I • Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cinghia del
cavallo tra le gambe del bambino.
•
Allacciare le cinghie di bloccaggio alla cinghia del cavallo.
Assicurarsi di sentire uno "scatto" su entrambi i lati.
•
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato
correttamente tirandolo in direzione opposta al bambino.
Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
E • Sentar al bebé en la trona y colocarle el cinturón de entrepierna
entre las piernas.
•
Ajustar los cinturones de seguridad al cinturón de entrepierna.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
•
Para comprobar si los cinturones de seguridad están bien fi jados,
tirar de ellos en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción
debe permanecer ajustado.
K • Sæt barnet i stoleforhøjeren. Anbring skridtremmen mellem
barnets ben.
•
Spænd skridtremmen sammen med de andre remme. Du skal
høre et "klik" i hver side.
•
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk
fra barnet. Bæltet må ikke løsne sig.
P • Coloque a criança na cadeira de altura. Coloque o cinto de
entre-pernas entre as pernas da criança.
•
Feche as fi velas do cinto de entre-pernas. Certifi que-se de que
ouve um "clique" nos dois lados.
•
Verifi que se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o
na direcção oposta à da criança. O sistema de retenção deverá
permanecer preso.
T • Aseta lapsi istuimelle. Aseta haaravyö jalkojen väliin.
•
Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön. Varmista että kummaltakin
puolelta kuuluu napsahdus.
•
Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni.
Ne eivät saa aueta vetämällä.
M • Sett barnet i barnesetet. Plasser skrittselen mellom bena på barnet.
•
Fest sikkerhetsselene til skrittselen. Pass på at du hører et klikk
på begge sider.
•
Kontroller at sikkerhetssystemet er godt festet ved å dra i det,
vekk fra barnet. Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
s • Sätt barnet i barnstolen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
•
Spänn fast säkerhetsselen i grenremmen. Det ska höras ett
"klick" på varje sida.
•
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra
den bort från barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
R • Βάλτε το παιδί στο καθισματάκι. Τοποθετήστε τη ζώνη καβάλου
ανάμεσα στα πόδια του παιδιού.
•
Ασφαλίστε τα ζωνάκια μέσης στον καβάλο. Θα πρέπει να ακούσετε
ένα χαρακτηριστικό "κλικ" και από τις δύο πλευρές.
•
Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα συγκράτησης έχει ασφαλίσει, τραβώντας
το μακριά από το μωρό. Το σύστημα συγκράτησης θα πρέπει να
παραμείνει στη θέση του.
➊
➋
G TIGHTEN
F SERRER
D FESTZIEHEN
N STRAKTREKKEN
I STRINGERE
E APRETAR
K STRAMME
P PARA APERTAR
T KIRISTÄMINEN
M STRAMME
s DRA ÅT
3
R ΣΦΙΞΤΕ
G To tighten the restraint belts:
•
Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop ➊. Pull the free end of the restraint belt ➋.
To loosen the restraint belts:
•
Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop ➊. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt ➋.
F Pour serrer la ceinture :
•
Glisser l'extrémité fi xe de la ceinture vers le haut dans le passant
de façon à former une boucle ➊. Tirer sur l'extrémité libre de la
ceinture ➋.
Pour desserrer la ceinture :
•
Glisser l'extrémité libre de la ceinture dans le passant de façon
à former une boucle ➊. Agrandir la boucle en tirant sur l'extrémité
de la boucle vers le passant. Tirer sur l'extrémité fi xe de la ceinture
de façon à la raccourcir du côté de l'extrémité libre ➋.
D Zum Festziehen der Schutzgurte:
•
Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle
stecken, sodass eine Schlaufe gebildet wird ➊. Am losen Ende des
Schutzgurtes ziehen ➋.
Zum Lockern der Schutzgurte:
•
Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so
dass eine Schlaufe gebildet wird ➊. Die Schlaufe vergrößern,
indem das Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird.
Am verankerten Ende des Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende
des Schutzgurtes kürzer zu machen ➋.
N Straktrekken van de veiligheidsriempjes:
•
Schuif het vaste uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp
omhoog en maak een lus ➊. Trek aan het losse uiteinde van het
veiligheidsriempje ➋.
Losser maken van de veiligheidsriempjes:
•
Schuif het losse uiteinde van het veiligheidsriempje door de gesp
omhoog en maak een lus ➊. Maak de lus groter door aan het
uiteinde ervan te trekken in de richting van de gesp. Trek aan het
vaste uiteinde van het veiligheidsriempje om het losse uiteinde
korter te maken ➋.
14
➋
➊
G LOOSEN
F DESSERRER
D LOCKERN
N LOSSER MAKEN
I ALLENTARE
E AFLOJAR
K LØSNE
P PARA ALARGAR
T LÖYSENTÄMINEN
M LØSNE
s LOSSA
R ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