Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV520NI SI Manual Del Usuario página 17

Publicidad

2.
MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE
Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.
1.
-
Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite
come da Fig. 2.
-
Sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo
dove avverrà il disimballo.
Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per
l'installazione (o per una successiva ridisposizione) assicurar-
si di:
-
Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di soste-
gno del carico in perfetta efficienza. Utilizzando gli appositi
punti di aggancio come indicato in Fig. 2.
-
Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata)
in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa.
2.
HANDLING AND PRE-INSTALLATION
The lift is usually delivered as shown in Fig. 1.
-
Lifting must be done as shown in Fig. 2.
-
Lift with care and move the various units to the place where
unpacking is to take place.
To move the machine to the selected place for installation (or for
subsquent re-positioning) follow these instructions carefully:
-
Lift with care, using suitable means of load support in perfect
working order. Make use of the hook points as shown in Fig.
2.
-
Fit the prongs of the fork lift truck (of suitable capacity)
centrally with respect to the lenght of the crate.
-
The prongs should project beyond the other side of the crate,
so check that the rear of the package is free of obstacles.
2.
TRANSPORT UND INSTALLATIONSVORBEREITUNG
Normalerweise wird die Hebebühne gemäß Abb.1 geliefert.
-
Beim Anheben gemäß Abb.2 vorgehen.
-
Vorsichtig die verschiedenen Gruppen zum Ort, an dem die
Verpackung entfernt wird, transportieren.
Für die innerbetriebliche Beförderung der Einrichtung zum
entsprechenden Aufstellungsort (oder bei weiteren Transporten)
sind folgende Punkte zu beachten:
-
Vorsichtig anheben, die Last ordnungsgemäß mit geeigneten
sich in einwandfreiem Zustand befindenden Hilfsmitteln
stützen. Dabei die auf Abb. 2 angegebenen Anschlagstellen
berücksichtigen.
-
Die Gabeln des Gabelstaplers (der eine der auszuführenden
Arbeit entsprechende Tragfähigkeit aufweist) in zentraler
Position zur Kistenlängsseite einfügen.
-
Die Gabeln müssen auf der anderen Seite der Kiste
2.
DEPLACEMENT ET PRE-INSTALLATION
Généralement, le pont élévateur est livré comme illustré à la
Fig.1.
-
Les opérations de levage doivent être réalisées comme
indiqué à la Fig. 2.
-
Soulever avec précaution et transporter les différents groupes
à l'endroit prévu pour le déballage.
Lors du déplacement de la machine à l'endroit choisi pour
l'installation (ou pour une redisposition successive) s'assurer de:
-
Soulever avec précaution: se servir de moyens indiqués pour
le support de la charge et parfaitement efficaces, et se servir
des points d'attelage comme indiqué à la Fig. 2.
-
Introduire les fourches du chariot élévateur (d'une capacité
adéquate) en position centrale par rapport à la longueur de
la caisse.
2.
DESPLAZAMIENTO Y PREINSTALACIÓN
El elevador se envía normalmente como se indica en la Fig.1.
-
Las maniobras de elevación tienen que realizarse como
aparece en la Fig. 2.
-
Elevar con cuidado y transportar los distintos grupos al sitio
donde tendrá lugar el desembalaje.
Para mover la máquina en el punto elegido parainstalación
(o para una nueva colocación), hay que asegurarse de:
-
elevar con cuidado, utilizando medios de soporte de la
carga adecuados, en perfecto estado, y los correspondientes
puntos de enganche como indica la Fig. 2.
-
Inserir las horquillas de la carretilla elevadora (de capacidad
adecuada) en posición central respecto al largo de la caja.
-
Las horquillas deben sobresalir del otro lado de la caja,
asegurarse que detrás del embalaje no haya obtáculos.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
0579-M046-0
Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi
accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli.
Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione
a dislivelli, cunette, ecc.
Prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli,
passaggi difficoltosi, ecc.
Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali.
Dopo aver rimosso le varie parti dell'imballo, riporle in
appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali
per essere poi smaltiti a norma.
Verificare al momento dell'arrivo l'integrità dell'imballo, e a
disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate.
Sudden jolts or tugs should be avoided. Watch out for
uneven surfaces, bumps etc..
Take special care with projecting parts in the case of obstacles,
narrow passages etc.
Wear suitable clothing and protective gear.
After removing the packaging, check that it is taken to special
waste collection areas out of reach of children and animals,
for authorised waste disposal.
Check that the packaging is not damaged on arrival and
check that there is no damage to machine parts after removing
the packaging.
herausragen; sicherstellen, dass hinter der Verpackung
keine Hindernisse vorliegen.
Unerwartete Erhöhungen und Ruckbewegungen meiden.
Vorsicht bei Unebenheiten, Querrinnen usw.
Besondere Vorsicht bei herausstehenden Teilen:
Hindernisse, schwierige Durchgänge usw.
Der auszuführenden Arbeit angemessene Kleidung und
individuelle Schutzvorrichtungen tragen.
Die
entfernten
Verpackungsteile
vorschriftsmässigen Entsorgen an einem für Kinder und
Tiere unzugänglichen Sammelplatz aufbewahren.
Bei Anlieferung die Verpackung auf ihre Vollständigkeit hin
prüfen. Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Ware
evtl. Beschädigungen aufweist.
Les fourches doivent ressortir de l'autre côté de la caisse. Il faut
donc s'assurer qu'il n'y ait pas d'obstacle derrière l'emballage.
Eviter les secousses imprévues et faire attention aux différences
de niveau, aux défoncements, etc.
Faire très attention aux parties saillantes : obstacles, passages
difficiles, etc.
Porter des vêtements et des protections individuelles
adéquates.
Après avoir retiré l'emballage, le regrouper dans un endroit
de ramassage inaccessible aux enfants et aux animaux, et
l'éliminer en conformité avec les normes en vigueur.
A l'arrivée de la marchandise, vérifier l'intégrité de l'emballage
et, au moment du déballage, l'absence de dommages.
evitar movimientos bruscos y repentinos; prestar atención
en los desniveles, cunetas, etc...;
prestar la máxima atención en las partes que sobresalen:
obstáculos, pasos dificultosos, etc...;
llevar prendas y protecciones individuales adecuadas;
una vez que se han quitado las distintas partes del embalaje,
hay que ponerlas en los correspondientes sitios de recogida,
que no estarán al alcance de niños o de animales, para ser
eliminadas después;
cuando llega el elevador asegurarse que el embalaje esté
íntegro y una vez desembalado comprobar que no haya
sufrido daños.
bis
zum
17

Publicidad

Capítulos

loading