuse...
Página 36
3. Loosen locking screw (J1). 4. Remove filter cartridge (J2). 5. If necessary: Replace gasket (J3). 6. Push new filter cartridge in a straight manner over the case, right up to the stop point (J4). 7. Tighten locking screw (J5). 8.
Clean the filter cartridge regularly, do not damage the fins while doing so. Only re-insert filter cartridges which you have cleaned using water when they are completely dry. Do not clean or dry filter cartridges using compressed air. 6 Disposal Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing.
Página 38
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Application area submersible pump: Waste water with solid particles Delivery rate submersible pump (max.) l/min Delivery rate submersible pump l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 in suction mode 10 m / 8 m / 6 m / 2 m height Suction height (max.) in full suction mode...
9 Declaration of conformity Declaration of conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
1 Consignes de sécurité importantes Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver précieusement pour toute réfé- rence ultérieure. Les illustrations présentes dans ce mode d'emploi concernent toutes les variantes de modèles disponibles et peuvent différer de l'étendue de livraison réelle. Explication des symboles pictogrammes utilisés Symbole d'avertissement.
Página 41
Ne pas utiliser l’aspirateur dans un lieu potentiellement explosif. Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau (100 % d’eau), toujours aspirer un mélange eau-air. Lorsque du raccordement de l’aspirateur à un groupe électrogène, utiliser uniquement un interrupteur de sécu- rité...
Éviter les risques lors des opérations de maintenance et d'entretien Faire réaliser les réparations par un professionnel. N'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange originaux. 2 Avant la mise en service Contenu de la livraison uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspirateur avec pompe submersible 1 Aspirateur avec pompe submersible...
Mode (selon l'équipement) Description Position du commutateur Marche Fonctionnement avec pompe submersible ou fonctionnement manuel, prise d’alimentation sous tension Mode de veille pour une mise en marche L'aspirateur est mis en marche et arrêté automatique, réglage continu de la vitesse par un dispositif électrique ECO-MAX Puissance d'aspiration minimale...
5. Fixer la pompe submersible au conteneur à l’aide de l’attache-câble détachable (C5). Établir la connexion électrique : 1. Retirer le passe-câble de la traversée (C6). 2. Amener la fiche et le câble de raccordement de la pompe submersible depuis l’intérieur par la traversée vers l’extérieur du réservoir (C6).
Página 45
Équipement nécessaire Remarques Filtre de mousse FSS 1200 (bleu) Ne jamais aspirer sans le filtre de mousse FSS 1200 (bleu) Ne pas installer la cartouche filtrante FPP 3600 Tuyau d'aspiration avec poignée Buse d'eau Pompe submersible Tuyau de vidange avec diamètre nominal 1½" Sac filtrant humide FSN 80 (en option), sépare Pour séparer les grosses saletés et les liquides (nettoyage les particules de saleté...
Página 46
2. Fixer la bague de retenue avec la fermeture à baïonnette sur la prise d’admission. 9 Le sac filtrant est fixé. Mettre en place et raccorder l’aspirateur : DANGER ! Risque d'électrocution et d'inondation dû au débordement du réservoir(principe du siphon) ! 1.
Página 47
Équipement nécessaire Remarques Sac filtrant humide NFB Pour aspirer les boues, par exemple durant un forage d'eau, un meulage sous arrosage et la coupe humide de pierres, de béton ou de maçonnerie. Séparation des boues et des liquides Placer le sac filtrant FSN 80 ou FSN 1000 dans le réservoir (en option) : 1.
Página 48
Équipement nécessaire Remarques Sac filtrant FBV 45/55 Lors de l'aspiration de poussières sèches : Insérer un sac filtrant dans le réservoir à saleté de sorte que la poussière ne colle pas et/ou ne forme des amas Tuyau d'aspiration avec poignée Buse d'aspiration Sélectionner les accessoires en fonction de la zone d'application...
Página 49
4. Mettre l’outil électrique sous tension (F6). 9 L’aspirateur est mis sous tension par l’outil électrique. Roulettes avec frein Voir la Fig. G. 1. Enfoncer le frein avec le pied. 9 L’aspirateur ne peut plus rouler. Fonction de soufflerie Voir la Fig. H. N’utiliser la fonction de soufflerie que pour nettoyer et sécher les machines et les dispositifs.
Página 50
4 Recherche de panne et dépannage Panne Origine Réparation Diminution de la puissance Couvercle pas fermé correctement Fermer le couvercle d'aspiration Filtre encrassé Nettoyer Sac filtrant plein Remplacer Réservoir plein Vider Filtre moteur obturé Nettoyer Buse, tuyau ou flexible obturé Nettoyer La traversée du câble de Fermer la traversée sur le...
Panne Origine Réparation Le signal d’alarme de la pompe L'interrupteur à flotteur est bloqué Débrancher la pompe submersible retentit submersible, rendre l'interrupteur à flotteur amovible et nettoyer Pompe submersible bloquée Débrancher la pompe submersible, retirer tout corps étranger du logement et de la turbine Tuyau de vidange bloqué...
Página 52
Nettoyage de la pompe submersible Voir la Fig. K. 1. Retirer la pompe submersible (voir «Retrait de la pompe submersible»). 2. Insérer un outil approprié (p. ex. tournevis) dans l’une des ouvertures du panier d’aspiration. 3. Retirer la crépine d’aspiration hors du corps de la pompe (K1). 4.
6 Élimination Les appareils usés contiennent des matériaux précieux appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés, par exemple par le poste de récupération communal. 7 Accessoires d’origine Description N°...
Página 54
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Débit de la pompe submersible l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 en mode aspiration 10 m / 8 m / 6 m / 2 m de hauteur Hauteur d'aspiration (max.) en mode aspiration totale...
9 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
1 Instrucciones de seguridad importantes Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guardar para futuras consultas. Las figuras del presente manual se refieren a todas las variantes de modelos disponibles y pueden variar del volumen de suministro real. Explicación de símbolos y caracteres utilizados Este es un símbolo de advertencia.
– Material absorbente a más de 60 °C No ponga en funcionamiento el aspirador en entornos potencialmente explosivos. No use el aspirador como una bomba de agua (100 % de agua), siempre aspire una mezcla de agua y aire. Cuando conecte el aspirador a un generador eléctrico, solo opere con un interruptor de seguridad personal en funcionamiento Trabajar con el aspirador tan solo en entornos vigilados.
2 Antes de la primera puesta en servicio Alcance de la entrega uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspirador con bomba sumergible 1 Aspirador con bomba sumergible 1 Manguera de succión de 5 m 1 Manguera de succión de 5 m, señal roja 1 Manguera de drenaje de 5 m, Ø...
Modo operativo (en función del Descripción Colocación de equipamiento) interruptores Modo disponible para automatismo de El aspirador se enciende y apaga desde encendido, regulador continuo de r.p.m. ECO- la herramienta eléctrica Potencia mínima de aspiración Aspirador en funcionamiento a potencia escasa Potencia máxima de aspiración Aspirador en funcionamiento a potencia...
Establezca la conexión eléctrica: 1. Retire el ojal del paso (C6). 2. Guíe el enchufe y el cable de conexión de la bomba sumergible desde el interior a través de la alimentación hacia el exterior del contenedor (C6). 3. Cierre la alimentación en el contenedor con el ojal (C7). 4.
Página 61
Equipamiento precisado Indicaciones Filtro de espuma FSS 1200 (azul) Nunca aspire sin el filtro de espuma FSS 1200 (azul) No instale el cartucho del filtro FPP 3600 Manguera de succión con tubo de mano Boquilla de agua Bomba sumergible Manguera de drenaje con un diámetro nominal de 1½”...
2. Fije el anillo de retención con cierre de bayoneta en la toma de entrada. 9 La bolsa del filtro está fijada. Configure y conecte el aspirador: ¡PELIGRO! ¡Riesgo de descarga eléctrica e inundación debido al desbordamiento del contenedor (principio de sifón)! 1.
Equipamiento precisado Indicaciones Bolsa del filtro húmedo NFB Para aspirar lodos, por ejemplo, durante la perforación en húmedo, rectificado en húmedo y corte húmedo de piedras, hormigón o mampostería. Separación de lodo y líquido Coloque la bolsa del filtro húmedo FSN 80 o FSN 1000 en el contenedor (opción): 1.
Equipamiento precisado Indicaciones Cartucho del filtro FPP 3600 Nunca aspire sin el cartucho del filtro FPP 3600 Aspirador, filtros y accesorios deben estar todos secos Bolsa del filtro FBV 45/55 Al aspirar polvo seco: inserte una bolsa del filtro en el contenedor de suciedad para que el polvo no se pegue y/o pastelee Manguera de succión con tubo de mano...
4. Encienda la herramienta eléctrica (F6). 9 El aspirador se enciende por medio de la herramienta eléctrica. Ruedas con freno Consulte la Fig. G. 1. Poner el freno con el pie. 9 La aspirador ya no puede moverse. Función de soplador Consulte la Fig.
4 Localización de averías y reparación Avería Causa Solución Merma en la potencia de Tapa no correctamente cerrada Cerrar la tapa aspiración Filtro sucio Limpiar Bolsa de filtro llena Sustituir Depósito lleno Vaciar Filtro de guardamotor atascado Limpiar Tobera, tubería o manguera Limpiar atascada El paso del cable de conexión de la...
Avería Causa Solución La bomba sumergible no funciona La bomba sumergible no está Inserte el tapón de la bomba enchufada sumergible El interruptor térmico se ha Desconecte la bomba sumergible disparado y deje que se enfríe. Elimine la causa Bomba sumergible bloqueada Desconecte la bomba sumergible, retire el objeto extraño de la carcasa y el impulsor...
Limpie el flotador magnético: AVISO ¡El imán del anillo encapsulado del flotador magnético es frágil! Daños en la bomba debido a una limpieza inadecuada. 1. Tenga especial cuidado durante el desmontaje, la instalación y la limpieza. 1. Retire el disco de plástico ranurado del tubo guía del flotador magnético. 2.
Descripción N°. de pedido Filtro de espuma FSS 1200 413297 Bolsa del filtro FBV 45/55 (5 unidades) 435039 Bolsa del filtro húmedo FSN 80 424071 Bolsa del filtro húmedo FSN 1000 424569 Bolsa del filtro húmedo NFB 420592 Anillo de retención para la bolsa del filtro FSN 80/ 573304 FSN 1000 8 Datos técnicos...
Página 70
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Densidad de líquido kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Valor de pH del líquido Temperatura del líquido permanente °C ≤ 45 ≤45 Temperatura del líquido máx. 3 minutos.. °C ≤80 ≤80 Tamaño del grano Ø...
9 Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
1 Indicações de segurança importantes Leia atentivamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guarde-o para uma futura consulta. As figuras neste manual referem-se a todos os modelos disponíveis e podem variar dependendo do material fornecido realmente. Explicação dos símbolos e sinais utilizados É...
Não opere o aspirador num ambiente potencialmente explosivo. Não use o aspirador como uma bomba de água (100 % de água), aspire sempre uma mistura de ar-água. Quando ligar o aspirador a um gerador de energia, opere apenas com um interruptor de segurança pessoal em funcionamento Opere o aspirador apenas sob supervisão.
2 Antes da primeira colocação em funcionamento Conteúdo entregue uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspirador de pó com bomba submersível 1 Aspirador de pó com bomba submersível 1 Mangueira de sucção de 5 m 1 Mangueira de sucção de 5 m, sinal vermelho 1 Mangueira de drenagem de 5 m, Ø...
Modo de funcionamento (conforme Descrição Posição do equipamento) interruptor Modo de espera para automático de ligação, O aspirador é ligado e desligado através da regulador de velocidade contínuo ECO-MAX ferramenta elétrica Potência mínima de aspiração O aspirador funciona com potência mínima ECO O aspirador funciona com potência máxima MAX Potência máxima de aspiração Verificar e ligar o interruptor de proteção pessoal...
3. Feche a passagem no recipiente com o ilhó (C7). 4. Coloque a tampa no recipiente. 5. Feche os fechos. 6. Conecte a ficha da bomba submersível à tomada da tampa (C8). Remover a bomba submersível Consulte a Fig. D. r Não há...
Página 77
Equipamento necessário Indicações Bocal de água Bomba submersível Mangueira de drenagem com diâmetro nominal de 1½” Saco de filtro húmido FSN 80 (opcional), separa Para separar a sujidade e o líquido grosseiros (limpeza partículas de sujidade de > 80 µm de lagos, algas de linha), reutilizável, lavável Saco de filtro húmido FSN 1000 (opcional), separa partículas de sujidade de >...
2. Instale a mangueira de drenagem de tal forma que a água que escape não cause danos. 3. Conecte a mangueira de sucção com o tubo manual e o bocal no recipiente. Ligue o aspirador: 1. Ligue a ficha de alimentação do aspirador à tomada. 9 A bomba submersível executa um auto-teste e inicia-se durante aprox.
2. Fixe o anel de retenção com trava de baioneta na tomada de entrada. 9 O saco de filtro está fixado. Instale e conecte o aspirador: PERIGO! Risco de choque elétrico e inundação devido ao transbordamento do recipiente (princípio de sifão)! 1.
Ligue o aspirador: 1. Ligue a ficha de rede na tomada. 2. Coloque o interruptor principal na posição I. 9 O aspirador está a funcionar. 3. Verifique e ligue o interruptor de proteção pessoal (consulte „Verificar e ligar o interruptor de proteção pessoal“).
Esvaziar o recipiente Consulte a Fig. I. 1. Abra os fechos. 2. Remova a tampa e a mangueira de sucção do recipiente. 3. Esvazie o recipiente. Incline o recipiente no quadro Levante o recipiente para fora do quadro e esvazie. Depois do trabalho Após aspirar materiais que não sejam água limpa (por ex., líquido contendo cal, betume ou cimento), lave a bomba submersível com água limpa imediatamente após o uso.
Página 82
4 Identificação de falhas e reparação Falha Causa Reparação Potência de aspiração diminui A tampa não está corretamente Fechar a tampa fechada Filtro sujo Limpar Filtro cheio Mudar Depósito cheio Esvaziar Filtro do proteção do motor está Limpar entupido Bico, tubos ou mangueira Limpar entupida A passagem do cabo de conexão...
Falha Causa Reparação Bomba submersível não está a Bomba submersível não conectada Insira a ficha da bomba funcionar submersível O interruptor térmico disparou Desconecte a bomba submersível e deixe arrefecer. Elimine a causa Bomba submersível bloqueada Desconecte a bomba submersível, remova o objeto estranho do alojamento e do impulsor O interruptor do flutuador está...
Página 84
Limpe o flutuador magnético: AVISO O anel magnético encapsulado do flutuador magnético é frágil! Danos à bomba devido a limpeza inadequada. 1. Tome especial cuidado durante a desmontagem, instalação e limpeza. 1. Remova o disco de plástico com fenda do tubo guia do flutuador magnético. 2.
7 Acessórios originais Descrição Enc. n.º Cartucho filtrante FPP 3600 415109 Filtro de espuma FSS 1200 413297 Saco de filtro FBV 45/55 (5 peças) 435039 Saco de filtro húmido FSN 80 424071 Saco de filtro húmido FSN 1000 424569 Saco de filtro húmido NFB 420592 Anel de retenção para saco de filtro FSN 80/FSN 1000 573304...
Página 86
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Densidade do líquido kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Valor de pH do líquido Temperatura líquida permanente °C ≤ 45 ≤ 45 Temperatura do líquido máx. 3 min. °C ≤ 80 ≤ 80 Tamanho de grão Ø...
9 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Diretivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
1 Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione, conservarle per le consultazioni successive. Le figure nel presente manuale si riferiscono a tutte le versioni disponibili, pertanto possono differire dalla macchina effettivamente consegnata. Significato delle icone e dei simboli utilizzati Questo è...
Página 89
Non mettere in funzione l’aspiratore in un ambiente potenzialmente a rischio di esplosioni. Non utilizzare l’aspiratore come pompa dell’acqua (100 % di acqua), aspirare sempre una miscela di acqua-aria. Quando si collega l’aspiratore a un generatore di corrente, azionare solo con un interruttore di sicurezza perso- nale funzionante Utilizzare l'aspiratore solo sotto controllo.
Página 90
2 Prima della prima messa in funzione Ambito di fornitura uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspiratore con pompa a immersione 1 Aspiratore con pompa a immersione 1 Tubo flessibile di aspirazione 5 m 1 Tubo flessibile di aspirazione 5 m, segnale rosso 1 Tubo flessibile di scarico 5 m, Ø...
Modalità operative Tipo di esercizio (a seconda Descrizione Posizione dell'equipaggiamento) interruttore Il motore di aspirazione è spento, la presa elettrica è sotto tensione Funzionamento con pompa a immersione o manuale, presa elettrica sotto tensione Funzionamento pronto all'uso per dispositivo di L'aspiratore si accende e si spegne accensione automatico, regolatore continuo del dall'utensile...
Página 92
2. Assicurarsi che la guarnizione sia montata sul giunto a gomito. 3. Guidare la filettatura esterna del giunto a gomito attraverso l’apertura di scarico dell’acqua sul contenitore (C4). 4. Avvitare Geka- o il manicotto a C sul giunto a gomito, tenendo il giunto a gomito all’interno del conteni- tore (C4).
