Página 1
Bedienungsanleitung User manual 554065-10 | 2021.05.
Página 2
Prenez par conséquent le temps de lire consciencieu- manual. Além disso, pode contar com o apoio do seu par- sement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre ceiro Roto, que terá sempre o maior prazer em o ajudar e disposition pour tout complément d‘information. aconselhar.
Página 3
Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare accura- protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude dělat tamente le presenti istruzioni. Il vostro partner Roto è volen- dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité in- tieri a vostra disposizione in qualsiasi momento per ulteriori formace ohledně...
Página 4
Molimo da uzmete vremena kako bi ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na raspolaganju. Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s Vašim no- vim stambenim krovnim prozorom.
Página 6
Klappstellung. Praverta padėtis (Rankenėlę naudoti tik esant uždarytai lango sąvartai.) (Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel betätigen.) Rankenėlę pasukti vertikaliai ir atidaryti lango sąvartą. Griff senkrecht stellen und Flügel öffnen. Výklopná poloha. Position de projection (Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.) (N’actionner la poignée que lorsque la fenêtre est Otočte kličku do svislé...
Página 7
Только у типа WSA: Открытие до положения аварийного выхода Протолкнуть оконную створку за точку опоры до момента, когда появиться выходное отверстие около 125 см Ainult WSA-tüüpi luugi puhul: Avamine avariiväljapääsu asendisse Lükata aknaluuk tugipunktist väljapoole kuni umbes 125 cm suuruse väljapääsuavause tekkimiseni. Tikai ar tipu WSA.
Página 8
Schwingstellung. Atlenkta padėtis (Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel (Rankenėlę naudoti tik esant uždarytai lango sąvartai). betätigen.) Griff nach rechts drehen und Flügel Rankenėlę pasukti dešinėn ir atidaryti öffnen. lango sąvartą. Position de rotation Výsuvně-kyvná poloha. (N’actionner la poignée que lorsque la fenêtre est fermée.) (Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.) Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la fenêtre.
Página 9
Pöördasendis on standardselt suur avanemisulatus u. 45°. Vajaduse korral saab avanemisulatust u. 30° peale piirata (tellige avamispiiraja vaj. eraldi). Ei ole võimalik WSA-tüüpi luugi puhul. Atvērtā stāvoklī standarta variantā lielākā atvēruma platums ir apm. 45°.Ja nepieciešams, atvēruma platumu var ierobežot līdz apm. 30° (vajadzības gadījumā atvēruma ierobežotājs jāpasūta atsevišķi).
Página 10
Положение для очистки Reinigungsstellung. Из углового положения повернуть наружную поверхность Aus der Schwingstellung Außenfläche nach innen drehen вовнутрь так, чтобы зафиксировался предохранитель bis Putzsicherung einrastet. положения для очистки. Для того чтобы перевернуть Zum Zurückschwingen ist die Putzsicherung (a) zu lösen. створку...
Página 11
Posizione di pulizia Dalla posizione di oscillazione, ruotare verso la parte interna il lato esterno del vetro fino all’innesto della sicura per la pulizia. Per la rotazione inversa del vetro occorre allentare la sicura per la pulizia (a). Položaj za čišćenje Iz zakrenutog položaja okrenite vanjsku površinu prema unutra dok se ne zaglavi osigurač...
Página 12
Spaltlüftung und Verschluss. Щелевое проветривание и закрытое положение Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt Ручка может быть зафиксирована в трех положениях: werden: a) Длительное проветривание для обеспечения a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen бессквознякового и равномерного Luftaustausch. воздухообмена b) geschlossen. b) Закрытое...
Página 13
Režno prezračevanje in zapiralo. Zapiralni ročaj se lahko blokira v treh položajih: a) Trajno prezračevalni za enakomerno prezračevanje brez prepiha. b) zaprt. Ventilazione permanente e chiusura La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre posizioni: a) ventilazione permanente per un ricambio dell‘aria senza correnti ed uniforme b) chiusa Provjetravanje pukotinom i zatvarač...
