montaggio".
- Rimontare tutte le parti che compongono il convogliatore aria.
- Rimontare il motore sul veicolo e ripristinare tutti i collegamenti come in origine.
- Re-assemble completely the air conveyor.
- Re-mount the engine on the vehicle and reconnect all connections as they were originally.
sur les culbuteurs, portez le jeu des soupapes aux valeurs indiquées dans le tebleau "Données de montage".
- Remontez les deux couvercles, Fig. 4 point 9.
- Versez dans le moteur la quantité d'huile indiquée dans le tableau "Données de montage"; utilisez l'huile du type conseillé par le constructeur
du véhicule.
- Contrôlez la bougie et, éventuellement rétablissez la distance entre électrodes ou remplacez-la avec une bougie du type indiqué dans le tableau
"Données de montage".
„Montagedaten" angegeben, ersetzen.
- Setzen Sie alle Kühlerhaubenteile wieder zusammen.
- Den Motor im Fahrzeug einbauen und alle Anschlüsse wie ursprünglich wieder herstellen, indem in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau
vorgegangen wird.
,presentes en el balance, llevar el juego de válvulas a los valores indicados en la tabla " Datos de montaje".
- Volver a montar las dos tapas, part. 9 Fig. 4.
- Introducir en el motor la cantidad de aceite indicada en la tabla "Datos de montaje" del tipo aconsejado por el fabricante del vehículo.
- Controlar la bujía y restablecer, eventualmente, la distancia entre electrodos o sustituirla con una del tipo indicado en la tabla "Datos de montaje".
- Remontar todas las partes del conducto del aire.
- Volver a montar el motor en el vehículo y restablecer todas las conexiones, como estaban originalmente.
-23-