Página 93
6. Posizionare il coperchio sul contenitore. 7. Chiudere i fermi. Aspirazione di liquidi con la pompa a immersione r La pompa a immersione è installata (vedere „Installazione della pompa a immersione“). r Non c’è un sacchetto filtro né sporcizia nel contenitore. Equipaggiamento necessario Avvertenze Filtro in schiuma FSS 1200 (blu)
Página 94
Posizionare il sacchetto filtro bagnato FSN 80 o FSN 1000 nel contenitore (opzione): 1. Posizionare il sacchetto filtro sul bordo del contenitore e avvitarlo nella presa di aspirazione. 2. Fissare l’anello di sicurezza con la chiusura a baionetta sulla presa di aspirazione. 9 Il sacchetto filtro è...
Equipaggiamento necessario Avvertenze Anello di sicurezza per sacchetto filtro FSN 80/ Per fissare il sacchetto filtro sulla presa di ingresso FSN 1000 Sacchetto filtro bagnato NFB Per l’aspirazione di fanghi, per es. durante la perforazione a umido, la molatura a umido e il taglio a umido di pietre, calcestruzzo o muratura.
Página 96
Equipaggiamento necessario Avvertenze Cartuccia filtro FPP 3600 Non aspirare mai senza la cartuccia filtro FPP 3600 Aspiratore, filtro e accessori devono essere asciutti Sacchetto filtro FBV 45/55 Quando si aspirano polveri asciutte: inserire un sacchetto filtro nel contenitore dello sporco in modo che la polvere non si attacchi e non si incrosti Tubo flessibile di aspirazione con tubo manuale Ugello di aspirazione...
4. Accendere l’utensile elettrico (F6). 9 L’aspiratore viene acceso dall’utensile elettrico. Rotelle con freno Vedere Fig. G. 1. Premere il freno a pedale. 9 L’aspiratore non può più spostarsi. Funzione di soffiatura Vedere Fig. H. Utilizzare la funzione di soffiatura solo per la pulizia e l’asciugatura di macchine e apparecchi. Svuotamento del contenitore Vedere Fig.
Página 98
4 Ricerca dei guasti e riparazione Anomalia Causa Eliminazione Riduzione della potenza di Coperchio non correttamente Chiudere il coperchio aspirazione chiuso Filtro sporco Pulire Sacchetto filtro pieno Cambiare Serbatoio pieno Svuotare Filtro di protezione motore Pulire intasato Ugelli, tubi o tubi flessibili intasati Pulire Passaggio del cavo di Chiudere il passaggio sul...
Página 99
Anomalia Causa Eliminazione Il segnale di allarme della pompa a L’interruttore a galleggiante è Disconnettere la pompa immersione viene emesso bloccato a immersione, smuovere l’interruttore a galleggiante e pulire Pompa a immersione bloccata Scollegare la pompa a immersione, rimuovere l’oggetto estraneo dall’alloggiamento e dalla girante Tubo flessibile di scarico ostruito Pulire il tubo flessibile di scarico...
Pulizia della pompa a immersione Vedere Fig. K. 1. Rimuovere la pompa a immersione (vedere „Rimozione della pompa a immersione“). 2. Inserire un utensile adatto (es. cacciavite) in una delle aperture del cestello di aspirazione. 3. Fare leva sul filtro di aspirazione per estrarlo dall’alloggiamento della pompa (K1). 4.
Página 102
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Distanza di trasporto (max.) Profondità di immersione ≤ 10 ≤ 10 Densità del liquido kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Valore pH del liquido Temperatura del liquido permanente °C ≤ 45 ≤ 45 Temperatura del liquido max.
9 Dichiarazione CE di conformità Dichiarazione CE di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling zorgvuldig lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De afbeeldingen in deze handleiding hebben betrekking op alle beschikbare modellen en kunnen van de werke- lijke leveringsomvang afwijken. Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Dit is het waarschuwingssymbool.
Página 105
– Vloeistoffen die gevaarlijk voor de gezondheid, ontvlambaar of explosieve zijn, of absorberend materiaal gedrenkt in deze vloeistoffen – Absorberend materiaal waarvan de temperatuur hoger is dan 60 °C Gebruik de stofzuiger niet in een potentieel explosieve omgeving. Gebruik de stofzuiger niet als waterpomp (100 % water), zuig altijd een water-luchtmengsel op. Wanneer de stofzuiger wordt aangesloten op een stroomgenerator, mag deze allen gebruikt worden met een werkende persoonlijke veiligheidsschakelaar Zuiger alleen onder toezicht bedrijven.
Gevaren bij onderhoud en reparatie vermijden Reparaties alleen door vakkrachten laten uitvoeren. Gebruik alleen originele toebehoren en reserveonderdelen. 2 Vóór de eerste inbedrijfstelling Leveringsomvang uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Stofzuiger met onderwaterpomp 1 Stofzuiger met onderwaterpomp 1 Zuigslang 5 m 1 Zuigslang 5 m, signaal rood 1 Afvoerslang 5 m, Ø...
Página 107
Bedrijfmodus (afhankelijk van de uitvoering) Beschrijving Schakelaarstand Werking met onderwaterpomp of handbediening, stopcontact onder spanning Minimale zuigcapaciteit Zuiger draait op laag vermogen Maximale zuigcapaciteit Zuiger draait op maximaal vermogen Stand-by modus voor inschakelautomatiek, Zuiger wordt dor het elektrisch traploze toerentalregelaar ECO-MAX gereedschap in- en uitgeschakeld Controle en inschakelen van persoonlijkebeveiligingschakelaar Zie afb.
2. Leidt de plug en verbindingskabel van de onderwaterpomp van binnenuit door de doorvoer naar de buiten- kant van het reservoir (C6). 3. luit de doorvoer op het reservoir met de pakkingring (C7). 4. Plaats het deksel op het reservoir. 5.
Página 109
Benodigde uitrusting Opmerkingen Schuimfilter FSS 1200 (blauw) Nooit stofzuigen zonder schuimfilter FSS 1200 (blauw) Filterpatroon FPP 3600 niet installeren Zuigslang met handbuis Watermondstuk Onderwaterpomp Afvoerslang met nominale diameter 1½” Natte filterzak FSN 80 (optie), scheidt Voor het scheiden van grof vuil en vloeistof (vijverreiniging, vuildeeltjes >...
Página 110
1. Verbind afvoerslang met Geka- of C-koppeling aan het reservoir. 2. Monteer de afvoerslang zodanig dat het ontsnappende water geen schade kan veroorzaken. 3. Sluit de zuigslang met de handbuis en het mondstuk aan op het reservoir. Zet de stofzuiger aan: 1.
Página 111
2. Bevestig de borgring met bajonetsluiting op de inlaataansluiting. 9 Filterzak is vastgezet. Installeer en verbind de stofzuiger: GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken en overstromingen door overlopen van het reservoir (sifonprincipe)! 1. Plaats de stofzuiger altijd boven het waterpeil. 1. Sluit de zuigslang met de handbuis en het mondstuk aan op het reservoir. Zet de stofzuiger aan: 1.
Página 112
Zet de stofzuiger aan: 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Zet de hoofdschakelaar in stand I. 9 De stofzuiger is aan. 3. Controleer de persoonlijkebeveiligingschakelaar en schakel deze in (zie „Controle en inschakelen van persoonlijkebeveiligingschakelaar“). 4. Om de zuigkracht aan te passen, selecteert u een van de volgende opties (afhankelijk van apparatuur): –Zet schakelaar op ECO-positie –Stel de snelheid in op de schakelaar –Verstel de hulpluchtschuif op de handgreepbuis...
Het reservoir legen Zie afb. I. 1. Open de grendels. 2. Verwijder het deksel en de zuigslang van het reservoir. 3. Leeg het reservoir. Kantel het reservoir in het frame Til het reservoir uit het frame en leeg deze. Na het werk Na het opzuigen van media anders dan schoon water (bijv.
Página 114
4 Zoeken van fouten en reparatie Storing Oorzaak Oplossingen Verminderde zuigprestaties Deksel niet goed gesloten Deksel sluiten Filter vervuild Reinigen Filterzak vol Vervangen Reservoir vol Leegmaken Beschermingsfilter motor verstopt Reinigen Mondstuk, buizen of slang Reinigen verstopt Doorvoer van de aansluitkabel Sluit de doorvoer op het reservoir van de onderwaterpomp is niet met de pakkingring, sluit de...
Storing Oorzaak Oplossingen Onderwaterpomp werk niet Onderwaterpomp niet Steek de stekker van de aangesloten onderwaterpomp in het stopcontact Thermische schakelaar is Koppel de onderwaterpomp los geactiveerd en laat het afkoelen. Oorzaak elimineren Onderwaterpomp geblokkeerd Koppel de onderwaterpomp los, verwijder vreemde materialen uit de behuizing en waaier Vlotterschakelaar zit vast Koppel de onderwaterpomp...
Página 116
Reinig magnetische vlotter: OPMERKING De ingekapselde ringmagneet van de magnetische vlotter is kwetsbaar! Schade aan de pomp als gevolg van onjuist reinigen. 1. Wees extra voorzichtig bij het demonteren, installeren en reinigen. 1. Verwijder de plastic schijf met sleuf uit de geleidebuis van de magnetische vlotter. 2.
Página 118
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Vlotterschakelaar, automatisch uitschakelen Netaansluitkabel: Type H07RN-F 3G1,5 H07RN-F 3G1,5 Netaansluitkabel: Lengte Containervolume bruto/stof/water 55 / 50 / 43 55 / 50 / 43 Stofzuigerafmetingen L x B x H 52 x 51 x 100 52 x 51 x 93 Afmetingen onderwaterpomp Ø...
9 EG-verklaring van overeenstemming EG-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
1 Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før idriftsættelsen, og opbevar den til senere brug. Billederne i denne vejledning gælder for alle modeller, der er til rådighed, og kan derfor afvige en smule fra leveringen. Forklaring på anvendte symboler og tegn Dette er et advarselssymbol.
Página 121
Ved tilslutning af støvsugeren til en kraftgenerator må den kun betjenes med en personlig sikkerhedsafbryder der fungerer. Sugeren må kun bruges under opsyn. Stig ikke op på sugeren, sid ikke på den. Denne maskine er beregnet til kommerciel brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, i brandvæsenet, VVS-virksomheder, butikker, kontorer og i udlejningsbranchen.
2 Inden første ibrugtagning Leveringsomfang uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Støvsuger med nedsænket pumpe 1 Støvsuger med nedsænket pumpe 1 Sugeslange, 5 m 1 Sugeslange 5 m, signalrød 1 Afløbsslange 5 m, Ø 33 mm 1 Afløbsslange 10 m, Ø...
Página 123
Kontrol og tænding af personlige beskyttelsesafbrydere Se Fig. B. 1. Tilslut støvsugerens stik til stikkontakten. 2. Sæt hovedkontakten på støvsugeren i position I. 9 Støvsugeren kører. 3. Tryk på TEST-knappen på den personlige beskyttelsesafbryder (B1). 9 Støvsugeren slukker. 4. Sæt hovedkontakten på støvsugeren i position 0. 5.
Página 124
Fjernelse af den nedsænkede pumpen Se Fig. D. r Der er ingen filterpose og ingen snavs i beholderen. Kobl elektrisk forbindelse fra: 1. Fjern stikket på den nedsænkede pumpe fra stikket på dækslet (D1). 2. Åbn låsene. 3. Fjern dækslet fra beholderen. 4.
Página 125
Udstyr der skal anvendes Henvisninger Vådfilterpose FSN 80 (ekstraudstyr) opfanger Til opfangning af groft snavs og væske (oprensning af snavspartikler> 80 μm damme, trådalger), genanvendelig, vaskbar Vådfilterpose FSN 1000 (ekstraudstyr) opfanger snavspartikler> 1.000 μm Holderring til filterpose FSN 80/FSN 1000 Til fastgørelse af filterposen på...
Página 126
3. Indstil hovedkontakten til position I. 9 Støvsugeren kører. 4. Kontrollér, og tænd for den personlige beskyttelsesafbryder (se ”Kontrol og tænding af personlige beskyt- telsesafbrydere”). 5. Absorbér vand. 9 Når et vist vandniveau er nået i beholderen, begynder den nedsænkede pumpe at pumpe det absorbe- rede vand ud.
Página 127
2. Åbn hjælpeluftslisken på håndrøret lidt. 3. Indstil hovedkontakten til position I. 9 Støvsugeren kører. 4. Kontrollér, og tænd for den personlige beskyttelsesafbryder (se ”Kontrol og tænding af personlige beskyt- telsesafbrydere”). 5. Absorbér vand. Hvis der er et pludseligt tab af sugekraft og øget motorhastighed (ændret motorstøj), har flyderventilen afbrudt sugeprocessen: Beholderen er fuld.
Få støv væk, når du bruger el-værktøj Se Fig. F. Brug stikdåsen på sugere med tænd-/stopautomatik (afbryderstilling A) til tilslutningen af elektrisk værktøj. Suger tændes og slukkes af det elektriske værktøj Stikdåsen kan bruges som forlængerledning i afbryderstilling 0, f.eks. til en lampe. Tilsluttet effekt: Suger + elektrisk værktøj = maks.
Efter arbejde Når du har suget andet end rent vand op (eksempelvis fx væske med kalk, rester af kulbrinter eller beton), skal du skylle den nedsænkelige pumpe med rent vand straks efter brug. 1. Montér afløbsslangen på en sådan måde, at udslip af vand ikke kan medføre beskadigelser. 2.
Página 130
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Støvsugeren starter ikke (når der Afbryder i position A Sæt afbryder på I køres med nedsænket pumpe) Vandsensor/svømmer er slået fra Tøm beholderen Stik ikke i stikdåse Sæt i Personlig beskyttelsesafbryder Tænd for den personlige ikke tændt sikkerhedsafbryder Net uden spænding Kontroller sikringen...
Página 131
4. Fjernelse af filterpatronen (J2). 5. Om nødvendigt: Udskift pakning (J3). 6. Ny filterpatronen fores vandret hen over kabinettet til stop (J4). 7. Spænd låseskruen (J5). 8. Placér dækslet på beholderen. 9. Luk låsene. Rengøring af den nedsænkede pumpe Se Fig. K. 1.
Filterpatronerne skal renses regelmæssigt, i den forbindelse må lamellerne ikke beskadiges. Sæt først filterpa- tronen, som er blevet renset i vand, i igen, når den er helt tør. Filterpatronen må ikke renses eller tørres med trykluft. 6 Bortskaffelse Brugt udstyr indeholder værdifulde materialer, som egner sig til genvinding. Smid ikke støvsugere ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men bortskaf det på...
Página 133
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Leveringshastighed for nedsænket pumpe (maks.) l/min Leveringshastighed for nedsænket pumpe l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 i sugeindstilling i 10 m / 8 m / 6 m / 2 m højde Sugehøjde (maks.) I fuld sugeindstilling Sugehøjde (maks.) I fuld snurreindstilling Leveringshoved (maks.)
9 EF-overensstemmelseserklæring EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholderde gældende grundlæggende sikkerhedsog sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed. Produkt: Suger til væsker og tørstoffer Type:...
1 Viktiga säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga före användning och spara den för framtida bruk. Bilderna i den här anvisningen hänför sig till alla tillgängliga modellvarianter och kan skilja sig åt från det faktiska leveransomfånget. Förklaring av symboler och tecken Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är mar- kerade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall.
Página 136
Använd enbart dammsugaren under uppsikt. Kliv eller sitt inte på dammsugaren. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk, t.ex. på hotell, skolor, sjukhus, fabriker, brandkår, VVS-företag, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet. Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på felaktig användning, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation.
2 Före första användning Leveransomfattning uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Dammsugare med nedsänkbar pump 1 Dammsugare med nedsänkbar pump 1 Sugslang 5 m 1 Sugslang 5 m, signalröd 1 Avloppsslang 5 m, Ø 33 mm 1 Avloppsslang 10 m, Ø...
Página 138
Kontrollera och slå på personskyddsbrytaren Se fig. B. 1. Anslut dammsugarens nätkontakt till uttaget. 2. Ställ huvudströmbrytaren på dammsugaren till läge I. 9 Dammsugaren körs. 3. Tryck på TEST-knappen på personskyddsbrytaren (B1). 9 Dammsugaren stängs av. 4. Ställ huvudströmbrytaren på dammsugaren till läge 0. 5.
Página 139
Koppla loss nätkabeln: 1. Ta bort den nedsänkbara pumpens plugg från uttaget på locket (D1). 2. Öppna spärrarna. 3. Ta bort locket från behållaren. 4. Ta bort skyddshylsan från genomföringen (D2). 5. Dra den nedsänkbara pumpens plugg och anslutningskabel genom genomföringen till behållarens insida (D3).
Página 140
Nödvändig utrustning Anvisningar Våtfilterpåse NFB För sugande av slam, t.ex. vid våtborrning, våtslipning och våtskärning av stenar, betong eller murverk. Separering av slam och vätska Den nedsänkbara pumpen startar automatiskt när behållaren är full! Den nedsänkbara pumpen styrs av flottör: När behållaren är full pumpas vatten omedelbart ur behållarens vattenutlopp när nätkontakten är ansluten till ett uttag.
Página 141
5. Absorbera vatten. 9 När en viss vattennivå har nåtts i behållaren börjar den nedsänkbara pumpen att pumpa ut absorberat vatten. Stäng av dammsugaren: 1. Ta bort sugmunstycket från vätskan. 9 Resterande vatten i sugslangen sugs in i behållaren och kan inte läcka ut. 2.