Página 14
Lüften gegen Schwitzwasser Wietrzenie zapobiegające kondensacji pary wodnej Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Zbyt duża wilgotność powietrza w pomieszczeniu i zimna Scheibeninnenfläche (besonders in der kalten wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie w zimnych Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser. porach roku) prowadzą do skraplania się pary wodnej. Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb Skuteczne zapobieganie: grzejnik umieszczony pod oknem i des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Página 15
Odvětrání kondenzační páry Provjetravanje radi kondenzacije vlage Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná vnitřní Suviše vlage u zraku u prostoriji i hladna površina stakla plocha skla (zvláště v chladném ročním období) způsobuje (posebno u hladnom godišnjem dobu) vode do kondenzaci- srážení...
Página 16
Componentes e superfícies de madeira Holzteile, Oberfläche Os componentes e superfícies de madeira da sua janela Die Holzteile ihres Wohndachfensters sind foram tratadas com um sistema próprio para tratamento de endlackiert mit einem Holzbehandlungssystem auf Wasser- madeiras à base de água, isento de PCP, lindanos, dioxinas basis ohne PCP, Lindan, Dioxin und e formaldeído.
Página 17
Medinės dalys, paviršius Pezzi di legno, superficie Jūsų stogo lango medinės dalys yra galutinai I pezzi di legno del vostro lucernario sono dotati di una ver- padengtos vandens pagrindo laku, kurio sudėtyje nėra pen- niciatura finale e lavorati con un sistema di trattamento per tachlorfenolio, lindano, dioksino ir legno a base d‘acqua senza PCP, lindano, diossina e for- formaldehido.
Página 18
Plastmasas blīves Kunststoffdichtungen Nekādā gadījumā nedrīkst nolakot elastīgās Die elastischen Kunststoffdichtungen niemals überstrei- plastmasas blīves! Pretējā gadījumā tās zaudē savas chen! blīvējošās īpašības. Da sonst ihre Dichtungsfunktion verloren geht. Sintetinio kaučiuko tarpinės Joints en plastique Guminių sintetinio kaučiuko tarpinių dažyti Ne jamais peindre les joints en plastique élastique ! negalima! Tai gali pakenkti jų...
Página 19
Hoolitsusjuhised Kasutage katuseakna puhastamiseks üksnes kaubandusvõrgus müüdavaid pehmeid puhastusvahendeid. Agressiivsed küürimisvahendid või lahustid on keelatud! Tīrīšanas norādījumi Jumta loga tīrīšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā pieejamus, maigus tīrīšanas līdzekļus.Neizmantojiet agresīvus abrazīvos tīrīšanas līdzekļus un šķīdinātājus! Pflegehinweise Priežiūros nuorodos Zum Reinigen des Wohndachfensters nur Stogo lango plovimui naudoti tik švelnias valymo priemo- handelsübliche milde Reiniger verwenden.
Página 20
Pflegehinweise Aquaclear (falls vorhanden) cial glazing. Use a solution of gentle, non-abrasive cleaning Die Erstaktivierung von Aquaclear ist abhängig von der agent and water. Never use products containing silicone. The Ausrichtung des Dachs zur direkten Sonnenein- strahlung same applies to chemical products and those intended for und von der Jahreszeit.
Página 21
gar el mantenimiento a una empresa, familiarizar al perso- Hoolitsusjuhised Aquacleari nal con las indicaciones de manipulación con el revesti- (juhul kui on monteeritud) miento especial. Aquacleari esmakordne aktiveerumine sõltub katuse suu- nast otsese paikesekiirguse suhtes ning aastaajast. Palun Conservação e manutenção Aquaclear oodake pärast paigaldamist mõni nädal enne, kui klaasi es- (se a sua janela as possuir) makordselt rohke veega puhastate.
Página 22
Pokyny na údržbu Aquaclear (ak je k dispozícii) nego drugih materialov kot je steklo.Čistila na osnovi alko- hola ali amonjaka uporabljati le točkovno. Po končanem Prvé aktivovanie Aquaclear je závislé od polohy strechy voči priamemu slnečnému žiareniu a od ročného obdobia. Po čiščenju steklo sprati in obrisati z mehko krpo, ki ne pušča nitk.
