Descargar Imprimir esta página

Malossi 3113025 Instrucciones De Montaje página 27

Yamaha cygnus x 125 4t lc

Publicidad

COLLAUDO TENUTA VALVOLE
Aspirazione e scarico: effettuare prove una di seguito all'altra. Versare benzina nel condotto fino a riempirlo soffiare con una pistola ad aria compressa
attorno al fungo della valvola in esame e controllare se all'interno del condotto appaiono delle bollicine d'aria. In caso affermativo occorre smontare
la valvola ed effettuare la smerigliatura anche se questa operazione é già stata fatta, ed eventualmente ripetere l'operazione fino a quando il fenomeno
delle bollicine non verrà a cessare. Durante la prova controllare che il paraolio applicato alla guida non lasci trafilare carburante altrimenti sostituirlo
con uno nuovo.
VALVE TIGHTNESS TEST
Intake and exhaust: perform the tests one after the other. Pour gasoline into the pipeline until it is filled. Use a compressed air gun to blow along the
head of the particular valve and check whether air bubbles appear inside the pipeline. If so, the valve must be disassembled and grinding performed
even if this procedure has already been carried out. It may also be necessary to repeat the procedure as many times as needed until the air bubbles
no longer appear. When performing the test, check to ensure that the oil seal on the guide is not leaking fuel. If there is leakage, replace it with a new
one.
TEST D'ETANCHEITE DES SOUPAPES
Soupape d'admission et d'échappement : faites les essais sur une soupape après l'autre. Remplissez le conduit d'essence; soufflez avec un pistolet
à air comprimé autour de la tête de la soupape en examen; contrôlez si des bulles d'air apparaissent dans le conduit. Si c'est le cas, vous devez
démonter la soupape et effectuer le rodage, même si cette opération a déjà été effectuée. Eventuellement, répétez l'opération jusqu'à ce que les
bulles d'air disparaissent. Pendant l'essai, contrôlez que le segment racleur appliqué sur la glissière ne laisse pas s'écouler du carburant; si c'est le
cas, changez-le avec un nouveau segment racleur.
DICHTHEITSPRÜFUNG DER VENTILE
Ansaugtrakt und Auslass: die Prüfungen eine nach der anderen durchführen. Die Leitung vollständig mit Benzin füllen, mit einer Pressluftpistole um
den Ventilteller des zu prüfenden Ventils blasen und prüfen, ob sich in der Leitung Luftbläschen bilden. Ggf. das Ventil ausbauen und erneut schleifen;
den Vorgang so lange wiederholen, bis sich keine Luftbläschen mehr bilden. Während der Prüfung sicherstellen, dass die Ölabdichtung in der Führung
keinen Kraftstoff durchlässt, ansonsten mit einer neuen ersetzen.
PRUEBA ESTANQUEIDAD VÁLVULAS
Aspiración y escape: efectuar las prueba una después de la otra. Verter gasolina en el tubo hasta llenarlo, luego, soplar con una pistola de aire
comprimido alrededor de la cabeza de la válvula en examen y controlar si en el interior del tubo aparecen bolitas de aire. En caso afirmativo hay que
desmontar la válvula y efectuar el esmerilado aunque esta operación ya haya sido efectuada y, eventualmente, repetirla hasta que el fenómeno de
las bolitas no cese. Durante la prueba controlar que el sello de aceite aplicado en la guía válvula no deje escapar carburante, en caso contrario
sustituirlo con uno nuevo.
-27-

Publicidad

loading