Página 142
3. Ställ huvudströmbrytaren till läge I. 9 Dammsugaren körs. 4. Kontrollera och slå på personskyddsbrytaren (se ”Kontrollera och slå på personskyddsbrytaren”). 5. Absorbera vatten. Om plötslig förlust av sugkraft och ökad motorhastighet (ändrat motorljud) inträffar har flottörventilen avbrutit sugprocessen: Behållaren är full. 1.
Anslutning: Dammsugare + elverktyg = max. 16 A (värdet beror på landsspecifika varianter, beakta informa- tionen i tekniska data). VARNING! Dammsugarens kontakt står alltid under spänning. Skaderisk på grund av elverktyg som startar automatiskt. 1. Före anslutning: Stäng av elverktyget. r Den nedsänkbara pumpen tas bort (se ”Borttagning av den nedsänkbara pumpen”).
4. Stäng av dammsugaren och dra ut nätkontakten. 5. Töm behållaren helt och torka. 6. Rulla upp huvudanslutningskabeln och sugslangen. Transport och förvaring 1. Stäng förreglingarna på dammsugarens överdel före transport. 2. Tänk på dammsugarens vikt, särskilt med fylld smutsbehållare. 3.
Página 145
Störning Orsak Åtgärd Dammsugaren startar inte (vid Elverktyget är inte anslutet till Sätt i kontakten i uttaget på användning med ett elverktyg) dammsugaren dammsugaren Omkopplaren inte i läge A Ställ omkopplaren i läge A Larmsignalen för den nedsänkbara Flottöromkopplaren har fastnat Koppla bort den pumpen ljuder nedsänkbara pumpen, ta loss...
Página 146
Rengöring av den nedsänkbara pumpen Se fig. K. 1. Ta bort den nedsänkbara pumpen (se ”Borttagning av den nedsänkbara pumpen”). 2. Sätt in ett lämpligt verktyg (t.ex. skruvmejsel) i en av öppningarna på sugkorgen. 3. Ta bort sugfiltret från pumphuset (K1). 4.
9 EG-försäkran om överensstämmelse EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig. Produkt: Dammsugare för våt och torr användning Typ:...
1 Viktige sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye før idriftsetting og oppbevar den for senere bruk. Avbildningene i denne anvisningen gjelder for alle tilgjengelige modellvarianter, og kan avvike fra det faktiske leveringsomfanget. Forklaring av anvendte symboler og tegn Dette er varselsymbolet. Det varsler mot mulig fare for personskader. Følg alle anvisningene som er merket med dette symbolet, for å...
Página 151
Ved tilkobling av støvsugeren til en vekselstrømsgenerator, må den kun betjenes med en fungerende persobe- skyttelsesbryter Sugeren må kun drives under oppsyn. Ikke trå eller sitt på sugeren. Denne maskinen er beregnet til kommersiell bruk, for eksempel i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer, hos brannvesen, rørleggerbedrifter og ved utleievirksomhet.
2 Før den første idriftsettingen Leveringsomfang uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Støvsuger med nedsenkbar pumpe 1 Støvsuger med nedsenkbar pumpe 1 Sugeslange 5 m 1 Sugeslange 5 m, signalrød 1 Dreneringsslange 5 m, Ø 33 mm 1 Dreneringsslange 10 m, Ø...
Página 153
Kontrollere og slå på personbeskyttelsesbryteren Se Fig. B. 1. Koble støvsugerens støpsel til stikkontakten. 2. Still hovedbryteren på støvsugeren til posisjon I. 9 Støvsugeren er igang. 3. Trykk på TEST-knappen på personbeskyttelsesbryteren (B1). 9 Støvsugeren slås av. 4. Still hovedbryteren på støvsugeren til posisjon 0. 5.
Página 154
Koble fra den elektrisk tilkoblingen: 1. Fjern den nedsenkbare pumpens støpsel fra stikkontakten på dekselet (D1). 2. Åpne låsene. 3. Fjern dekselet fra beholderen. 4. Fjern gjennomføringen fra åpningen (D2). 5. Før dykkpumpens støpsel og tilkoblingskabel gjennom gjennomføringen til innsiden av beholderen (D3). 6.
Página 155
Nødvendig utrustning Merknader Våtfilterpose NFB For oppsuging av slam, f.eks. ved våtboring, våtsliping og våtskjæring av steiner, betong eller murverk. Separering av slam og væske MERKNAD Den nedsenkbare pumpen starter automatisk når beholderen er full! Den nedsenkbare pumpe styres av en flottør: Når beholderen er full, pumpes vann umiddelbart ut av beholderens vannutløp når støpselet er koblet til en stikkontakt.
Página 156
5. Sug opp vann. 9 Når en viss vannstand nås i beholderen, begynner den nedsenkbare pumpen å pumpe ut vannet. Slå av støvsugeren: 1. Ta opp sugemunnstykket fra væsken. 9 Resterende vann i sugeslangen suges inn i beholderen og kan ikke lekke ut. 2.
Página 157
Hvis det oppstår plutselig tap av sugekraft og økt motorturtall (endret motorlyd), har flottørventilen avbrutt sugeprosessen: Beholderen er full. 1. Slå av støvsugeren. 2. Tøm beholderen og filterpatronen. Slå av støvsugeren: 1. Ta opp sugemunnstykket fra væsken. 9 Resterende vann i sugeslangen suges inn i beholderen og kan ikke lekke ut. 2.
ADVARSEL! Stikkontakten på sugeren står alltid under spenning. Fare for personskade grunnet automatisk oppstart av elektroverktøy. 1. Før tilkobling: Slå av elektroverktøyet. r Den nedsenkbare pumpen er fjernet (se ”Fjerning av den nedsenkbare pumpen”). r Filterpatronen FPP 3600 er satt inn. r Filterposen er satt inn i beholderen.
6. Rull sammen strømkabelen og sugeslangen. Transport og oppbevaring 1. Lukk låsene til sugerens overdel før transport. 2. Ta hensyn til sugerens vekt, spesielt ved fylt smussbeholder. 3. Ikke velt sugeren når det befinner seg væske i smussbeholderen. 4. Oppbevar sugeren tørt og frostfritt i innvendige rom. 4 Feilsøking og reparasjon Feil Årsak...
Página 160
Feil Årsak Utbedring Alarmsignalet for den Flottørbryteren sitter fast Koble fra den nedsenkbare nedsenkbare pumpen lyder pumpen, og sørg for at flottørbryteren kan bevege seg og er ren Den nedsenkbare pumpen er Koble fra den nedsenkbare blokkert pumpen, og fjern fremmedlegemer fra hus og pumpehjul Dreneringsslangen er blokkert...
Página 161
Rengjøring av den nedsenkbare pumpen Se Fig. K. 1. Fjern den nedsenkbare pumpen (se ”Fjerning av den nedsenkbare pumpen”). 2. Sett inn et egnet verktøy (f.eks. en skrutrekker) i en av åpningene på sugekurven. 3. Lirk sugefilteret av pumpehuset (K1). 4.
Página 163
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW pH-verdi, væske Væsketemperatur, permanent °C ≤ 45 ≤ 45 Væsketemperatur, maks. 3 min. °C ≤ 80 ≤ 80 Partikkelstørrelse Ø 10 Ø 10 Flottørbryter, automatisk aktivering Flottørbryter, automatisk deaktivering Nettilkoplingsledning: Type H07RN-F 3G1,5 H07RN-F 3G1,5 Nettilkoplingsledning: Lengde...
Página 164
9 EF-samsvarserklæring EF-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EFdirektivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet. Produkt: Suger for tørt og vått materiale Type:...
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Ohjeen kuvat viittaavat kaikkiin saatavilla oleviin malleihin, jonka vuoksi ne voivat poiketa todellisesta toimituk- sen sisällöstä. Käytettyjen symbolien ja merkkien selvitykset Tämä on varoitussymboli. Se varoittaa mahdollisista loukkaantumisista. Noudata kaikkia tällä symbo- lilla merkittyjä...
Página 166
Kun kytket pölynimurin sähkögeneraattoriin, käytä imuria vain toimivan henkilökohtaisen turvakytkimen avulla Käytä imuria ainoastaan valvonnan alaisena. Älä nouse tai istu imurin päälle. Tämä kone on tarkoitettu kaupalliseen käyttöön esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, palo- kunnissa, putkityöalan yrityksissä, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa. Valmistaja ei vastaa ei-tarkoituksenmukaisesta käytöstä, asiattomasta ohjauksesta tai ei-ammattimaisesta korjauksesta johtuvista vaurioista.
Página 167
2 Ennen ensimmäistä käyttöönottoa Toimituslaajuus uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Pölynimuri, jossa on uppopumppu 1 Pölynimuri, jossa on uppopumppu 1 Imuletku 5 m 1 Imuletku 5 m, punainen signaali 1 Poistoletku 5 m, Ø 33 mm 1 Poistoletku 10 m, Ø...
Página 168
Henkilökohtaisen suojakytkimen tarkastaminen ja virran kytkeminen Katso kuvaa B. 1. Kytke pölynimurin virtapistoke pistorasiaan. 2. Aseta pölynimurin pääkytkin asentoon I. 9 Pölynimuri on käynnissä. 3. Paina henkilökohtaisen suojakytkimen TEST-painiketta (B1). 9 Pölynimurin virta katkeaa. 4. Aseta pölynimurin pääkytkin asentoon 0. 5.
Página 169
2. Avaa salvat. 3. Poista säiliön kansi. 4. Irrota holkki läpiviennistä (D2). 5. Vie uppopumpun pistoke ja liitäntäkaapeli läpiviennin kautta säiliön sisäpuolelle (D3). 6. Sulje säiliön läpivienti holkilla (D3). 7. Sulje holkissa oleva aukko pistokkeella (D3). Poista uppopumppu säiliöstä: 1. Kierrä Geka- tai C-liitin irti kulmaliittimestä...
Página 170
HUOMAUTUS Uppopumppu käynnistyy automaattisesti, kun säiliö on täynnä! Uimuriohjattu uppopumppu: kun säiliö on täynnä, vettä pumpataan välittömästi ulos säiliön vedenpoistoaukosta virtapistokkeen ollessa kytkettynä pistorasiaan. 1. Tyhjennä säiliö ennen virtapistokkeen kytkemistä. 1. Ennen kuin kytket virtapistokkeen, liitä poistoletku säiliöön ja asenna se niin, ettei poistovesi aiheuta vahinkoa.
Página 171
Nesteiden imeminen ilman uppopumppua r Uppopumppu irrotetaan (katso kohdasta ”Uppopumpun irrotus”). r Vaahtosuodatin FSS 1200 (sininen) laitetaan paikalleen. r Säiliössä ei ole suodatinpussia eikä likaa. Tarvittava varustus Huomautukset Vaahtosuodatin FSS 1200 (sininen) Älä imuroi ilman vaahtosuodatinta FSS 1200 (sininen) Älä asenna suodatinpatruunaa FPP 3600 Imuletku käsiputkella Vesisuutin Märkäsuodattimen pussi FSN 80 (lisävaruste),...
Página 172
Katkaise pölynimurin virta: 1. Poista imusuutin nesteestä. 9 Imuletkuun jäljelle jäänyt vesi imetään säiliöön eikä se pääse vuotamaan. 2. Aseta pääkytkin asentoon 0. Kuivien materiaalien imeminen r Uppopumppu irrotetaan (katso kohdasta ”Uppopumpun irrotus”). r Suodatinpatruuna FPP 3600 laitetaan paikalleen. r Suodatinpussi asetetaan säiliöön. Tarvittava varustus Huomautukset Suodatinpatruuna FPP 3600...
r Suodatinpussi asetetaan säiliöön. r Sähkötyökalun virta on katkaistu. r Pölynimurin virta on katkaistu. 1. Liitä imuletku sähkötyökaluun ja pölynimuriin (F2,3). 2. Kytke sähkötyökalu pölynimurissa olevaan pistorasiaan (F4). 3. Aseta pääkytkin asentoon A (F5). 4. Kytke virta sähkötyökaluun (F6). 9 Pölynimurin virta kytkeytyy päälle sähkötyökalun avulla. Pyörät jarrulla Katso kuvaa G.
Página 174
4 Vianhaku ja korjaus Häiriö Ratkaisu Imutehon pienentyminen Kansi ei ole kunnolla kiinni Sulje kansi Suodatin likainen Puhdista Suodatinpussi täynnä Vaihda Säiliö täynnä Tyhjennä Moottorin suojasuodatin Puhdista tukkeutunut Suutin, putket tai letku Puhdista tukkeutuneet Uppopumpun liitäntäkaapelin Sulje säiliön läpivienti holkilla, läpivienti ei ole kiinni sulje holkissa oleva aukko pistokkeella...
Página 175
Häiriö Ratkaisu Uppopumppu ei ole käynnissä Uppopumppua ei ole kytketty Kytke uppopumpun pistoke Lämpökytkin on lauennut Irrota uppopumppu ja anna sen jäähtyä. Poista ongelman aiheuttaja Uppopumppu on tukossa Irrota uppopumppu, poista vierasesine kotelosta ja juoksupyörästä Uimurikytkin on jumissa Irrota uppopumppu, varmista uimurikytkimen liikuteltavuus ja puhdista Älä...
Página 176
1. Irrota lovettu muovilevy magneettiuimurin ohjausputkesta. 2. Irrota magneettiuimuri ohjausputkesta. 3. Puhdista muovilevy, magneettiuimuri, ohjausputki ja uimurikotelo. 4. Aseta magneettiuimuri ohjausputkeen. 5. Aseta lovettu muovilevy ohjausputkeen. 6. Varmista, että muovilevy kytkeytyy kokonaan ohjausputken uraan. 7. Paina siivilää takaisin pumppukoteloon, kunnes se kytkeytyy. Puhdista hälytyskosketin: HUOMAUTUS Hälytyskoskettimen vahingoittuminen!
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Pölynimurin paino uppopumpun kanssa, netto 26,5 (ilman pakkausta ja lisävarusteita) IP24 0 9 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä...
1 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και φυλάξτε τις για να ανατρέχετε σε αυτές αργότερα. Οι εικόνες στις παρούσες οδηγίες αναφέρονται σε όλες τις εκδόσεις μοντέλων και ενδέχεται να διαφέρουν από...
Página 180
– Καθαρισμός υγρών ή στεγνών τοίχων και δαπέδων – Απόσπαση σκόνης κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα για αναρρόφηση των ακόλουθων ουσιών: – Επικίνδυνες για την υγεία, εύφλεκτες ή εκρηκτικές σκόνες – Επικίνδυνα για την υγεία, εύφλεκτα ή εκρηκτικά υγρά, ή απορροφητικό υλικό εμποτισμένο με αυτά τα υγρά...
Αποφυγή κινδύνων κατά τη λειτουργία Πριν από την εργασία, ενημερώνετε το προσωπικό χειρισμού για τα εξής σημεία: – Χειρισμός της σκούπας – Κίνδυνοι που προέρχονται από το υλικό αναρρόφησης – Ασφαλής σάρωση του υλικού αναρρόφησης Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία φυσήματος σε κλειστούς χώρους. Εργάζεστε μόνο με καθαρό λαστιχένιο σωλήνα...
r Η σκούπα, το καλώδιο τροφοδοσίας, ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης και τα αξεσουάρ δεν έχουν υποστεί ζημιά. r Όλα τα φίλτρα είναι τοποθετημένα και δεν έχουν υποστεί ζημιά. r Ο διακόπτης ατομικής προστασίας στη γραμμή σύνδεσης της ηλεκτρικής σκούπας είναι εγκατεστημένος και...
Página 183
4. Φροντίστε να μην χαθεί ο δακτύλιος στεγανοποίησης στη γωνιακή ένωση. 5. Βιδώστε τη γωνιακή ένωση στον συνδετήρα του σωλήνα στην υποβρύχια αντλία (C2). Στερεώστε την υποβρύχια αντλία μέσα στο δοχείο: 1. Τοποθετήστε την υποβρύχια αντλία μέσα στο δοχείο (C3). 2.
Página 184
3. Οδηγήστε το εξωτερικό σπείρωμα της γωνιακής ένωσης μέσα από το άνοιγμα εξόδου του νερού στο δοχείο (D8). 4. Βιδώστε τη σύζευξη Geka ή C πάνω στη γωνιακή ένωση, κρατώντας τη γωνιακή ένωση στο εσωτερικό του δοχείου (D8). 5. Κλείστε το άνοιγμα εξόδου νερού στο δοχείο με το καπάκι του συνδέσμου Geka ή...
Página 185
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα από το δοχείο. 3. Χαλαρώστε τη βίδα ασφάλισης στο κάτω μέρος φυσιγγίου του φίλτρου (E1). 4. Αφαιρέστε το φυσίγγιο του φίλτρου. 5. Περάστε προσεκτικά το φίλτρο αφρώδους υλικού πάνω από το καλάθι του φίλτρου (E2). 6. Τοποθετήστε το κάλυμμα στο δοχείο. 7.
Página 186
Απαραίτητος εξοπλισμός Υποδείξεις Φίλτρο αφρώδους υλικού FSS 1200 (μπλε) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς το φίλτρο αφρώδους υλικού FSS 1200 (μπλε) Μην τοποθετείτε την κασέτα φίλτρου FPP 3600 Σωλήνας αναρρόφησης με σωλήνα χειρός Ακροφύσιο νερού Υγρή σακούλα φίλτρου FSN 80 (προαιρετική), Για...