Página 23
Instrucţiuni de curãţare Aquaclear (în caz de fereastra are una) Prima activare a Aquaclear depinde de orientarea acoperişului către radiaţia solară directă şi de anotimp. După montare, vă rugăm să aşteptaţi câteva săptămâni înainte de a putea curăţa geamul pentru prima oară cu multă...
Página 24
Flügel vermitteln. Loga vērtnes novietojuma regulēšana Die Flügelluft muß dann vermittelt werden, wenn die Ab- Loga vērtnes sprauga ir jānoregulē tad, ja attālums starp stände zwischen Flügel und Blendrahmen rechts und links vērtni un loga rāmi labajā un kreisajā pusē nav vienāds. ungleich sind.
Página 26
max. Federkraft nachstellen Regulacja napięcia sprężyny Wenn Flügel aufspringt oder zufällt, Federkraft mit Spann- Jeśli skrzydło okienne zbyt gwałtownie się otwiera lub za- schlüssel gleichmäßig an beiden Seiten nachstellen: myka, należy wyregulować za pomocą klucza zaciskowego + = Mehr Federspannung, równomiernie, po obu stronach napięcie sprężyny –...
Página 27
A rugóerő beállítása Ha az ablakszárny hirtelen ki- vagy becsapódik, a rugóerőt meghúzó kulccsal kell egyenlő mértékben mindkét oldalon beállítani + = több rugóerő, – = kevesebb rugóerő. Nastavljanje jakosti vzmeti Če se krilo samo odpira ali zapira, je potrebno jakost vzmeti na obeh straneh enakomerno nastaviti s ključem + = večja napetost vzmeti, –...
Página 28
V případě potřeby plynovou pružinu odstraňte, čímž snížíte Bei Bedarf die Gasfeder entfernen, um die Schließkräfte uzavírací síly. zu mindern. Ak je to potrebné, odstráňte plynové piesty, aby ste znížili Si nécessaire, retirez le ressort pneumatique pour réduire silu zatvorenia. la force de fermeture.
Página 29
Flügelbremsen Brzdy křídla Bei Bedarf nachstellen, falls der Flügel nicht in der V případě potřeby seřiďte, pokud křídlo nezůstává v gewünschten Stellung stehen bleibt. požadované poloze. Freinage de l’ouvrant Brzdy v krídle Au besoin, régler le freinage si l’ouvrant ne s’arrête pas V prípade, že krídlo nezostáva v požadovanej polohe, je dans la position souhaitée.
Página 30
Flügel aushängen. Aknatiiva mahavõtmine 1. Flügelbolzensicherungen mit Stift (dünner Nagel oder 1. Hoidke aknatiiva poldikaitset tihvtiga (õhuke nael või Schraube) offenhalten. kruvi) lahti. 2. Gasdruckfeder entfernen (falls vorhanden) 2. Eemaldage gaasirõhuvedru. (kui olemas) Dépose de l’ouvrant Loga vērtnes izņemšana 1. Maintenir ouverte la sécurité de l’axe de 1.
Página 31
Krilo otkvačiti 1. Svornjak osiguranja krila držati otvorenim pomoću klina (tanki čavao ili vijak). 2. Skinite plinski amortizer. (ako postoji). Demontarea aripii 1.Deschideţi siguranţa ferestrei cu ajutorul unui obiect ascuţit 2.Îndepãrtaţi telescopul pe gaz. ( în caz de existã unul ) Αφαίρεση...
Página 32
3. Az ablakszárnyat tisztítóállásba kell állítani, és 3. Flügel in Putzstellung bringen und Federhalteriegel in a csapszegeket a rugóskar nyílásába kell helyezni. Ausstellarm stecken. 3. Krilo postavite v položaj za čiščenje in v dvižno roko vsta- 3. Amener l’ouvrant en position de nettoyage et vite zapah za držalo vzmeti.
Página 33
4. Flügelabdeckblech abnehmen. 4. Snemite krovno pločevino krila: Na obeh straneh Den Sicherungsstift beidseitig nach vorne schieben potisniti varovalni čep naprej 4. Retirer la plaque de recouvrement de l’ouvrant. 4. Rimuovere la lamiera di copertura del battente: spingere Pousser la goupille de sécurité des deux côtés il perno di sicurezza in avanti in vers l’avant.
