del veicolo) e quindi portato ad altezza di lavoro con il solleva-
tore principale.
Il sollevatore è dotato di selettore a chiave per la scelta della
modalità operativa:
¨
in assenza di chiave la modalità prevista è quella "per
microvetture";
¨
per l'abilitazione della funzionalità del solo sollevatore
principale (che comporterebbe evidenti rischi in caso di uso
improprio con microvetture) è necessario la presenza della
chiave e quindi di personale competente autorizzato.
Per il sollevatore ausiliario sono da rispettarsi le seguenti
condizioni di carico:
-
Portata massima 1500 kg
-
Ripartizione del carico sui tamponi anteriori e posteriori pari
a 3:2 o 2:3 (carico reversibile)
-
without key: miniature vehicle operation,
-
to enable the main lift only, which could lead to severe risks
in case of improper use with miniature vehicles, the key has
to be inserted. This means that skilled personnel has to be
present to carry out such a procedure.
For the lift table, comply with the following load conditions:
-
Max capacity: 1,500 kg
-
Load distribution on front and rear rubber pads: 3:2 or 2:3
(reversible load)
-
Minimum distance between pick-up points in the transversal
direction: 1,200 mm
-
Minimum distance between pick-up points in the longitudinal
direction: 700 mm
Die Hebebühne ist mit einem Schlüssel-Wählschalter zur Wahl
der Betriebsart ausgestattet:
-
bei fehlendem Schlüssel ist die Betriebsart „für
Minifahrzeuge" vorgesehen;
-
zur Befähigung der Funktionstüchtigkeit der Hebebühne
allein (die zu offensichtlichen Risiken bei unsachgemäßem
Gebrauch mit Minifahrzeugen führen würde) muss der
Schlüssel vorhanden und somit kompetentes und
autorisiertes Personal anwesend sein.
Für den Radfreiheber sind folgende Ladebedingungen zu
beachten:
-
Höchsttragfähigkeit 1500 kg
-
Lastverteilung auf die Vorder- und Hinterstempel entspricht
3:2 oder 2:3 (umkehrbare Last)
Par conséquent, il est nécessaire de soulever tout d'abord le
véhicule au moyen du pont élévateur auxiliaire (ayant une
fonction de maintien du véhicule) et atteindre la hauteur de
travail au moyen du pont élévateur principal.
Le pont élévateur est doté de sélecteur à clé pour choisir le mode
de fonctionnement:
-
si la clé n'est pas présente, le mode sélectionné est celui
"pour microvoitures";
pour la mise en service du pont élévateur principal (ce qui
entraînerait des risques évidents en cas d'utilisation non
appropriée avec des microvoitures), la clé doit être présente.
De même, la présence d'un personnel compétent et autorisé
est nécessaire.
Pour le pont élévateur auxiliaire, les conditions de charges ci-
dessous doivent être respectées:
altura de trabajo con el levantador principal. El levantador
dispone de selector de llave para escoger la modalidad opera-
tiva:
-
en ausencia de llave la modalidad prevista es "para
microvehículos"
-
para habilitar el funcionamiento solo del levantador principal
(con evidentes riesgos en caso de uso impropio para
microvehículos) es necesaria la presencia de la llave y por
lo tanto de personal capacitado autorizado.
-
Para el levantador auxiliar deben respetarse las siguientes
condiciones de carga:
-
Capacidad máxima 1500 kg
-
Repartición de la carga en los tampones delanteros y
traseros equivalente a 3.2 o 2:3 (carga reversible).
-
Distancia mínima de las posiciones de apoyo en dirección
transversal 1200 mm
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
-
-
Nota bene:
-
Note:
-
-
-
-
Hinweis:
-
-
-
-
-
Remarque:
-
-
NOTA:
-
-
0579-M046-0
Distanza minima dei punti di appoggio in direzione trasver-
sale 1200 mm
Distanza minima dei punti di appoggio in direzione
longitudinale 700 mm
Il veicolo deve essere sollevato posizionando i tamponi nei
punti di sollevamento previsti dal costruttore del veicolo
stesso: nei casi in cui i punti di sollevamento non siano
conformi alle distanze minime sopra riportate si raccoman-
da di contattare il sevizio Post Vendita Ravaglioli per avere
conferma della caricabilità del veicolo in oggetto. (per par-
ticolari veicoli, come ad esempio auto fuoristrada, sono
indispensabili accessori appositamente previsti al fine di
garantire il sollevamento nella massima sicurezza);
The vehicle shall be lifted by positioning the rubber pads at
the pick-up points indicated by the vehicle manufacturer:
should these points not be in compliance with the above-
specified limits, please contact Ravaglioli After Sales
Department in order to ask for the possibility to load the
concerned vehicle. For special vehicles, such as off-road
vehicles, the special accessories designed to ensure proper
and safe lifting must be compulsorily used;
Use the rubber pads coming with the vehicle only. Do not
place them one on top of the other.
Mindestabstand der Stützpunkte in Querrichtung 1200 mm
Mindestabstand der Stützpunkte in Längsrichtung 700 mm
Das Fahrzeug muss so gehoben werden, dass die Stempel
an den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Hebepunkten
angeordnet werden: Entsprechen die Hebepunkte nicht
den o.g. Mindestabständen, setzen Sie sich bitte mit dem
After Sales Service Ravaglioli in Verbindung, um eine
Bestätigung der Belastbarkeit des entsprechenden
Fahrzeuges zu erhalten. (Für besondere Fahrzeuge wie
z.B. Range Rover ist eigens dafür vorgesehenes Zubehör
unabdingbar, um die Hebung unter höchster Sicherheit
gewährleisten zu können).
Capacité maxi. 1500 kg
Répartition de la charge sur les tampons avant et arrières
comme suit : 3:2 ou 2:3 (charge réversible)
Distance minimale des points d'appui en direction
transversale 1200 mm
Distance minimale des points d'appui en direction
longitudinale 700 mm
soulever le véhicule en positionnant les tampons en
correspondance des points de levage prévus par le fabricant
du véhicule. Le cas où les points de levage ne seraient pas
conformes aux distances minimales susmentionnées,
contacter le service Après-Vente Ravaglioli pour demander
confirmation de la capacité de charge du véhicule considéré
(pour des véhicules particuliers, tels que les voitures tout
Distancia mínima de las posiciones de apoyo en dirección
longitudinal 700 mm
El vehículo debe levantarse posicionando los tampones en
las posiciones de levantamiento previstas por el constructor
del vehículo mismo: si las posiciones de levantamiento no
resultan conformes a las distancias mínimas antes indicadas
recomendamos contactar el servicio Posventa de Rava-
glioli para que confirmen si es posible cargar el vehículo en
cuestión (para vehículos especiales, como por ejemplo
coches de todo terreno, son indispensables accesorios
específicamente previstos con el fin de garantizar el
levantamiento en condiciones de máxima seguridad).
utilizar solo los tampones suministrados en dotación junto
con el levantador sin sobreponerlos.
15