che le valvole non siano piegate oppure rechino gradini o che abbiano il fungo logorato.
I
T
Anche in presenza di uno solo di questi casi si consiglia la sostituzione di entrambi i componenti; così pure dicasi per le molle richiamo valvole,
A
se non risultano idonee.
L
I
Eventualmente vedere "Consigli utili".
A
In caso di sostituzione delle guide valvola, sia per lo smontaggio sia per il montaggio, riscaldare preventivamente la testa usando un phon o un
N
O
fornello elettrico. Dopo la sostituzione delle guide riprendere le sedi valvola con un apposita fresa per ripristinarle.
found to exist, we advise you to replace both components, as well as the valve return springs, if the latter are not in perfect condition.
E
If it is necessary, consult the "Useful suggestions".
N
G
In the event of valve guide replacement for both assembly and disassembly, the head must be heated prior to the procedure with a hair-dryer or
L
electric hot plate.
I
S
After the replacement of the guides, re-condition the valve seats with a specific milling machine in order to restore them. Then grind the valve
H
with abrasive paste and remove any remaining deposits and abrasive paste from the head and all head components.
tige et les glissières, que les soupapes ne soient pas pliées, qu'elles ne forment pas une marche ou que leur tête ne soit pas abîmée.
F
R
En présence même d'un seul de ces cas, il est conseillé de changer les deux composants ainsi que les ressorts de rappel des soupapes s'ils
A
ne sont pas adéquats.
N
Ç
Eventuellement voir le paragraphe "Conseils Utiles".
A
Si l'on change les glissières des soupapes, tant pour le montage que pour le démontage, réchauffez préalablement la culasse avec un
I
S
sèchecheveux ou un four électrique.
und Führung kein übermäßiges Spiel vorhanden ist, ob die Ventile nicht geknickt sind beziehungsweise Stufen aufweisen und ob der Ventilteller
D
abgenutzt ist.
E
U
Stellen Sie einen der o.a. Mängel fest sollten Ventile inklusive –führungen ersetzt werden. Bei Verschleißanzeichen der Ventilfedern sind diese
T
ebenfalls auszutauschen. Siehe dazu Näheres im Abschnitt „Nützliche Hinweise ".
S
C
Wichtig ist es, beim Austausch der Ventilführungen - sowohl beim Aus- als auch beim Einbau den Zylinderkopf mittels Föns oder eines
H
elektrischen Ofens vorzuwärmen.
Si se detecta aunque sea uno sólo de estos casos, se aconseja la sustitución de ambos componentes. Lo mismo vale para los muelles de retorno
E
de las válvulas si no resultaran idóneos.
S
P
Eventualmente véase "Consejos útiles".
A
Si se sustituyen las guías válvula, tanto para el desmontaje como para el montaje, se aconseja calentar preventivamente la culata usando un
Ñ
O
secador. Después de la sustitución de las guías, rectificar de nuevo los asientos de las válvulas con una específica fresa.
L
Esmerilar las válvulas con pasta abrasiva y eliminar de la culata y de todos sus componentes eventuales incrustaciones residuales y la pasta
-10-