Página 34
90° 5. Flügel in ca. 90°-Stellung bringen. 5. Novietojiet loga vērtni apm. 90°stāvoklī: Zur Deaktivierung des Federhebels den roten lai deaktivizētu atsperes sviru, pabīdiet sarkano Keil beidseitig bis zum Anschlag nach oben ķīli abās pusēs līdz galam uz augšu. schieben. 5.
Página 35
6. Flügel und Blendrahmen trennen. 6. Izņemiet loga vērtni un loga rāmi. Atveriet Federarm verriegelungen öffnen! atsperu sviru bloķētājus! Achtung ! Flügel festhalten. Dann Flügel Uzmanību: Turiet loga vērtni cieši! Tad loga vērtni izceliet. heraus heben. 6. Atskirti lango sąvartą ir staktą. 6.
Página 36
Nicht vergessen! Ne pozabite! Stift aus Flügelbolzensicherungen entfernen! Žebljiček odstranite iz varovalnega zatiča krila! Ne pas oublier ! Non dimenticare! Retirer la goupille de la sécurité de l’axe de l’ouvrant ! Rimuovere la spina dalla sicura a perno del battente! Don’t forget! Nemojte zaboraviti! Remove peg from pivot pin lock!
Página 37
Установка створки: Flügel einhängen: выполнять в обратной последовательности. После Umgekehrte Reihenfolge beachten. установки створки: внимание! Установить крышку Nach dem Einhängen des Flügels: Achtung ! створки сверху в крепление так, чтобы она Flügelabdeckblech von oben auf die Aufnahme зафиксировалась предохранительным штифтом. stecken und Sicherungsstift einrasten lassen.
Página 38
Aggancio del battente: Procedere nell‘ordine inverso. Dopo l’aggancio del battente: Attenzione! Inserire la lamiera di copertura del battente dall‘altro sul supporto e fare scat- tare in posizione la spina di sicurezza. Objesiti krilo: Pripazite na obrnuti redoslijed. Nakon vješanja krila: Oprez! Lim pokrova krila nataknite odozgo na nosač...
Wartung: Konserwacja: Einmal jährlich. Bei extremen Witterungseinflüssen öfter. Raz w roku. W ekstremalnych warunkach Tipp: einen Tropfen säurefreies Öl (z.B. Nähmaschinen- oder atmosferycznych częściej. Wskazówka: kropla bezkwasowego oleju (np. do maszyn do szycia lub oleju sil- Motorenöl) an den gezeigten Stellen aufbringen. Dies erhält die volle Funktionsfähigkeit des Wohndachfensters.
Karbantartás: Évente egyszer. Szélsőséges időjárás esetén gyakrabban. Tipp: Egy csepp savmentes olajjal (ez lehet varrógépolaj vagy motorolaj) olajozzuk meg a megjelölt helyeket. Ezáltal megőrizzük a tetőtéri ablakok kifogástalan működőképességét. Vzdrževanje: Enkrat letno. Pri ekstremnih vremenskih pogojih pogosteje. Namig: na nakazanih mestih uporabitinekaj kapljic brezkis- linskega olja (npr.
Página 41
Los comerciantes de materiales de construcción y para profiliem Roto piedāvā kopšanas līdzekļu komplektu. cubiertas pueden suministrar accesorios para ventanas de tejado. Roto ofrece un kit para la conservación de los perfi- Priedų užsakymas: les de madera y plástico de las ventanas de tejado.
Página 42
Gli accessori per lucernari sono disponibili presso i mercati edilizi e del fai-da-te. La Roto offre un corredo di cura per profili di legno e mate- riale sintetico di lucernari. Naručivanje pribora: Za naručivanje dijelova pribora i rezervnih dijelova koristite kompletni serijski broj.
Página 44
Roto Frank DST Vertriebs-GmbH Wilhelm-Frank-Straße 38-40 97980 Bad Mergentheim Deutschland...