Página 187
Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα: 1. Αφαιρέστε το ακροφύσιο αναρρόφησης από το υγρό. 9 Υπολειπόμενο νερό στον σωλήνα αναρρόφησης έχει αναρροφηθεί μέσα στο δοχείο και δεν μπορεί να διαρρεύσει. 2. Θέστε τον κύριο διακόπτη στη θέση 0. Αναρρόφηση στεγνών υλικών r Η υποβρύχια αντλία έχει αφαιρεθεί (βλέπε «Αφαίρεση της υποβρύχιας αντλίας»). r Το...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πρίζα στη σκούπα βρίσκεται πάντα υπό τάση. Κίνδυνος τραυματισμού από την αυτόματη έναυση του ηλεκτρικού εργαλείου. 1. Πριν από τη σύνδεση: Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. r Η υποβρύχια αντλία έχει αφαιρεθεί (βλέπε «Αφαίρεση της υποβρύχιας αντλίας»). r Το φυσίγγιο φίλτρου FPP 3600 έχει τοποθετηθεί. r Η...
Página 189
3. Αφήστε την υποβρύχια αντλία να λειτουργήσει μέχρι να μη βγαίνει πλέον βρώμικο νερό από τον σωλήνα αποστράγγισης. 4. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα, τραβήξτε το φις από την πρίζα. 5. Αδειάστε το δοχείο εντελώς και στεγνώστε το. 6. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και τον σωλήνα αναρρόφησης. Μεταφορά...
Página 190
Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση Η ηλεκτρική σκούπα δεν ξεκινά Διακόπτης στη θέση Α Θέστε τον διακόπτη στο Ι (κατά τη λειτουργία με υποβρύχια Αισθητήρας νερού/φλοτέρ έχει Αδειάστε το δοχείο αντλία) απενεργοποιηθεί Το φις τροφοδοσίας δεν είναι Σύνδεση στην πρίζα Ο διακόπτης ατομικής Ενεργοποιήστε...
Página 191
5 Συντήρηση Στη συντήρηση και στον καθαρισμό αντιμετωπίζετε τη σκούπα έτσι ώστε να μην προκαλούνται κίνδυνοι για το προσωπικό συντήρησης και άλλα πρόσωπα. Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης: Απενεργοποι- ήστε την ηλεκτρική σκούπα, τραβήξτε το φις από την πρίζα. Αντικατάσταση φυσίγγιο φίλτρου Βλέπε...
1. Καθαρίστε την επιφάνεια της επαφής συναγερμού. Απόρριψη φυσιγγίων φίλτρου, σακούλων φίλτρου ή σακούλων απορριμμάτων Απορρίπτετε το φυσίγγιο φίλτρου, τις σακούλες φίλτρου ή απορριμμάτων σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις. Καθαρισμός Μην καθαρίζετε τη σκούπα με πιεστικό. Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί και απαλά απορρυπαντικά.
Página 193
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 Ροής όγκου αέρα : στον ανεμιστήρα m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69) Ροής όγκου αέρα : στον εύκαμπτο σωλήνα m³/h (l/s) 141,8 (39,3) 141,8 (39,3) Υποπίεση: στον ανεμιστήρα kPa (mbar) 25,9 (259) 25,9 (259)
9 Δήλωση πιστότητας ΕΚ Δήλωση πιστότητας ΕΚ Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων...
1 Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzu işletime almadan önce itinayla okunmalı ve daha sonra başvurmak üzere saklanmalıdır. Bu kılavuzdaki resimler mevcut tüm model varyantlarına ilişkindir ve gerçek teslimat kapsamından farklı olabilir. Kullanılan sembollerin ve işaretlerin açıklaması Bu uyarı sembolüdür. Olası yaralanma tehlikesine karşı uyarır. Yaralanmaları veya ölümü önlemek için bu sembolle işaretlenen tüm talimatlar izlenmelidir.
Página 196
Elektrikli süpürgeler sadece denetim altında çalıştırılmalıdır. Elektrikli süpürgenin üzerine çıkılmamalı veya oturulmamalıdır. Bu makine, örneğin otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, itfaiye istasyonları, tesisatçılık şirketleri, mağazalar, ofisler ve kiralama işletmelerinde olduğu gibi ticari kullanım için tasarlanmıştır. Üretici, amaç dışı kullanım, yanlış kullanım veya yanlış onarım nedeniyle meydana gelen hasarlar için sorumluluk üstlenmemektedir.
2 İlk işletime almadan önce Teslimat kapsamı uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Dalgıç pompalı elektrikli süpürge 1 Dalgıç pompalı elektrikli süpürge 1 Emme hortumu 5 m 1 Emme hortumu 5 m, sinyal kırmızı 1 Tahliye hortumu 5 m, Ø 33 mm 1 Tahliye hortumu 10 m, Ø...
Página 198
Çalışma türleri Çalışma türü (donanıma göre) Tanım Şalter konumu Kapalı Emme motoru kapalı, priz gerilim altındadır Açık Dalgıç pompalı çalışma veya manuel çalışma, priz gerilim altındadır Açma otomatiği için hazır olma işletimi, Elektrikli süpürge elektrikli alet kademesiz devir sayısı ayarlayıcısı ECO-MAX tarafından açılıp kapatılır Minimum süpürme gücü...
Página 199
Elektrik bağlantısını yapın: 1. Delikli kapağı beslemeden çıkarın (C6). 2. Dalgıç pompanın fişini ve bağlantı kablosunu besleme parçasından geçirerek içeriden konteynerin dışına çıkarın (C6). 3. Konteyner üzerindeki beslemeyi delikli kapakla kapatın (C7). 4. Kapağı konteyner üzerine yerleştirin. 5. Mandalları kapatın. 6.
Página 200
Gerekli donanım Bilgiler El borulu emme hortumu Su ucu Dalgıç pompa 1½” nominal çapa sahip tahliye hortumu Islak filtre torbası FSN 80 (isteğe bağlı), kir Kaba kirle sıvıyı (havuz temizliği, iplik algleri) ayırmak içindir, parçacıklarını ayırır > 80 µm tekrar kullanılabilir, yıkanabilir Islak filtre torbası...
Página 201
Elektrikli süpürgeyi kurun ve bağlayın: TEHLİKE! Konteynerin taşmasından dolayı (sifon prensibi) elektrik çarpması ve su basma riski! 1. Elektrikli süpürgeyi her zaman su seviyesinin üzerine yerleştirin. 1. Tahliye hortumunu Geka- veya C kaplin ile konteynere bağlayın. 2. Tahliye hortumunu, sızacak su hasara neden olamayacak şekilde takın. 3.
Página 202
FSN 80 veya FSN 1000 ıslak filtre torbasını konteyner içine yerleştirin (isteğe bağlı): 1. Filtre torbasını konteynerin kenarına yerleştirin ve torbayı emme soketinin içinden geçirin. 2. Tutma halkasını süngü kilidiyle emme soketi üzerine sabitleyin. 9 Filtre torbası sabitlenmiştir. Elektrikli süpürgeyi kurun ve bağlayın: TEHLİKE! Konteynerin taşmasından dolayı...
Página 203
Elektrikli süpürgeyi açın: 1. Şebeke fişini prize takın. 2. Ana düğmeyi I konumuna getirin. 9 Elektrikli süpürge çalışmaya başlar. 3. Kişisel koruma anahtarını kontrol edin ve açın (bkz. „Kişisel koruma anahtarını kontrol etme ve açma“). 4. Emme gücünü ayarlamak için aşağıdaki seçenekler arasından seçim yapın (ekipmana bağlı olarak): –Düğmeyi ECO konumuna getirin –Düğme üzerinde hızı...
Konteyneri boşaltma Bkz. Şek. I. 1. Mandalları açın. 2. Kapağı ve emme hortumunu konteynerden çıkarın. 3. Konteyneri boşaltın. veya Konteyneri çerçeve içinde devirin. veya Konteyneri çerçeveden kaldırın ve boşaltın. Çalıştıktan sonra Pompayla temiz su dışında herhangi bir ortam (ör. kireç, bitüm veya beton içeren sıvı) çekildikten sonra dalgıç pompayı...
Página 205
4 Arıza araması ve onarım Arıza Sebebi Giderme şekli Emiş gücünün azalması Kapak doğru kapanmamış Kapak kapatılmalıdır Filtre kirli Temizleyin Filtre torbası dolu Değiştirin Hazne dolu Boşaltın Motor koruma filtresi tıkalı Temizleyin Başlık, borular veya hortum tıkalı Temizleyin Dalgıç pompa bağlantı kablosunun Konteyner üzerindeki beslemeyi beslemesi kapalı...
Página 206
Arıza Sebebi Giderme şekli Dalgıç pompa çalışmıyor Dalgıç pompa fişe takılı değil Dalgıç pompanın fişini takın Termal şalter atmış Dalgıç pompanın bağlantısını kesin ve soğumasına izin verin. Sebebini ortadan kaldırın Dalgıç pompa tıkandı Dalgıç pompanın bağlantısını kesin, yabancı maddeyi muhafazadan ve çarktan çıkarın Şamandıra şalteri takılmıştır Dalgıç...
Página 207
1. Yuvalı plastik diski manyetik şamandıranın kılavuz borusundan çıkarın. 2. Manyetik şamandırayı kılavuz borusundan çıkarın. 3. Plastik diski, manyetik şamandırayı, kılavuz borusunu ve şamandıra muhafazasını temizleyin. 4. Manyetik şamandırayı kılavuz borusuna yerleştirin. 5. Yuvalı plastik diski kılavuz borusu üzerine yerleştirin. 6.
8 Teknik Veriler uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Gerilim 220-240 220-240 Frekans 50/60 50/60 Aldığı güç (maks.) 1400 1400 Dalgıç pompanın güç tüketimi (maks.) 2210 2210 Koruma sınıfı Koruma tipi IPX4 IPX4 Hava debisi m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69) Hava debisi...
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Dalgıç pompanın boyutları Ø x y 17,5 x 28 17,5 x 28 Elektrikli süpürgenin dalgıç pompayla birlikte 26,5 ağırlığı, net (ambalaj veya aksesuarlar olmadan) IP24 0 9 AT Uygunluk Beyanı AT Uygunluk Beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı...
1 Ważne zasady bezpieczeństwa Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu. Zamieszczone w instrukcji ilustracje odnoszą się do wszystkich dostępnych wersji modelu i mogą odbiegać od faktycznego zakresu dostawy. Znaczenie stosowanych znaków i symboli To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbędne, aby uniknąć...
Página 211
Nie należy używać odkurzacza, do wchłaniania następujących substancji: – Stanowiących zagrożenie dla zdrowia palnych lub wybuchowych pyłów – Stanowiących zagrożenie dla zdrowia palnych lub wybuchowych cieczy bądź materiałów chłonnych nasą- czonych takimi cieczami – Materiałów chłonnych o temperaturze powyżej 60°C Nie uruchamiać...
W przypadku stosowania w zakładach przetwórstwa żywności: Natychmiast po użyciu wyczyścić i zdezynfekować odkurzacz, aby zapobiec zakażeniu. Zapobieganie zagrożeniom podczas przeglądów i napraw Wykonywanie napraw powierzać tylko specjalistom. Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne. 2 Przed pierwszym uruchomieniem Zakres dostawy uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Odkurzacz z pompą...
Tryby pracy Tryb pracy (zależnie od wyposażenia) Opis Położenie przełącznika Wył. Silnik ssania wyłączony, gniazdko pod napięciem Wł. Praca z pompą zanurzeniową lub obsługa ręczna, gniazdko pod napięciem Stan gotowości do automatycznego włączenia, Odkurzacz jest włączany i wyłączany bezstopniowy regulator prędkości obrotowej przez elektronarzędzie ECO-MAX Minimalna moc ssania...
Página 214
4. Nakręcić złączkę Geka- lub C na złącze kolankowe, przytrzymując złącze kolankowe wewnątrz pojemni- ka (C4). 5. Zamocować pompę zanurzeniową do pojemnika za pomocą odłączanej opaski kablowej (C5). Wykonać połączenie elektryczne: 1. Wyjąć pierścień uszczelniający z przelotu (C6). 2. Przeprowadzić wtyczkę i kabel łączący pompy zanurzeniowej od wewnątrz przez otwór przelotowy na zewnątrz zbiornika (C6).
Página 215
Zasysanie cieczy za pomocą pompy zanurzeniowej r Pompa zanurzeniowa jest zamontowana (patrz „Instalowanie pompy zanurzeniowej”). r W pojemniku nie ma worka filtracyjnego i brudu. Wymagane wyposażenie Wskazówki Filtr piankowy FSS 1200 (niebieski) Nigdy nie należy odkurzać bez filtra piankowego FSS 1200 (niebieski) Nie należy montować...
Página 216
2. Zamocować pierścień ustalający z blokadą bagnetową na gnieździe wlotowym. 9 Worek filtrujący jest zamontowany. Przygotowanie i podłączanie odkurzacza: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym i zalania wskutek przelewania się pojemnika (zasada syfonu)! 1. Zawsze stawiać odkurzacz powyżej poziomu wody. 1. Podłączyć wąż spustowy ze złączką Geka- lub złączką...
Página 217
Wymagane wyposażenie Wskazówki Mokry worek filtracyjny NFB Do odsysania szlamu, np. podczas wiercenia na mokro, szlifowania na mokro i cięcia kamieni, betonu lub murów na mokro. Oddzielenie szlamu i cieczy Umieścić mokry worek filtrujący FSN 80 lub FSN 1000 w pojemniku (opcja): 1.
Página 218
Wymagane wyposażenie Wskazówki Świeca filtracyjna FPP 3600 Nigdy nie należy odkurzać bez wkładu filtracyjnego FPP 3600 Odkurzacz, filtr i akcesoria muszą być suche Worek filtracyjny FBV 45/55 Podczas wchłaniania suchych pyłów: włożyć worek filtracyjny do pojemnika na brud, aby kurz nie przyklejał się i nie zbijał.
4. Włączyć elektronarzędzie (F6). 9 Odkurzacz zostaje włączony przez elektonarzędzie. Kółka z hamulcem Patrz rys. G. 1. Hamulec włączyć stopą. 9 Odkurzacz nie ma już możliwości stoczenia się. Funkcja wydmuchu Patrz rys. H. Funkcji wydmuchu używać tylko do czyszczenia i osuszania maszyn i urządzeń. Opróżnianie pojemnika Patrz rys.
Página 220
4 Diagnostyka usterek i naprawa Usterka Przyczyna Usuwanie Spadek mocy ssania Niedomknięta pokrywa Zamknąć pokrywę Zabrudzony filtr Oczyścić Zapełniony worek filtrujący Wymienić Zapełniony pojemnik Opróżnić Zapchany filtr ochronny silnika Oczyścić Zapchana dysza, rura lub wąż Oczyścić Przelot przewodu pompy Zamknąć przelot w pojemniku zanurzeniowej nie jest zamknięty pierścieniem uszczelniającym i zamknąć...
Czyszczenie pływaka magnetycznego: UWAGA Umieszczony w kapsule pierścień magnetyczny pływaka magnetycznego jest delikatny! Nieprawidłowe czyszczenie może być przyczyną uszkodzenia pompy. 1. Należy zachować szczególną ostrożność podczas demontażu, montażu i czyszczenia. 1. Wymontować szczelinową plastikową tarczę z rury prowadzącej pływaka magnetycznego. 2.
Página 224
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Głębokość zanurzenia ≤ 10 ≤ 10 Gęstość cieczy kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Wartość pH cieczy Stała temperatura cieczy °C ≤ 45 ≤ 45 Temperatura cieczy 3 min maks. °C ≤ 80 ≤...
9 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę...
1 Fontos tudnivalók A használati utasítást a használatbavétel előtt gondosan el kell olvasni és a későbbi felhasználás érdekében meg kell őrizni. Jelen útmutatóban lévő ábrák minden rendelkezésre álló modellváltozatra vonatkoznak, és eltérhetnek a tényle- ges szállítmánytól. A használt szimbólumok és jelek magyarázata Ez figyelmeztető...
Página 227
– 60 °C-nál magasabb hőmérsékletű nedvszívó anyagok Ne működtesse a porszívót potenciálisan veszélyes környezetben. Ne használja a porszívót vízszivattyúként (100 % víz), mindig víz-levegő keveréket szívjon. Amikor a porszívót egy áramfejlesztőhöz csatlakoztatja, csak egy működő, egyéni biztonsági kapcsolóval rendel- kezővel működtesse A porszívót csak felügyelet mellett szabad használni.
Página 228
Veszély elkerülése karbantartás és javítás során Javításokat csak szakszemélyzet végezhet. Csak eredeti pótalkatrészeket és tartozékokat szabad használni. 2 Az első használatbavétel előtt Szállítási terjedelem uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Porszívó merülő szivattyúval 1 Porszívó merülő szivattyúval 1 Szívótömlő...
Página 229
Üzemmód (kialakítástól függően) Megnevezés Kapcsolóállás Készenléti üzem bekapcsoló A porszívót az elektromos szerszám kapcsolja automatikával, fokozatmentes be és ki fordulatszám-szabályozóval ECO-MAX Minimális szívóteljesítmény Porszívó csekély teljesítménnyel működik Maximális szívási teljesítmény Porszívó maximális teljesítménnyel működik A személyi védelmi kapcsoló ellenőrzése és bekapcsolása Lásd a B.
