Flügel einhängen:
D
Umgekehrte Reihenfolge beachten.
Nach dem Einhängen des Flügels: Achtung !
Flügelabdeckblech von oben auf die Aufnahme
stecken und Sicherungsstift einrasten lassen.
Pose de l'ouvrant :
F
suivre les instructions dans l'ordre inverse.
Lorsque l'ouvrant est en place : Attention ! Mettre le capo-
tage de l'ouvrant en place dans la partie
supérieure et laisser s'enclencher la goupille de
sécurité.
Installing sash:
GB
Observe reverse order. After installing the sash:
Attention! Mount the sash cover plate on the mounting
from above and allow the locking pin to engage.
Raam plaatsen:
NL
volg de instructies in omgekeerde volgorde.
Na het plaatsen van het raam: let op! De afdekplaat van het
raam van boven op zijn plaats schuiven en de borgpen erin
zetten.
Enganchar la hoja:
E
proceder en el orden inverso.
Después de enganchar la hoja: ¡Atención! Introducir la cha-
pa de cubierta de la hoja en el alojamiento desde arriba, y
hacer que se enclave el pasador de retención.
Voltar a colocar a folha da janela:
P
Descreva as operações acima pela respectiva
ordem inversa. Depois de ter colocado a folha da janela:
Atenção! Volte a enfiar a chapa de cobertura da folha da ja-
nela, de cima para baixo, na respectiva fixação, até o pino
de retenção ficar engatado.
Montaż skrzydła okiennego:
PL
Wykonać czynności w odwrotnej kolejności.
Po założeniu skrzydła okiennego: Uwaga! Założyć
od góry górne oblachowanie zewnętrzne skrzydła okienne-
go na uchwyty i zablokować ryglami zabezpieczającymi.
Установка створки:
RUS
выполнять в обратной последовательности. После
установки створки: внимание! Установить крышку
UA
створки сверху в крепление так, чтобы она
зафиксировалась предохранительным штифтом.
Aknatiiva külgepanemine:
EST
Järgige vastupidist järjekorda.
Pärast aknatiiva külgepanemist: Tähelepanu! Pistke aknatiiva
katteplekk ülaltpoolt kinnituspesasse ja laske lukustustihvtil
fikseeruda.
Loga vērtnes ielikšana:
LV
Rīkojieties apgrieztā secībā.
Pēc loga vērtnes ielikšanas: Uzmanību! No augšpuses uz ie-
tvara uzlieciet loga vērtnes segplāksni un nofiksējiet
drošības tapu.
Lango sąvartos įstatymas:
LT
Laikytis atvirkštinės tvarkos. Įstačius lango sąvartą:
Dėmesio! Iš viršaus uždėti lango sąvartos antdėklą ir
įstačius sąvarą ir užfiksuoti apsauginį kaištį.
Nasazení křídla:
CZ
postup v opačném pořadí
Po nasazení křídla: Upozornění!
Nasaďte horní krycí plech a upevněte ho šrouby.
Nasadenie krídla:
SK
Dbajte na postup v opačnom poradí.
Po nasadení krídla: Upozornenie! Nasaďte horný krycí plech
na pánty a zaistite poistný kolík.
Ablakszárny visszahelyezése:
H
Figyelembe veendő a fordított sorrend.
Az ablakszárny visszahelyezése után: Figyelem! Az
ablakszárny felső borítólemezét felülről fel kell
helyezni a tartóra úgy, hogy a biztosító pecek
bepattanjon.
Nameščanje krila:
SLO
Postopiti v obratnem vrstnem redu.
Po nameščanju krila: Achtung! Krovno pločevino od zgoraj
nasaditi na nosilec, tako da se varovalni čep zaskoči.
37