stampigliatura TOP o N rivolta verso la parte superiore del pistone come indicato in Fig. 7.
- Posizionare i segmenti come indicato in Fig. 7.
Servendosi della apposita pinza stringi segmenti inserire il nuovo cilindro Malossi, avendolo in precedenza oliato,
mentre si fa avanzare attraverso il passaggio catena, situato nel cilindro, un gancetto con il quale si solleva la
catena stessa; poi si cala il cilindro fino al basamento motore accertandosi che non vi siano impedimenti al
perfetto appoggio del cilindro sulla base del carter motore.
- Place the rings as indicated in Fig. 7.
Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving
to lift the chain itself should advance towards the chain passage found in the cylinder. Then the cylinder is
dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing blocking the cylinder from resting perfectly on
the base of the crankcase.
- Fit the chain guide shoe, checking to ensure that it is perfectly positioned in its seat.
l'estampillage TOP o N tourné vers la partie supérieure du piston comme le montre la Fig. 7.
- Positionnez les segments comme montré dans la Fig. 7.
A l'aide d'une pince serre-segments, insérez le nouveau cylindre Malossi préalablement huilé tout en faisant
passer un crochet à travers le passage de la chaîne, situé dans le cylindre; ce crochet sert à soulever la chaîne.
Puis, descendez le cylindre jusqu'à l'embase du moteur en vous assurant que rien n'empêche le cylindre
d'appuyer totalement sur la base du carter du moteur.
– ausgerichtet, einsetzen.
- Die Kolbenringe gemäß Fig. 7 positionieren.
Mit Hilfe der eigenen Kolbenringzange den neuen, vorher geölten Malossi-Zylinder einsetzen, während ein Haken
durch den Kettendurchgang im Zylinder geführt wird, mit dem die Kette angehoben wird. Dann wird der Zylinder
bis zum Motorgehäuse eingeschoben, wobei darauf zu achten ist, dass keine Hindernisse für den Zylinder auf der
Motorgehäusebasis vorhanden sind.
- Introducir el primer segmento de compresión con la abertura desfasada respecto al segundo segmento con la
estampación TOP o N vuelta hacía la parte superior del pistón como se indica en Fig. 7.
- Colocar los segmentos como indicado en la Fig. 7.
Empleando la específica pinza para el apretado de los segmentos, introducir el nuevo cilindro Malossi,
habiéndolo precedentemente aceitado, mientras se hace avanzar, a través del paso cadena que hay en el
cilindro, un ganchito con el que se levanta la misma cadena; luego se baja el cilindro hasta la base motor,
Fig. 7
TOP o N
TOP o N
Posizione chiusura segmenti
Position of piston ring closing
Position fermeture segments
Position der Ringstösse
Posición cierre segmentos
• Freccia lato scarico
• Arrow exhaust side
• Flèche côté échappement
• Pfeil Auslassrichtung
• Flecha lado escape
• Posizione delle linee di chiusura
dei rispettivi segmenti
• Position of closing lines of each
piston rings
• Position des lignes de fermeture
des respectifs segments
• Position des Ringstösses jedes
einzelnen Kolbenrings
• Posición de las líneas de cierre
de los respectivos segmentos
-17-