Página 230
2. A tartály belsejéből a bújtatónyíláson keresztül vezesse ki a búvárszivattyú csatlakozódugóját és csatlakozó- vezetékét (C6). 3. Zárja be a bújtatónyílást egy fűzőkarikával (C7). 4. Helyezze rá a tartályra a fedelét. 5. Zárja le a reteszeket. 6. Csatlakoztassa a búvárszivattyú csatlakozódugóját a fedélen lévő aljzatba (C8). A merülő...
Página 231
Szükséges felszerelés Megjegyzések Habszűrő FSS 1200 (kék) Ne porszívózzon habszűrő nélkül FSS 1200 (kék) Ne telepítse az FPP 3600 szűrőpatront Szívócső fogantyúval Vízfúvóka Búvárszivattyú Lefolyótömlő névleges átmérője 1½" Nedves szűrőzsák FSN 80 (opcionális), elkülöníti Durva szennyeződés és folyadék elkülönítéséhez (tavak a >...
Página 232
1. Csatlakoztassa a kifolyócsövet a Geka- vagy C-csatlakozóval a tartályhoz. 2. A leeresztőtömlőt olyan módon telepítse, hogy a távozó víz ne okozhasson semmilyen károsodást. 3. Csatlakoztassa a konténerhez a szívócsövet, a fogantyút és a fúvókát. Kapcsolja be a porszívót: 1. Csatlakoztassa a porszívó csatlakozódugóját a csatlakozóaljzathoz. 9 A búvárszivattyú...
Página 233
Állítsa be és csatlakoztassa a porszívót: VESZÉLY! Áramütés és elárasztás veszélye áll fenn a tartály túlfolyása esetén (szifon alkotóelem)! 1. A porszívót mindig a víz szintje felett helyezze el. 1. Csatlakoztassa a konténerhez a szívócsövet, a fogantyút és a fúvókát. Kapcsolja be a porszívót: 1.
Página 234
2. Állítsa a főkapcsolót az I pozícióba. 9 A porszívó működik. 3. Ellenőrizze és kapcsolja be a személyes védőkapcsolót (lásd „A személyi védelmi kapcsoló ellenőrzése és bekapcsolása“). 4. Állítsa be a szívóteljesítményt, az alábbi lehetőségek közül választhat (a felszereltségtől függően): –Állítsa a kapcsolót ECO állásba –Állítsa be a sebességet a kapcsolón –Helyezze a külső...
A tartály ürítése Lásd az I. ábrát. 1. Nyissa ki a reteszeket. 2. Távolítsa el a fedelet, és a szívótömlőt a tartályból. 3. Ürítse ki a tartályt. vagy Borítsa meg a keretben a tartályt vagy Emelje ki a tartályt a keretből és ürítse ki.
Página 236
4 Hibakeresés és -javítás Zavar Elhárítás Szívóteljesítmény csökkenése Fedél nincs rendesen zárva Fedél zárása Szűrő koszos Tisztítás Szűrőzsák megtelt Csere Tartály tele Kiürítés Motorvédő szűrő eldugult Tisztítás Fúvóka, csövek vagy tömlő Tisztítás eldugult A búvárszivattyú Zárja le a tartály bújtatónyílását csatlakozókábelének egy fűzőkarikával, a fűzőkarika bújtatónyílása nincs lezárva...
Zavar Elhárítás A búvárszivattyú nem működik A búvárszivattyú nincs Helyezze be a búvárszivattyú csatlakoztatva dugóját A termikus kapcsoló kioldott Húzza ki a búvárszivattyút és hagyja lehűlni. Szüntesse meg az okot A búvárszivattyú blokkolva van Válassza le a merülő szivattyút, távolítsa el az idegen tárgyat a házból és a forgólapátból Az úszókapcsoló...
Página 238
Tisztítsa meg a mágneses úszót: FIGYELEM! A mágneses úszó kapszulázott gyűrű mágnese törékeny! A szivattyú károsodása a nem megfelelően véghezvitt tisztítás miatt. 1. Legyen különösen óvatos a szétszerelés, telepítés és tisztítás során. 1. Távolítsa el a hornyolt műanyag lemezt a mágneses úszócső vezetőcsövéről. 2.
7 Eredeti tartozékok Megnevezés Rendelési szám Szűrőpatron FPP 3600 415109 Habszűrő FSS 1200 413297 Szűrőzsák FBV 45/55 (5 darab) 435039 Nedves szűrőzsák FSN 80 424071 Nedves szűrőzsák FSN 1000 424569 Nedves szűrőzsák NFB 420592 Tartógyűrű az FSN 80/FSN 1000 szűrőtasakhoz 573304 8 Műszaki adatok uClean PA...
Página 240
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Folyadék sűrűsége kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 pH-értékű folyadék Folyékony hőmérséklet védelem °C ≤ 45 ≤ 45 Folyadékhőmérséklet max. 3 perc °C ≤ 80 ≤ 80 Szemcseméret Ø 10 Ø 10 Úszókapcsoló, kapcsolja be automatikusan Úszókapcsoló, kapcsolja ki automatikusan Hálózati csatlakozó...
Página 241
9 Hasonlósági nyilatkozat Hasonlósági nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
1 Důležitá bezpečnostní upozornění Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte si jej k pozdějšímu nahlédnutí. Obrázky v tomto návodu se vztahují ke všem modelovým variantám a mohou se lišit od skutečného rozsahu dodávky. Vysvětlení použitých symbolů a znaků Toto je výstražný...
Página 243
Při připojení vysavače ke generátoru elektrické energie pracujte pouze se zapnutým osobním bezpečnostním spínačem Provozujte vysavač jen pod dohledem. Na vysavač nestoupejte ani nesedejte. Toto zařízení je určeno pro komerční použití, například v hotelích, školách, nemocnicích, továrnách, hasičských zbrojnicích, instalatérských firmách, obchodech, kancelářích nebo v pronájmech. Výrobce neručí...
2 Před prvním uvedením do provozu Rozsah dodávky uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Vysavač s ponorným čerpadlem 1 Vysavač s ponorným čerpadlem 1 Sací hadice 5 m 1 Sací hadice 5 m, signální červená 1 Odtoková hadice 5 m, Ø 33 mm 1 Odtoková...
Página 245
Provozní režim (podle vybavení) Popis Poloha spínače Maximální sací výkon Vysavač běží s maximálním výkonem Kontrola a zapnutí osobního ochranného spínače Viz obr. B. 1. Připojte síťovou zástrčku vysavače do zásuvky. 2. Nastavte hlavní vypínač vysavače do polohy I. 9 Vysavač běží. 3.
Página 246
Vyjmutí ponorného čerpadla Viz obr. D. r V nádobě není žádný filtrační vak a žádné nečistoty. Odpojte elektrické připojení: 1. Odpojte zástrčku ponorného čerpadla ze zásuvky na krytu (D1). 2. Otevřete západky. 3. Odstraňte kryt z nádoby. 4. Odstraňte těsnicí kroužek z průchodu (D2). 5.
Página 247
Potřebné vybavení Upozornění Filtrační vak pro mokré vysávání FSN 80 Pro oddělení hrubé nečistoty a kapaliny (čištění nádrží, (volitelný), odděluje částice nečistot > 80 μm vláknitých řas), opakovaně použitelné, omyvatelné Filtrační vak pro mokré vysávání FSN 1000 (volitelný), odděluje částice nečistot > 1000 μm Pojistný...
Página 248
Zapněte vysavač: 1. Připojte síťovou zástrčku vysavače do zásuvky. 9 Ponorné čerpadlo provádí samočinný test a spouští se cca 3 sekundy. 2. Lehce otevřete pomocný vzduchový kluzák na rukojeti trubice. 3. Nastavte hlavní vypínač do polohy I. 9 Vysavač běží. 4.
Página 249
1. Propojte sací hadici s ruční trubicí a tryskou k nádobě. Zapněte vysavač: 1. Připojte síťovou zástrčku vysavače do zásuvky. 2. Lehce otevřete pomocný vzduchový kluzák na rukojeti trubice. 3. Nastavte hlavní vypínač do polohy I. 9 Vysavač běží. 4. Zkontrolujte a zapněte osobní ochranný spínač (viz „Instalace ponorného čerpadla“).
Odstraňování prachu při použití elektrického nářadí Viz obr. F. Použijte zásuvku na vysavači s automatikou zapínání/vypínání (poloha A spínače) pro připojení elektrických nástrojů. Vysavač je zapínán a vypínán elektrickým nástrojem. V poloze spínače 0 je možné zásuvku využít jako prodlužovací kabel, např. pro světlo. Přípojná...
Po práci Po odsátí jiného materiálu než čisté vody (např. kapaliny obsahující vápno, asfalt nebo beton), vypláchněte ihned po použití ponorné čerpadlo čistou vodou. 1. Namontujte vypouštěcí hadici tak, aby unikající voda nemohla způsobit žádnou škodu. 2. Odsávejte čistou vodu (např. z kýblu), dokud se ponorné čerpadlo nezapne. 3.
Página 252
Porucha Příčina Odstranění Vysavač se nezapne (při provozu s Spínač v poloze A Nastavte spínač do polohy I ponorným čerpadlem) Vodní čidlo/plovák způsobil Vyprázdněte nádobu vypnutí Síťová zástrčka není v zásuvce Zastrčte Osobní ochranný spínač není Zapněte osobní bezpečnostní zapnutý spínač...
Página 253
2. Odstraňte kryt z nádoby. 3. Povolte zajišťovací šroub (J1). 4. Vyjmutí filtračního vložku (J2). 5. V případě potřeby: Vyměňte těsnění (J3). 6. Novou filtrační vložku prostrčte rovně až na doraz přes těleso (J4). 7. Utáhněte zajišťovací šroub (J5). 8. Umístěte kryt na nádobu. 9.
Pravidelně čistěte filtrační kazetu, přitom nepoškoďte lamely. Filtrační kazetu čištěnou za mokra nasaďte až po jejím úplném uschnutí. Filtrační kazetu nečistěte ani nevysoušejte stlačeným vzduchem. 6 Zpracování odpadů Staré přístroje jsou vyrobené z cenných materiálů, které jsou vhodné k recyklaci. Nelikvidujte vysavače spolu s domovním odpadem, ale nechte je zlikvidovat odborně...
Página 255
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Rychlost dodávky ponorného čerpadla l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 v režimu sání ve výšce 10 m / 8 m / 6 m / 2 m Sací...
9 ES prohlášení o shodě ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá...
1 Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte pred uvedením do prevádzky a uschovajte ho pre neskoršie vyhľadá- vanie informácií. Obrázky v tomto návode sa vzťahujú na všetky dostupné varianty modelu a môžu sa odlišovať od skutočného rozsahu dodávky. Vysvetlenie k použitým symbolom a značkám Toto je výstražný...
Página 258
– Zdravie ohrozujúce, horľavé alebo výbušné kvapaliny alebo absorpčný materiál nasiaknutý týmito kvapa- linami – Absorpčný materiál, ktorý je teplejší ako 60 °C Neprevádzkujte vysávač v potenciálne výbušnom prostredí. Nepoužívajte vysávač ako vodné čerpadlo (100 % vody), vždy vysávajte zmes vody a vzduchu. Ak pripájate vysávač...
2 Pred prvým uvedením do prevádzky Rozsah dodávky uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Vysávač s ponorným čerpadlom 1 Vysávač s ponorným čerpadlom 1 Sacia trubica 5 m 1 Sacia trubica 5 m, červená 1 Odtoková hadica 5 m, Ø 33 mm 1 Odtoková...
Página 260
Druh prevádzky (podľa výbavy) Opis Poloha spínača Maximálny sací výkon Vysávač beží s maximálnym výkonom Kontrola a zapnutie osobného ochranného prepínača Viď obr. B. 1. Pripojte sieťovú zástrčku vysávača k zásuvke. 2. Nastavte hlavný vypínač vysávača do polohy I. 9 Vysávač je v prevádzke. 3.
Página 261
Odstránenie ponorného čerpadla Viď obr. D. r V nádobe nie je žiaden filtračný vak a žiadna nečistota. Odpojte elektrické pripojenie: 1. Vyberte zástrčku ponorného čerpadla zo zásuvky na kryte (D1). 2. Otvorte západky. 3. Odstráňte kryt z nádoby. 4. Odstráňte priechodku z priechodu (D2). 5.
Página 262
Potrebné vybavenie Upozornenia Filtračný vak pre mokré vysávanie FSN 80 Na oddeľovanie hrubých nečistôt a kvapalín (čistenie v (voliteľný) oddeľuje častice nečistôt > 80 μm rybníku, vláknité riasy), opätovne použiteľný, umývateľný Filtračný vak pre mokré vysávanie FSN 1000 (voliteľný) oddeľuje častice nečistôt > 1000 μm Pridržiavací...
Página 263
Zapnite vysávač: 1. Pripojte sieťovú zástrčku vysávača k zásuvke. 9 Ponorné čerpadlo vykonáva autotest a štartuje cca. 3 sekundy. 2. Mierne pootvorte pomocný vzduchový posúvač na trubici rukoväte. 3. Nastavte hlavný vypínač do polohy I. 9 Vysávač je v prevádzke. 4.
Página 264
1. Pripojte saciu hadicu s ručnou trubicou a hubicou k nádobe. Zapnite vysávač: 1. Pripojte sieťovú zástrčku vysávača k zásuvke. 2. Mierne pootvorte pomocný vzduchový posúvač na trubici rukoväte. 3. Nastavte hlavný vypínač do polohy I. 9 Vysávač je v prevádzke. 4.
Odsávanie prachu pri používaní elektrického náradia Pozor obr. F. Na pripojenie elektrického náradia použite zásuvku na vysávačoch s automatikou zapnutia/vypnutia (poloha spí- nača A). Vysávač sa zapne a vypne prostredníctvom elektrického náradia. V polohe spínača 0 je možné zásuvku použiť ako predĺžovacie vedenie, napr. pre svetlo. Menovitý...
Po práci V prípade čerpania iného média ako čistej vody (napr. kvapaliny obsahujúcej vápno, živicu alebo betón) vyplách- nite ponorné čerpadlo ihneď po použití čistou vodou. 1. Namontujte vypúšťaciu hadicu tak, aby unikajúca voda nemohla spôsobiť žiadne poškodenie. 2. Čerpajte čistú vodu (napríklad z vedra), kým sa nespustí ponorné čerpadlo. 3.
Página 267
Porucha Príčina Odstránenie Vysávač sa nespustí (pri prevádzke Spínač v polohe A Spínač prestavte do polohy I s ponorným čerpadlom) Snímač vody/plavák realizoval Vyprázdnite nádobu vypnutie Zástrčka nie je v zásuvke Zastrčiť Osobný bezpečnostný prepínač Zapnite osobný bezpečnostný nie je zapnutý prepínač...
Página 268
3. Povoľte poistnú skrutku (J1). 4. Vybrať filtračna vložka (J2). 5. V prípade potreby: Vymeňte tesnenie (J3). 6. Vložku filtra nasaďte priamo ce kryt až na doraz (J4). 7. Dotiahnite poistnú skrutku (J5). 8. Umiestnite kryt na nádobu. 9. Zavrite západky. Čistenie ponorného čerpadla Viď...
Čistenie Vysávač nečistite pomocou vysokotlakového čistiaceho zariadenia. Na čistenie používajte iba vlhkú handričku a jemný čistiaci prostriedok. Kyselina, acetón a rozpúšťadlá môžu rozleptať diely vysávača. Pravidelne čistite filtračnú vložku, nepoškoďte pri tom lamely. Filtračnú vložku očistenú za mokra opäť nasaďte až...
Página 270
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Oblasti použitia ponorného čerpadla: Odpadová voda s pevnými časticami Rýchlosť dodávky ponorného čerpadla (max.) l/min Ponorné čerpadlo s rýchlosťou dodávky l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 v režime sania 10 m / 8 m / 6 m / 2 m Výška sania (max.) v režime plného nasávania Výška odsávania (max.) v režime odsávania...
Página 271
9 EG – konformné prehlásenie EG – konformné prehlásenie Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost‘ a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost‘.
1 Indicaţii de siguranţă importante Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi păstraţi-l pentru consultarea ulterioară. Imaginile din acest manual se referă la toate variantele disponibile de model şi pot diferi faţă de conţinutul pachetului de livrare efectiv. Explicaţia simbolurilor şi semnelor utilizate Acesta este un simbol de avertizare.
Página 273
– Material absorbant care este la o temperatură de peste 60 °C Nu utilizaţi aspiratorul într-un mediu potenţial exploziv. Nu folosiţi aspiratorul ca pompă de apă (100 % apă), aspiraţi întotdeauna un amestec apă-aer. Când conectaţi aspiratorul la un generator de electricitate, utilizaţi-l numai cu un întrerupător de siguranţă personală...
2 Înainte de prima punere în funcţiune Conţinutul pachetul de livrare uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspirator cu pompă submersibilă 1 Aspirator cu pompă submersibilă 1 Furtun de aspiraţie 5 m 1 Furtun de aspiraţie 5 m, semnal roşu 1 Furtun de evacuare 5 m, Ø...
Página 275
Regim de funcţionare (în funcţie de echipare) Descriere Poziţie întrerupător Putere de aspiraţie minimă Aspiratorul funcţionează cu putere scăzută Putere de aspiraţie maximă Aspiratorul funcţionează cu putere maximă Verificarea şi pornirea comutatorului de protecţie personală Consultaţi Fig. B. 1. Conectaţi ştecherul cablului de alimentare al aspiratorului la priză. 2.
Página 276
4. Plasaţi capacul pe container. 5. Închideţi sistemele de închidere. 6. Conectaţi ştecărul pompei submersibile la priza de pe capac (C8). Îndepărtarea pompei submersibile Consultaţi Fig. D. r Nu există niciun sac filtrant sau murdărie în recipient. Deconectaţi conexiunea electrică: 1.
Página 277
Echipament necesar Indicaţii Pompă submersibilă Furtun de evacuare cu diametrul nominal 1½ ” Sacul de filtrare pentru aspirare umedă FSN 80 Pentru separarea murdăriei şi a lichidului grosier (curăţarea (opţiune), separă particulele de murdărie iazului, mătasea broaştei), reutilizabile, lavabile > 80 μm Sacul de filtrare pentru aspirare umedă...
Página 278
3. Conectaţi furtunul de aspiraţie cu tubul manual şi duză la container. Porniţi aspiratorul: 1. Conectaţi ştecherul cablului de alimentare al aspiratorului la priză. 9 Pompa submersibilă realizează un auto-test şi porneşte pentru aproximativ 3 secunde. 2. Deschideţi uşor cursorul de aer auxiliar la ţeava mâner. 3.
Página 279
2. Fixaţi inelul de reţinere cu blocare de tip baionetă de pe mufa de admisie. 9 Sacul de filtrare este fixat. Instalaţi şi conectaţi aspiratorul: PERICOL! Pericol de şoc electric şi de inundaţii datorate supraîncărcării containerului (principiul sifonului)! 1. Întotdeauna plasaţi aspiratorul deasupra nivelului de apă. 1.
Porniţi aspiratorul: 1. Introduceţi ştecărul principal în priză. 2. Setaţi comutatorul principal la poziţia I. 9 Aspiratorul este în funcţiune. 3. Verificaţi şi porniţi întrerupătorul de protecţie personală (consultaţi „Verificarea şi pornirea comutatorului de protecţie personală“). 4. Pentru a regla puterea de aspirare, selectaţi dintre următoarele opţiuni (în funcţie de echipament): –Setaţi comutatorul în poziţia ECO –Setaţi viteza pe comutator –Setaţi cursorul de aer auxiliar la ţeava mâner...
Página 281
Golirea containerului Consultaţi Fig. I. 1. Deschideţi sistemele de închidere. 2. Îndepărtaţi capacul şi furtunul de aspiraţie din container. 3. Goliţi containerul. Înclinaţi containerul în cadru Ridicaţi containerul din cadru şi goliţi-l. După realizarea sarcinii După aspirarea altor medii decât apă limpede (de exemplu, lichid care conţine var, bitum sau beton), clătiţi pompa submersibilă...
Página 282
4 Depistare defecte şi reparaţie Defecţiune Cauză Remediere Diminuarea puterii de Capacul nu este corect închis Închideţi capacul aspiraţie N Filtru murdar Curăţaţi Punga filtrului este plină Înlocuiţi Recipient plin Goliţi Filtrul de protecţie motor obturat Curăţaţi Duză, ţevi sau furtun obturate Curăţaţi Pasajul de alimentare al Închideţi pasajul de alimentare al...
Página 283
Defecţiune Cauză Remediere Pompa submersibilă nu Pompa submersibilă nu este Introduceţi ştecărul pompei funcţionează conectată submersibile Întrerupătorul termic a declanşat Deconectaţi pompa submersibilă şi lăsaţi-o să se răcească. Eliminaţi cauza Pompa submersibilă blocată Deconectaţi pompa submersibilă, îndepărtaţi obiectul străin din carcasă şi rotor Comutatorul plutitor este blocat Deconectaţi pompa submersibilă,...
Página 284
1. Îndepărtaţi discul crestat din plastic de la tubul de ghidare al flotorului magnetic. 2. Îndepărtaţi flotorul magnetic din tubul de ghidare. 3. Curăţaţi discul din plastic, flotorul magnetic, tubul de ghidare şi carcasa plutitoare. 4. Plasaţi flotorul magnetic pe tubul de ghidare. 5.
8 Date tehnice uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Tensiune 220-240 220-240 Frecvenţa 50/60 50/60 Putere absorbită (max.) 1400 1400 Consum de energie cu pompa submersibilă (max.) 2210 2210 Clasa de protecţie Tip de protecţie IPX4 IPX4 Curent volumetric aer: la suflantă...
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Dimensiunile aspiratorului L x l x Î 52 x 51 x 100 52 x 51 x 93 Dimensiunile pompei submersibile Ø x h 17,5 x 28 17,5 x 28 Greutatea aspiratorului cu pompa submersibilă, plasă 26,5 (fără...
1 Pomembna varnostna navodila Pred začetkom uporabe skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo. Slike v teh navodilih se nanašajo na vse razpoložljive različice modelov in se lahko razlikujejo od dejansko doba- vljene naprave. Razlaga uporabljenih simbolov in znakov To je opozorilni simbol.
Página 288
Med priklapljanjem sesalnika na generator delajte le z delujočim stikalom za osebno varnost Sesalnik uporabljajte samo pod nadzorom. Ne plezajte ali sedite na sesalniku. Ta stroj je namenjen komercialni uporabi, na primer v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, gasilskih enotah, vodovodnih podjetjih, trgovinah, pisarnah in v najemnih poslih. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestro- kovnega popravila.
2 Pred prvim zagonom Obseg razpoložljivosti uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Sesalnik s potopno črpalko 1 Sesalnik s potopno črpalko 1 Sesalna cev 5 m 1 Sesalna cev 5 m, signalno rdeča 1 Odtočna cev 5 m, Ø 33 mm 1 Odtočna cev 10 m, Ø...
Página 290
Preverjanje in vklapljanje stikala za osebno varnost Glej sl. B. 1. Priključite glavni vtič sesalnika v omrežno vtičnico. 2. Nastavite glavno stikalo sesalnika v položaj I. 9 Sesalnik deluje. 3. Pritisnite tipko TEST na stikalu za osebno varnost (B1). 9 Sesalnik se izklopi. 4.
Página 291
Odklopite električno povezavo: 1. Vtič potopne črpalke odstranite iz vtičnice na pokrovu (D1). 2. Odprite zapahe. 3. Odstranite pokrov s posode. 4. Tesnilni obroček odstranite z dovoda (D2). 5. Vtič in priključni kabel potopne črpalke napeljite od znotraj skozi dovod do zunanje strani posode (D3). 6.
Página 292
Potrebna oprema Opombe Filtrska vrečka za mokro sesanje NFB Za sesanje blata, npr. med mokrim vrtanjem, mokrim brušenjem in mokrim rezanjem kamnov, betona ali zidov. Ločevanje blata in tekočine OBVESTILO Potopna črpalka se samodejno zažene, ko je posoda polna! Potopna črpalka, nadzorovana s plovcem: ko je posoda polna, se voda takoj izčrpa iz odprtine za odtok vode na posodi, ko je glavni vtič...
Página 293
Izklopite sesalnik: 1. Odstranite sesalno šobo iz tekočine. 9 Preostala voda v sesalni cevi se posesa v posodo in ne more iztekati. 2. Naravnajte glavno stikalo v položaj 0. Sesanje tekočin brez potopne črpalke r Potopna črpalka je odstranjena (glej »Odstranjevanje potopne črpalke«). r Vstavljen je penasti filter FSS 1200 (moder).
Página 294
Če pride do nenadne izgube sesalne moči in povečane hitrosti motorja (spremenjen hrup motorja), je plovni ventil prekinil sesalni postopek: posoda je polna. 1. Izklopite sesalnik. 2. Izpraznite posodo in filtrirni vložek. Izklopite sesalnik: 1. Odstranite sesalno šobo iz tekočine. 9 Preostala voda v sesalni cevi se posesa v posodo in ne more iztekati.
OPOZORILO! Vtičnica na sesalniku je vedno pod napetostjo. Nevarnost telesnih poškodb zaradi samodejnega zagona električnega orodja. 1. Pred priključitvijo: Izklopite električno orodje. r Potopna črpalka je odstranjena (glejte »Odstranjevanje potopne črpalke«). r Vstavljena je filtrska kartuša FPP 3600. r Filtrirna vrečka je vstavljena v posodo. r Električno orodje je izklopljeno.
Página 296
6. Zvijte omrežni kabel in sesalno cev. Prevoz in postavitev 1. Pred prevozom zaprite zapore na zgornjem delu sesalnika. 2. Upoštevajte težo sesalnika, zlasti pri napolnjeni posodi za umazanijo. 3. Sesalnika ne prevračajte, če je v posodi za umazanijo tekočina. 4.
Página 297
Motnja Vzrok Odpravljanje Oglasi se alarmni signal potopne Plavajoče stikalo je obtičalo Odklopite potopno črpalko, črpalke sprostite plavajoče stikalo in ga očistite Potopna črpalka je blokirana Odklopite potopno črpalko, odstranite tujek iz ohišja in rotorja Odtočna cev blokirana Očistite odtočno cev Potopna črpalka ne deluje Potopna črpalka ni priključena Vstavite vtič...
Página 298
Očistite magnetni plovec: OBVESTILO Vdelan obročni magnet magnetnega plovca je krhek! Poškodbe črpalke zaradi nepravilnega čiščenja. 1. Še posebej previdni bodite med razstavljanjem, montažo in čiščenjem. 1. Odstranite drsni plastični disk iz vodilne cevi magnetnega plovca. 2. Odstranite magnetni plovec iz vodilne cevi. 3.
1 Važne sigurnosne napomene Upute za uporabu pomno pročitajte prije prvog puštanja u rad i sačuvajte za kasnije čitanje. Slike u ovim uputama odnose se na sve raspoložive varijante modela i mogu odstupati od stvarnog sadržaja isporuke. Objašnjenje upotrijebljenih simbola i znakova Ovo je simbol upozorenja.
Página 303
Nemojte koristiti usisavač kao pumpu za vodu (100 % voda), uvijek usisavajte mješavinu vode i zraka. Pri spajanju usisavača s generatorom napajanja koristite samo prekidač za osobnu sigurnost koji je u funkciji Usisavač upotrebljavajte samo pod nadzorom. Nemojte se penjati na usisavač niti sjediti na njemu. Ovaj stroj namijenjen je komercijalnoj upotrebi, primjerice, u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, vatro- gascima, vodovodnim poduzećima, prodavaonicama, uredima i u poslovima najma.
2 Prije prvog puštanja u pogon Područje isporuke uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Usisavač s podvodnom pumpom 1 Usisavač s podvodnom pumpom 1 Usisno crijevo 5 m 1 Usisno crijevo 5 m, crveni signal 1 Odvodno crijevo 5 m, Ø 33 mm 1 Odvodno crijevo 10 m, Ø...
Página 305
Provjera i uključivanje prekidača za osobnu zaštitu Pogledajte Sl. B. 1. Spojite mrežni utikač usisavača u utičnicu. 2. Postavite glavni prekidač na usisavaču u položaj I. 9 Usisavač radi. 3. Pritisnite tipku TEST na prekidaču za osobnu zaštitu (B1). 9 Usisavač se isključuje. 4.
Página 306
2. Otvorite zasune. 3. Izvadite poklopac iz spremnika. 4. Izvadite umetak iz prolaza (D2). 5. Provedite utikač i spojni kabel podvodne pumpe kroz prolaz do unutarnje strane spremnika (D3). 6. Zatvorite prolaz na spremniku s umetkom (D3). 7. Zatvorite otvor u umetku s utikačem (D3). Uklonite podvodnu pumpu sa spremnika: 1.
Página 307
OBAVIJEST Podvodna pumpa se pokreće automatski kada je spremnik napunjen! Podvodna pumpa kontrolirana plovkom: Kada je spremnik napunjen, voda se odmah ispumpava iz izlaza vode spremnika kada je mrežni utikač priključen u utičnicu. 1. Ispraznite spremnik prije spajanja mrežnog utikača. 1.
Página 308
5. Upijanje vode. 9 Kada se postigne određena razina vode u spremniku, podvodna pumpa počinje ispumpavati apsorbira- nu vodu. Isključite usisavač: 1. Uklonite usisnu mlaznicu iz tekućine. 9 Preostala voda u usisnom crijevu usisava se u spremnik i ne može istjecati. 2.
Página 309
3. Postavite glavni prekidač u položaj I. 9 Usisavač radi. 4. Provjerite i uključite prekidač za osobnu zaštitu (pogledajte „Provjera i uključivanje prekidača za osobnu zaštitu“). 5. Upijanje vode. Ako dođe do iznenadnog gubitka usisne snage i povećane brzine motora (promijenjeni zvuk motora), plutajući ventil je zaustavio proces usisavanja: Spremnik je pun.
Za priključivanje električnih alata upotrijebite utičnicu na usisavačima s automatskim uključenjem/isključenjem (položaj sklopke A). Električni alat uključuje i isključuje usisavač. Kada je sklopka u položaju 0, utičnica se može upotrijebiti kao produžni vod, primjerice za žarulju. Opterećenje na priključku: usisavač + električni alat = maks. 16 A (vrijednost ovisi o nacionalnoj varijanti, pridr- žavajte se Tehničkih podataka).
1. Ugradite odvodno crijevo na način da izlazna voda ne može uzrokovati štetu. 2. Usisavajte čistu vodu (npr. iz kante) sve dok se podvodna pumpa ne pokrene. 3. Dopustite da podvodna pumpa radi sve dok prljava voda ne izađe iz odvodnog crijeva. 4.
Página 312
Smetnja Uzrok Uklanjanje Oglašava se alarmni Prekidač plovka je zaglavljen Odvojite podvodnu pumpu, neka prekidač signal podvodne pumpe za plovak bude pomičan i čist Podvodna pumpa blokirana Odvojite podvodnu pumpu, izvadite strano tijelo iz kućišta i propelera Odvodno crijevo blokirano Očistite odvodno crijevo Podvodna pumpa ne radi Podvodna pumpa nije priključena Umetnite utikač...
Página 313
Očistite magnetski plovak: OBAVIJEST Oklopljeni prstenasti magnet magnetskog plovka je krhak! Oštećenje pumpe zbog nepravilnog čišćenja. 1. Obratite posebnu pozornost pri rastavljanju, ugradnji i čišćenju. 1. Izvadite plastični disk s prorezom iz vodilice magnetskog plovka. 2. Uklonite magnetski plovak iz vodilice. 3.
Opis Br. za narudžbu Filtar vrećica FBV 45/55 (5 komada) 435039 Vlažna filtar vrećica FSN 80 424071 Vlažna filtar vrećica FSN 1000 424569 Vlažna filtar vrećica NFB 420592 Pričvrsni prsten za filtar vrećicu FSN 80/FSN 1000 573304 8 Tehnički podaci uClean PA uClean PA 1455 KFG...
Página 315
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Temperatura tekućine maks. 3 min.. °C ≤ 80 ≤ 80 Veličina zrna Ø 10 Ø 10 Prekidač plovka, automatsko uključivanje Prekidač plovka, automatsko isključivanje Mrežni vod: Tip H07RN-F 3G1,5 H07RN-F 3G1,5 Mrežni vod: Dužina Bruto volumen spremnika / prašina / voda 55 / 50 / 43...
Página 316
9 Izjava EZ-a o sukladnosti Izjava EZ-a o sukladnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama. Proizvod: Usisivač...
1 Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu. Slike prikazane u ovom uputstvu za upotrebu odnose se na sve raspoložive modele i mogu odstupati od stvarnog obima isporuke. Objašnjenja korišćenih simbola i znakova Ovo je znak upozorenja.
Página 318
Ne koristite usisivač kao vodenu pumpu (100 % voda), uvek usisajte mešavinu vode-vazduha. Kada povezujete usisivač na generator napajanja, rukujte samo sa funkcionalnim prekidačem za ličnu bezbednost Usisivač koristi samo pod nadzorom. Zabranjeno je penjati se ili sedati na usisivač. Ova mašina je predviđena za komercijalnu upotrebu, na primer, u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama, vatrogasnim brigadama, vodovodnim kompanijama, prodavnicama, kancelarijama i biznisima za iznajmljivanje.
Página 319
2 Pre prvog puštanja u rad Obim isporuke uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Usisivač sa uronjivom pumpom 1 Usisivač sa uronjivom pumpom 1 Crevo za usisavanje 5 m 1 Crevo za usisavanje 5 m, signal crveno 1 Crevo za odvod 5 m, Ø...
Página 320
Radni režim (zavisno od opreme) Opis Položaj prekidača Maksimalna usisna snaga Usisivač radi maksimalnom snagom Proveravanje i uključivanje prekidača za ličnu zaštitu Pogledajte sl. B. 1. Pogledajte glavni utikač usisivača da biste uključili utičnicu. 2. Postavite glavni prekidač na usisivaču u poziciju I. 9 Usisivač...
Página 321
Uklanjanje uronjive pumpe Pogledajte sl. D. r Nema filter torbe i nema prljavštine u rezervoaru. Isključite električno povezivanje: 1. Uklonite utikač uronjive pumpe sa utičnice na poklopcu (D1). 2. Otvorite bravice. 3. Uklonite poklopac sa rezervoara. 4. Uklonite zaptivni prsten sa dovoda (D2). 5.
Página 322
Neophodna oprema Uputstva Vlažna filter torba FSN 80 (opcija), odvaja Za odvajanje grube prljavštine i tečnosti (čišćenje ribnjaka, čestice prljavštine > 80 µm algi), za ponovno korišćenje, može da se pere Vlažna filter torba FSN 1000 (opcija), odvaja čestice prljavštine > 1000 µm Prsten za zadržavanje za filter torbu FSN 80/ Za fiksiranje filter torbe na ulaznoj utičnici FSN 1000...
Página 323
Uključite usisivač: 1. Pogledajte glavni utikač usisivača da biste uključili utičnicu. 9 Uronjiva pumpa izvršava samotest i pokreće se za oko 3 sekunde. 2. Malo otvorite pomoćni klizač za vazduh na cevi ručke. 3. Podesite glavni prekidač na poziciju l. 9 Usisivač...
Página 324
2. Fiksirajte prsten za zadržavanje sa bajonet bravicom na ulaznoj utičnici. 9 Filter torba je fiksirana. Podesite i povežite usisivač: OPASNOST! Rizik od strujnog udara i poplave usled prelivanja rezervoara (princip sifona)! 1. Uvek stavite usisivač iznad nivoa vode. 1. Povežite odvodno crevo sa ručnom cevi i mlaznicom, sa rezervoarom. Uključite usisivač: 1.
2. Podesite glavni prekidač na poziciju l. 9 Usisivač radi. 3. Proverite i uključite lični prekidač zaštite (pogledajte „Proveravanje i uključivanje prekidača za ličnu zaštitu“). 4. Da biste podesili napon usisavanja, izaberite od sledećih opcija (u zavisnosti od opreme): –Postavite prekidač na ECO poziciju –Podesite brzinu na prekidaču –Podesite pomoćni klizač...
Página 326
2. Uklonite poklopac i crevo za usisavanje iz rezervoara. 3. Ispraznite rezervoar. Nagnite rezervoar u kadru Podignite rezervoar van okvira i ispraznite. Nakon posla Nakon usisavanja medija koji nije čista voda (npr. tečnost koja sadrži kreč, bitumen ili beton), isperite uronjivu pumpu čistom vodom odmah nakon korišćenja.
Página 327
4 Traženje greške i popravka Smetnje Uzrok Otklanjanje Smanjena usisna snaga Poklopac nije pravilno zatvoren Zatvoriti poklopac Filter je zaprljan Očistiti Filterska vrećica je puna Zameniti Posuda je puna Isprazniti Filter za zaštitu motora je zapušen Očistiti Zapušena mlaznica, cev ili crevo Očistiti Prolaz uronjivog kabla pumpe za Zatvorite prolaz na rezervoaru...
Página 328
Smetnje Uzrok Otklanjanje Uronjiva pumpa ne radi Uronjiva pumpa nije uključena Uronjiv utikač uronjive pumpe Termalni prekidač se isključio Isključite uronjivu pumpu i pustite je da se ohladi. Eliminišite uzrok Uronjiva pumpa je blokirana Isključite uronjivu pumpu, uklonite strana tela sa kućišta i radnog kola Plivajući prekidač...
Página 329
2. Uklonite magnetski plovak iz vodeće cevi. 3. Očistite plastičan disk, magnetski plovak, vodeću cev i kućište plovka. 4. Stavite magnetski plovak sa vodiča cevi. 5. Stavite plastični disk sa prorezima na vodeću cev. 6. Postarajte se da plastični disk u potpunosti radi u centru cevi vodiča. 7.
Página 330
8 Tehnički podaci uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Napon 220-240 220-240 Frekvencija 50/60 50/60 Potrošnja (maks.) 1400 1400 Potrošnja napajanja sa uronjivom pumpom 2210 2210 (maks.) Klasa zaštite Tip zaštite IPX4 IPX4 Protok volumena, vazduha: kod kućišta m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69)
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Dimenzije usisivača D x Š x V 52 x 51 x 100 52 x 51 x 93 Dimenzije uronjive pumpe Ø x V 17,5 x 28 17,5 x 28 Težina usisivača sa pumpom za usisavanje, neto 26,5 (bez pakovanja i dodataka) IP24 0...
1 Важни инструкции за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба преди пускане в експлоатация и го запазете за по-къс- на справка. Фигурите в това ръководство се отнасят за всички налични варианти на модела и могат да се различават от действителния обхват на доставката. Пояснение...
Página 333
– Застрашаващи здравето, запалими или експлозивни течности, или абсорбиращ материал, напоен с тези течности – Абсорбиращ материал, по-горещ от 60 °C Не работете с прахосмукачката в потенциално експлозивна среда. Не използвайте прахосмукачката като водна помпа ((100 % вода), тя е предназначена само за изсмукване на...
При употреба в предприятия за обработка на хранителни продукти: Почиствайте и дезинфекцирайте смукачката незабавно след употреба, за да предотвратите замърсяване. Предотвратяване на опасности по време на поддръжка и ремонт Възлагайте ремонтите само на квалифициран персонал. Използвайте само оригинални принадлежности и резервни части. 2 Преди...
Работни режими Работен режим (според оборудването) Описание Положение на превключвателя Изключено Засмукващият електромотор е изключен, мрежовият контакт е под напрежение Включено Работа с потопяема помпа или ръчна работа, мрежовият контакт е под напрежение Режим на готовност за автоматично Смукачката се включва и изключва от включване, безстепенен...
Página 336
2. Уверете се, че уплътнителният пръстен е монтиран върху коляното. 3. Пъхнете външната резба на коляното през отвора за изпускане на водата на контейнера (C4). 4. Завийте Geka- или C-съединителя върху коляното, като държите коляното от вътрешната страна на контейнера (C4). 5.
Página 337
Изпомпване на течности с потопяемата помпа r Потопяемата помпа е инсталирана (вж. „Инсталиране на потопяемата помпа“). r Контейнерът е чист и в него няма филтърна торба. Необходимо оборудване Указания Филтър за пяна FSS 1200 (син) Никога не чистете без дунапренен филтър FSS 1200 (син) Не...
Página 338
2. Застопорете фиксиращия пръстен с байонетния затвор на смукателния отвор. 9 Филтърната торба е фиксирана. Настройте и свържете прахосмукачката: ОПАСНОСТ! Опасност от токов удар и наводняване поради преливане на контейнера (на принципа на сифона)! 1. Винаги поставяйте прахосмукачката над нивото на водата. 1.
Página 339
Необходимо оборудване Указания Торба мокър филтър NFB За изсмукване на утайка, напр. при мокро пробиване, мокро смилане и мокро рязане на камъни, бетон или зидария. Отделяне на утайка и течности Поставете торба мокър филтър FSN 80 или FSN 1000 в контейнера (опция): 1.
Página 340
Необходимо оборудване Указания Филтърен патрон FPP 3600 Никога не чистете без филтърна касетка FPP 3600 Смукачката, филтърът и принадлежностите трябва да са сухи Филтърна торба FBV 45/55 При изсмукване на сухи прахове: Поставете филтърна торба в отпадъчния контейнер, така че прахът да не се залепва...
4. Включете електроинструмента (F6). 9 Прахосмукачката се включва от електроинструмента. Колелца със стопери Виж Фиг. G. 1. Задействайте спирачката с крак. 9 Прахосмукачката повече не може да се движи. Функция издухване Вж. Фиг. H. Използвайте функцията издухване само за почистване и сушене на машини и уреди. Изпразване...
Página 342
4 Отстраняване на неизправности и ремонт Неизправност Причина Отстраняване Падане на смукателната Капакът не е правилно затворен Затворете капака мощност Филтърът е замърсен Почистете Пълна филтърна торбичка Заменете Пълен резервоар Изпразнете Задръстен филтър на моторната Почистете защита Задръстени дюзи, тръби или маркуч Почистете...
Неизправност Причина Отстраняване Потопяемата помпа не Потопяемата помпа не е включена Включете щепсела на работи потопяемата помпа Термопрекъсвачът се е задействал Изключете потопяемата помпа и я оставете да се охлади. Отстранете причината Потопяемата помпа е блокирана Изключете потопяемата помпа, отстранете чуждото тяло от корпуса...
Página 344
Почистете магнитния поплавък: ЗАБЕЛЕЖКА Капсулираният пръстеновиден магнит на магнитния поплавък е крехък! Повреда на помпата поради неправилно почистване. 1. Обърнете специално внимание при демонтаж, монтаж и почистване. 1. Извадете прорязания пластмасов диск от водача на магнитния поплавък. 2. Извадете магнитния поплавък от водача. 3.
Página 346
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Дълбочина на потапяне ≤ 10 ≤ 10 Плътност на течността kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 рН стойност на течността Температурата на течността, постоянна °C ≤ 45 ≤ 45 Температура на течността, макс. (за до 3 мин.) °C ≤...
Página 347
9 Декларация за съответствие с изискванията на ЕО Декларация за съответствие с изискванията на ЕО С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност...
1 Tähtsad ohutusjuhised Enne kasutuselevõttu tuleb kindlasti läbi lugeda kasutusjuhend ja hoida see hilisemaks konsulteerimiseks alles. Selles juhendis toodud illustratsioonid kajastavad kõiki olemasolevaid mudelite variante ning võivad erineda tegelikust tarnekomplektist. Kasutatud sümbolite ja märkide selgitus See on hoiatav sümbol. See hoiatab võimaliku vigastusohu eest. Vigastuste või surma vältimiseks tuleb vältida kõiki selle sümboliga tähistatud juhiseid.
Página 349
Tolmuimeja ühendamisel toitegeneraatori külge kasutage ainult töökorras isikukaitselülitiga Käitage imurit ainult järelevalve all. Ärge ronige imurile ega istuge sellel. Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks, näiteks hotellides, koolides, haiglates, tehastes, tuletõrjede- poodes, sanitaartehnilistes ettevõtetes, kauplustes, büroodes ja rendiettevõtetes. Tootja ei vastuta kahjude eest, mille põhjuseks on kasutamine mitte ettenähtud viisil, vale käsitsemine või oskamatult tehtud remont.
2 Enne esmakordset kasutuselevõttu Tarnekomplekt uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Sukelpumbaga tolmuimeja 1 Sukelpumbaga tolmuimeja 1 Imemisvoolik 5 m 1 Imemisvoolik 5 m, punane 1 Tühjendusvoolik 5 m, Ø 33 mm 1 Tühjendusvoolik 10 m, Ø 33 mm, punane 1 Käsitoru, plastik 1 Käsitoru, roostevaba teras 2 Imemisvoolikud, plastik, 50 cm...
Página 351
Isikukaitselüliti kontrollimine ja sisselülitamine Vaadake joon. B. 1. Ühendage tolmuimeja võrgupistik pistikupessa. 2. Seadke tolmuimeja pealüliti asendisse I. 9 Tolmuimeja töötab. 3. Vajutage isikukaitselülitil nuppu TEST (B1). 9 Tolmuimeja lülitub välja. 4. Seadke tolmuimeja pealüliti asendisse 0. 5. Vajutage isikukaitselülitil nuppu RESET (B2).
Página 352
2. Avage sulgurid. 3. Eemaldage anuma kate. 4. Eemaldage läbilaskeava lüüvers (D2). 5. Juhtige sukelpumba pistik ja ühenduskaabel läbi läbilaskeava anuma sisse (D3). 6. Sulgege anuma läbilaskeava lüüversiga (D3). 7. Sulgege lüüversi ava korgiga (D3). Eemaldage sukelpump konteinerist: 1. Keerake Geka- või C-liitmik põlvühenduse küljest lahti, hoides põlvühendust konteineri siseküljel (D4).
Página 353
MÄRKUS Anuma täitumisel käivitub sukelpump automaatselt! Ujuki poolt kontrollitav sukelpump: kui anum on täis, pumbatakse vesi koheselt anuma vee äravooluavast välja, kui võrgupistik on pistikupessa ühendatud. 1. Tühjendage anum enne võrgupistiku ühendamist. või 1. Enne võrgupistiku ühendamist kinnitage tühjendusvoolik anuma külge ja paigaldage see nii, et väljuv vesi ei saa põhjustada mistahes kahju.
Página 354
Vedelike imemine ilma sukelpumbata r Sukelpump on eemaldatud (vaadake „Sukelpumba eemaldamine“). r Sisestatud on vahtfilter FSS 1200 (sinine). r Anumas pole filtrikotti ega mustust. Vajalik varustus Märkused Vahtfilter FSS 1200 (sinine) Ärge kunagi imege ilma vahtfiltrita FSS 1200 (sinine) Ärge paigaldage filtrikassetti FPP 3600 Käsitoruga imemisvoolik Veeotsak Märgfiltri kott FSN 80 (valikuline), eraldab...
Página 355
Lülitage tolmuimeja välja: 1. Eemaldage imemisotsak vedeliku seest. 9 Jääkvesi imemisvoolikus imetakse anumasse ja ei saa välja lekkida. 2. Seadke pealüliti asendisse 0. Kuivade materjalide imemine r Sukelpump on eemaldatud (vaadake „Sukelpumba eemaldamine“). r Sisestatud on filtrikassett FPP 3600. r Filtrikott on sisestatud anumasse. Vajalik varustus Märkused Filtripadrun FPP 3600...
r Elektriline tööriist on lülitatud välja. r Tolmuimeja on lülitatud välja. 1. Ühendage imemisvoolik elektrilise tööriista ja tolmuimejaga (F2,3). 2. Ühendage elektriline tööriist tolmuimejal olevasse pistikupessa (F4). 3. Seadke pealüliti asendisse A (F5). 4. Lülitage elektriline tööriist sisse (F6). 9 Tolmuimeja lülitatakse sisse elektrilise tööriista poolt. Piduritega rattad Vaadake joon.
Página 357
4 Veaotsing ja remont Rike Põhjus Kõrvaldamine Imivõimsuse nõrgenemine Kaas ei ole korralikult kinni Pange kaas kinni Filter must Puhastamine Filtrikott täis Vahetage Mahuti täis Tühjendage Mootori kaitsefilter ummistunud Puhastamine Düüs, torud või voolik Puhastamine ummistunud Sukelpumba ühenduskaabli Sulgege anumal olev läbilaskeava läbilaskeava ei ole suletud lüüversiga, sulgege lüüversi ava korgiga...
Página 358
Rike Põhjus Kõrvaldamine Sukelpump ei tööta Sukelpump ei ole ühendatud Sisestage sukelpumpa pistik Termolüliti on lülitunud Ühendage sukelpump lahti ja laske sel maha jahtuda. Kõrvaldage põhjus Sukelpump on ummistunud Ühendage sukelpump lahti, eemaldage korpusest ja tiiviku vahelt võõrkeha Ujuklüliti on kinni jäänud Ühendage sukelpump lahti, muutke ujuklüliti uuesti liigutatavaks ja puhastage...
Página 359
1. Eemaldage piluga plastikketas magnetujuki juhttorust. 2. Eemaldage magnetujuk juhttorust. 3. Puhastage plastketas, magnetujuk, juhttoru ja ujuki korpus. 4. Asetage magnetujuk juhttorule. 5. Asetage plastketas juhttorule. 6. Veenduge, et plastketas läheb täielikult juhttoru soonde. 7. Vajutage kurn pumba korpuse peale tagasi, kuni see jääb kinni. Puhastage alarmikontakt: MÄRKUS Alarmikontakti purunemine!
8 Tehnilised andmed uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Pinge 220-240 220-240 Sagedus 50/60 50/60 Võimsustarve (max.) 1400 1400 Võimsustarve sukelpumbaga (max) 2210 2210 Kaitseklass Kaitse tüüp IPX4 IPX4 Õhuvoolu tugevus: ventilaatori juures m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69) Õhuvoolu tugevus: vooliku juures m³/h (l/s)
Página 361
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Tolmuimeja kaal koos sukelpumbaga, neto (ilma 26,5 pakendi ja lisaseadmeteta) IP24 0 9 EÜ vastavusdeklaratsioon EÜ vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
1 Svarbūs saugos nurodymai Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją vėlesniam peržiūrėjimui. Šios instrukcijos paveikslėliai susiję su visais galimais modelių variantais ir gali skirtis nuo faktinio įsigyto mode- lio. Naudotų simbolių ir ženklų paaiškinimas Tai yra įspėjamasis simbolis. Jis įspėja apie galimą pavojų susižaloti. Laikykitės visų nurodymų, kurie yra pažymėti šiuo simboliu, kad išvengtumėte sužalojimų...
Página 363
Vakuuminį siurblį prijungus prie elektros generatoriaus, naudokite tik veikiantį asmeninį saugos jungiklį Nepalikite įjungto siurblio be priežiūros. Nelipkite ir nesisėskite ant siurblio. Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose, ugniagesių komandose, santechnikos įmonėse, parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle. Gamintojas neatsako už...
Página 364
2 Prieš pirmą naudojimą Pristatymo apimtis uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Vakuuminis siurblys su panardinamu siurbliu 1 Vakuuminis siurblys su panardinamu siurbliu 1 Siurbimo žarna 5 m 1 5 m ilgio siurbimo žarna, signalas raudonas 1 Išleidimo žarna, 5 m, Ø...
Página 365
Režimas (priklausomai nuo įrangos) Aprašymas Jungiklio padėtis Didžiausia siurbimo galia Siurblys veikia didžiausia galia Asmeninio apsauginio jungiklio patikrinimas ir įjungimas Žr. B pav. 1. Vakuuminio siurblio maitinimo kištuką prijunkite prie kištuko lizdo. 2. Pagrindinį vakuuminio siurblio jungiklį nustatykite I padėtyje. 9 Vakuuminis siurblys veikia.
Página 366
Panardinamo siurblio nuėmimas Žr. D pav. r Talpykloje nėra filtro maišelio ir nešvarumų. Atjunkite elektros jungtį: 1. Panardinamo siurblio kištuką nuimkite nuo dangtelio lizdo (D1). 2. Atidarykite skląsčius. 3. Nuo talpyklos nuimkite dangtelį. 4. Nuo tiekimo angos nuimkite guminę įvorę (D2). 5.
Página 368
3. Pagrindinį jungiklį nustatykite I padėtyje. 9 Vakuuminis siurblys veikia. 4. Patikrinkite ir įjunkite asmeninės apsaugos jungiklį (žr. „Asmeninio apsauginio jungiklio patikrinimas ir įjungimas“). 5. Absorbuokite vandenį. 9 Talpykloje vandeniui pasiekus tam tikrą lygį, panardinamas siurblys pradeda absorbuoto vandens išsiurbimą. Išjunkite vakuuminį...
Página 369
Įjunkite vakuuminį siurblį: 1. Vakuuminio siurblio maitinimo kištuką prijunkite prie kištuko lizdo. 2. Šiek tiek atidarykite ant rankenos vamzdžio esantį pagalbinį oro slankiklį. 3. Pagrindinį jungiklį nustatykite I padėtyje. 9 Vakuuminis siurblys veikia. 4. Patikrinkite ir įjunkite asmeninės apsaugos jungiklį (žr.
Página 370
Dulkių ištraukimas naudojant elektrinius įrankius Žr. F pav. Siurblių su įjungimo / išjungimo automatika (Jungiklio padėtis A) kištukinį lizdą naudokite elektriniam įrankiui prijungti. Siurblys įjungiamas ir išjungiamas elektriniu įrankiu. Jungiklio padėtyje 0 kištukinį lizdą galima naudoti kaip ilginamąjį laidą, pvz. šviestuvui. Prijungimo vertė: siurblys + elektrinis įrankis = maks.
Po darbo Susiurbę kitokį skystį nei švarus vanduo (pvz., skystį, kuriame yra kalkių, bitumo arba betono), iš karto po naudo- jimo, panardinamąjį siurblį išskalaukite. 1. Įstatykite išleidimo žarną taip, kad ištekantis vanduo nepadarytų žalos. 2. Įsiurbkite švarų vandenį (pvz., iš kibiro), kol panardinamasis siurblys pradės veikti. 3.
Gedimas Priežastis Šalinimas Vakuuminis siurblys Jungiklis padėtyje A Nustatykite jungiklį į padėtį I neįsijungia (kai jis Išjungė vandens jutiklis / plūdė Ištuštinkite rezervuarą naudojamas su Tinklo kištukas neįkištas į lizdą Įkiškite panardinamu siurbliu) Asmeninės apsaugos jungiklis Įjunkite asmeninės apsaugos jungiklį neįjungtas Nėra įtampos Patikrinkite saugiklį...
Página 373
7. Priveržkite fiksavimo varžtą (J5). 8. Talpyklą uždenkite dangteliu. 9. Uždarykite skląsčius. Panardinamo siurblio valymas Žr. K pav. 1. Nuimkite panardinamą siurblį (žr. „Panardinamo siurblio nuėmimas“). 2. Į vieną iš siurbimo krepšio angų įdėkite tinkamą įrankį (pvz., atsuktuvą). 3. Įsiurbimo koštuvą pakelkite nuo siurblio korpuso (K1). 4.
6 Šalinimas Senuose įrenginiuose yra vertingų medžiagų, kurias galima perdirbti. Siurblio negalima utilizuoti su kitomis buitinėmis atliekomis. Jį reikia atiduoti specializuotoms surinkimo bendrovėms, pvz., Jūsų vietinei utilizavimo įmonei. 7 Originalūs priedai Aprašymas Užsakymo Nr. Filtruojamasis elementas FPP 3600 415109 Putų filtras FSS 1200 413297 Filtro maišelis FBV 45/55 (5 vnt.) 435039...
Página 375
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Siurbimo aukštis (maks.) veikiant snaudimo režimu m Pristatymo galvutė (maks.) Transportavimo atstumas (maks.) Panardinimo gylis ≤ 10 ≤ 10 Skysčio tankis kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Skysčio pH reikšmė Nuolatinė skysčio temperatūra °C ≤...
9 EB atitikties deklaracija EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgnojo ir sausojo valymo dulkių...
1 Svarīgi drošības norādījumi Pirms lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un saglabājiet to vēlākai pārlasīšanai. Šajā instrukcijā sniegtie attēli attiecas uz visiem pieejamiem modeļu variantiem un var atšķirties no faktiskā piegādes komplekta. Lietoto simbolu un zīmju skaidrojums Tas ir brīdinājuma simbols. Tas brīdina par iespējamu savainojumu risku. Ievērojiet visus norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu, lai nepieļautu savainojumus vai nāvi.
Página 378
Lietojiet putekļsūcēju tikai citas personas uzraudzībā. Nekāpiet un nesēdiet uz putekļsūcēja. Šis aparāts ir domāts komerciālai izmantošanai, piemēram, viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnīcās, ugunsdzēsēju brigādēs, santehnikas uzņēmumos, veikalos, birojos un nomas uzņēmumos. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, ierīci izmantojot citiem mērķiem, nepareizas lietošanas rezultātā...
2 Pirms pirmās lietošanas reizes Piegādes apjoms uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Putekļsūcējs ar iegremdējamu sūkni 1 Putekļsūcējs ar iegremdējamu sūkni 1 Sūkšanas šļūtene, 5 m 1 Sūkšanas šļūtene, 5 m, signālsarkana 1 Drenāžas šļūtene, 5 m, Ø 33 mm 1 Drenāžas šļūtene 10 m, Ø...
Página 380
Darba režīms (atkarībā no aprīkojuma) Apraksts Slēdža pozīcija Maksimāla sūkšanas jauda Putekļsūcējs darbojas ar maksimālo jaudu Individuālās aizsardzības slēdža pārbaude un pārslēgšana Skat. B. attēlu. 1. Pievienojiet putekļsūcēja kontaktdakšu elektriskā tīkla kontaktligzdai. 2. Pārslēdziet putekļsūcēja galveno slēdzi ieslēgtā stāvoklī — „I“. 9 Putekļsūcējs darbojas.
Página 381
Iegremdējamā sūkņa izņemšana Skatīt D. attēlu. r Tvertnē nav filtra maisa un netīrumu. Atvienojiet elektrisko savienojumu: 1. Atvienojiet iegremdējamā sūkņa kontaktdakšu no kontaktligzdas uz vāka (D1). 2. Atveriet fiksatorus. 3. Noņemiet tvertnes vāku. 4. Izņemiet blīvslēgu no vienlaidu padeves īscaurules (D2). 5.
Página 382
Nepieciešamais aprīkojums Norādījumi Slapjā filtra maiss FSN 80 (opcija) atdala netīrumu Tas paredzēts rupjo netīrumu un šķidruma atdalīšanai daļiņas, kas ir lielākas par 80 μm (dīķu tīrīšana, garas aļģes), atkārtoti lietojams, mazgājams Slapjā filtra maiss FSN 1000 (opcija) atdala netīrumu daļiņas, kas ir lielākas par 1000 μm Filtra maisa FSN 80/FSN 1000 stiprinājuma Filtra maisa nostiprināšanai uz ievada ligzdas gredzens...
Página 383
Ieslēdziet putekļsūcēju: 1. Pievienojiet putekļsūcēja kontaktdakšu elektriskā tīkla kontaktligzdai. 9 Iegremdējamais sūknis veic pašpārbaudi un sāks darboties pēc apm. 3 sekundēm. 2. Mazliet paveriet rokas caurules gaisa aizbīdni. 3. Pārslēdziet galveno slēdzi ieslēgtā stāvoklī — „I“. 9 Putekļsūcējs darbojas. 4. Pārbaudiet un ieslēdziet individuālās aizsardzības slēdzi (skatīt “Individuālās aizsardzības slēdža pārbaude un pārslēgšana”).
Página 384
2. Nostipriniet stiprinājuma gredzenu ar bajonetes fiksatoru uz ieplūdes ligzdas. 9 Filtra maiss ir nofiksēts. Uzstādiet un pievienojiet putekļsūcēju: BĪSTAMI! Elektriskās strāvas trieciena un plūdu risks, tvertnes pārplūšanas gadījumā (sifona princips)! 1. Putekļu sūcēju vienmēr novietojiet augstāk par ūdens līmeni. 1.
Página 385
Ieslēdziet putekļsūcēju: 1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. 2. Pārslēdziet galveno slēdzi ieslēgtā stāvoklī — „I“. 9 Putekļsūcējs darbojas. 3. Pārbaudiet un ieslēdziet individuālās aizsardzības slēdzi (skatīt “Individuālās aizsardzības slēdža pārbaude un pārslēgšana”). 4. Lai noregulētu sūkšanas jaudu, izvēlieties kādu no tālāk aprakstītajām iespējām (atkarībā no aprīkojuma): –Pārslēdziet slēdzi stāvoklī...
Tvertnes iztukšošana Skat. I. attēlu. 1. Atveriet fiksatorus. 2. Noņemiet tvertnei vāku un atvienojiet sūkšanas šļūteni. 3. Iztukšojiet tvertni. Sasveriet tvertni rāmī Izceliet tvertni laukā no rāmja un iztukšojiet to. Pēc darba Pēc citu nesēju, kas nav ūdens (piemēram, kaļķus saturošu šķidrumu, bitumena betona), sūknēšanas, tūlīt pēc lietošanas izskalojiet iegremdējamo sūkni ar tīru ūdeni.
4 Kļūdu diagnostika un remonts Traucējums Iemesls Novēršana Samazinās sūkšanas jauda Nepareizi aizvērts vāks Aizveriet vāku Netīrs filtrs Iztīriet Pilns filtra maisiņš Nomainiet Pilna tvertne Iztukšojiet Aizsērējis motora aizsargfiltrs Iztīriet Aizsērējusi sprausla, caurules vai Iztīriet šļūtene Nav noslēgta iegremdējamā sūkņa Noslēdziet vienlaidu padeves vienlaidu padeves īscaurule īscauruli uz tvertnes ar blīvslēgu,...
Página 388
Traucējums Iemesls Novēršana Iegremdējamais sūknis nedarbojas Iegremdējams sūknis nav Pievienojiet iegremdējamā sūkņa pievienots strāvas padevei kontaktdakšu elektriskajam tīklam Ir nostrādājis siltumrelejs Atvienojiet iegremdējamo sūkni un ļaujiet tam atdzist. Novērsiet cēloni Iegremdējamais sūknis ir bloķēts Atvienojiet iegremdējamo sūkni, izņemiet svešķermeni no korpusa un lāpstiņriteņa Ir iestrēdzis pludiņa slēdzis Atvienojiet iegremdējamo sūkni,...
8 Tehniskie dati uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Spriegums 220-240 220-240 Frekvence 50/60 50/60 Patērējamā jauda (max.) 1400 1400 Enerģijas patēriņš ar iegremdējamo sūkni (maks.) 2210 2210 Aizsardzības klase Aizsardzības veids IPX4 IPX4 Gaisa plūsma: pie ventilatora m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69)
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Putekļsūcēja svars ar iegremdējamo sūkni, neto 26,5 (bez iepakojuma un piederumiem) IP24 0 9 EK atbilstības deklarācija EK atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas eidu, kā...
1 Важные указания по технике безопасности Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. Иллюстрации в данной инструкции относятся ко всем предлагаемым вариантам модели и могут отли- чаться от фактического комплекта поставки. Объяснение используемых символов и знаков r Это...
Página 393
Не используйте пылесос для всасывания следующих веществ: – опасной для здоровья, легковоспламеняющейся или взрывоопасной пыли; – опасной для здоровья, легковоспламеняющейся или взрывоопасной жидкости или поглощающего материала, пропитанного этими жидкостями; – абсорбирующего материала, температура которого выше 60 °C. Не пользуйтесь пылесосом в потенциально взрывоопасной среде. Не...
Página 394
Не используйте функцию продувки в закрытых помещениях. Работайте только с чистым всасывающим шлангом. Не поднимайте опасную для здоровья пыль. Не вдыхайте пыль. При использовании на предприятиях пищевой промышленности: после использования сразу очищайте и дезинфицируйте пылесос, чтобы предотвратить его загрязнение микроорганизмами. Предотвращение...
r Индивидуальный защитный выключатель в соединительной линии пылесоса установлен и функцио- нирует. Режимы работы Режим работы (в зависимости от Описание Положение оснащения) выключателя Выкл. Электродвигатель всасывания отключен, розетка под напряжением Вкл. Работа с погружным насосом или ручное управление, розетка под напряжением...
Página 396
5. Вкрутите коленчатое соединение в разъем для шланга на погружном насосе (C2). Закрепите погружной насос внутри контейнера: 1. Поместите погружной насос в контейнер (C3). 2. Убедитесь, что уплотнительное кольцо установлено на коленчатом соединении. 3. Направьте наружную резьбу коленчатого соединения через отверстие для выпуска воды на контей- нере...
Página 397
3. Направьте наружную резьбу коленчатого соединения через отверстие для выпуска воды на контей- нере (D8). 4. Завинтите соединение Geka- или C-соединение на коленчатое соединение, удерживая коленчатое соединение на внутренней стороне контейнера (D8). 5. Закройте выпускное отверстие для воды на контейнере с помощью крышки Geka- или...
Página 398
1. Откройте защелки. 2. Снимите крышку с контейнера. 3. Ослабьте стопорный винт на нижней части патронного фильтра (E1). 4. Извлеките патронный фильтр. 5. Осторожно наденьте поролоновый фильтр на корзину фильтра (E2). 6. Положите крышку на контейнер. 7. Закройте защелки. Поместите мешочный фильтр для жидких составов FSN 80 или FSN 1000 в контейнер (опция): 1.
Página 399
Необходимое оснащение Указания Поролоновый фильтр FSS 1200 (синий) Никогда не эксплуатируйте пылесос без поролонового фильтра FSS 1200 (синий) Не устанавливайте фильтрующий картридж FPP 3600 Всасывающий шланг с ручной трубкой Насадка для воды Мешочный фильтр для жидких составов FSN 80 Для отделения более крупной грязи и (опция), отделяет...
Página 400
Выключите пылесос: 1. Уберите всасывающую насадку из жидкости. 9 Остатки воды во всасывающем шланге всасываются в контейнер. Они не протекают. 2. Установите главный выключатель в положение 0. Всасывание сухих материалов r Погружной насос снят (см. «Извлечение погружного насоса»). r Вставлен фильтрующий картридж FPP 3600. r В...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Розетка пылесоса всегда находится под напряжением. Опасность травмирования в случае автоматического запуска электроинструмента. 1. Перед подключением пылесоса к электросети: выключите электроинструмент. r Погружной насос снят (см. «Извлечение погружного насоса»). r Вставлен фильтрующий картридж FPP 3600. r В контейнер вставлен мешочный фильтр. r Электроинструмент...
4. Выключите пылесос, вытащите вилку сетевого шнура. 5. Полностью опустошите и осушите контейнер. 6. Сверните соединительный кабель и всасывающий шланг. Транспортировка и хранение 1. Перед транспортировкой закройте защелки верхней части пылесоса. 2. Учитывайте вес пылесоса, в особенности в том случае, если контейнер для мусора заполнен. 3.
Página 403
Неисправность Причина Способ устранения Пылесос не запускается (при Выключатель в положении A Установите выключатель в работе с погружным насосом) положение I Датчик воды/поплавок вызвал Опорожните контейнер выключение Штепсельная вилка не вставлена Вставьте в розетку Индивидуальный защитный Включите индивидуальный выключатель не включен защитный...
5 Техническое обслуживание Во время технического обслуживания и очистки обращайтесь с пылесосом так, чтобы исключить опас- ность для обслуживающего персонала и других людей. Перед выполнением любых работ по техническо- му обслуживанию: Выключите пылесос и вытащите вилку сетевого шнура. Замена фильтрующий патрон См.
1. Очистите поверхность контакта сигнала тревоги. Утилизация фильтрующих патронов, фильтровальных мешков или мешков для утилизации Утилизируйте фильтрующий патрон, фильтровальный мешок или мешок для утилизации в соответствии с национальными нормативами. Очистка Не очищайте пылесос при помощи очистителя высокого давления. Для очистки используйте только влаж- ную...
Página 406
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Тип защиты IPX4 IPX4 Объемный расход, воздух: на вентиляторе m³/h (l/s) 249 (69) 249 (69) Объемный расход, воздух: на шланге m³/h (l/s) 141,8 (39,3) 141,8 (39,3) Вакуум: на вентиляторе kPa (mbar) 25,9 (259) 25,9 (259) Вакуум: на...
9 Декларация о соответствии ЕС Декларация о соответствии ЕС Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении изменений, не согласованных...
Página 421
9 欧盟符合性声明 欧盟符合性声明 我们在此声明,以下所述机器基于其设计和结构及由我们提出的技术要求符合欧盟指令的相关基础安 全和健康要求。如有未经我方同意的更改,则该声明失效。 产品: 干湿工业两用吸尘器 型号: – uClean PA 1455 KFG – uClean PA 1455 KFG FW 设备结构符合以下相关规 定: 欧盟机器设备指令2006/42/EG 欧盟电磁兼容性指令2014/30/EG EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, 统一应用标准: EN 62233:2008, EN 62233 BER.1:2008, EN 55014-1:2006+A12009+A2:2011, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10, 国家应用标准和技术规格:...