Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV520NI SI Manual Del Usuario página 45

Publicidad

Discesa:
-
Con selettore 3 posizionato su "sollevatore principale" pre-
mere il pulsante di discesa: il sollevatore principale scende
fino ad arrestarsi ad una altezza da terra di circa 40cm per
l'intervento del dispositivo di sicurezza antischiacciamento.
-
Rilasciare il pulsante di discesa e verificare che non vi siano
pericoli di schiacciamento quindi ripremere nuovamente il
pulsante di discesa: si completa la corsa di discesa del
sollevatore principale con l'allarme acustico attivato.
-
Commutare il selettore 3 su "sollevatore ausiliario".
-
Premere il pulsante di discesa: il sollevatore ausiliario
scende a terra con l'allarme acustico attivato per tutta la
corsa.
Down movement:
-
With switch 3 on "main lift", press down button: main lift will
descend until stopping at about 40 cm from ground due to
the anti-squashing safety device
-
Release down button and check that no dangers of squashing
exist, then press down button again: main lift downstroke is
thus completed with the sound alarm on.
-
Turn switch 3 to "lift table"
-
Press down button: lift table will descend to the ground with
the sound alarm always on.
FC3 Schalter ein, der den Betrieb der Hebebühne befähigt.
-
Den Wählschalter 3 auf „Hebebühne" stellen.
-
Die Hebesteuertaste drücken: Es erfolgt das Hochfahren
der Hebebühne.
Hinweis: Bei hochgefahrenen Hebebühne kann der
Radfreiheber nicht betätigt werden (Zustimmung vom FC4
Mikroschalter fehlt), um die Betriebsicherheit nicht zu
beeinträchtigen.
Absenken:
-
Mit auf „Hebebühne" gestelltem Wählschalter 3 die
Senksteuertaste drücken: die Hebebühne wird runter
gefahren und hält auf 40 cm über dem Boden wegen
Eingreifen der Stauch-Sicherheitsvorrichtung an.
-
Die Senksteuertaste loslassen und überprüfen, dass keine
permettant la mise en service du pont élévateur principal.
-
Positionner le sélecteur 3 sur «pont élévateur principal»
-
Appuyer sur le bouton-poussoir de montée : le pont élévateur
principal monte.
Remarque : Pour garantir la sécurité pendant l'utilisation, il
n'est pas possible d'actionner le pont élévateur auxiliaire lorsque
le pont élévateur principal est levé (pas d'autorisation depuis le
microrupteur FC4).
Descente:
-
Le sélecteur 3 positionné sur «pont élévateur principal»,
appuyer sur le bouton-poussoir de descente: le pont
élévateur principal descend et s'arrête à une distance du sol
d'environ 40 cm permettant l'intervention du dispositif de
sécurité anti-écrasement.
NOTA: Con levantador principal levantado no es posible ningún
movimiento del levantador auxiliar (falta de admisión por parte
del micro FC4) para no interferir con las condiciones de
seguridad de uso.
Descenso:
-
con selector 3 posicionado en "levantador principal"
presionar el pulsante de descenso: el levantador principal
desciende hasta detenerse a una altura de tierra de unos 40
cm para la intervención del dispositivo de seguridad anti-
aplastes.
-
Dejar en reposo el pulsante de descenso y comprobar que
no haya riesgos de aplastes, presionar nuevamente el
pulsante de descenso: se completa la carrera de bajada del
levantador principal con la alarma acústica activada.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
-
-
-
-
-
-
-
0579-M046-0
Prima di uscire con il veicolo dal sollevatore accertar-
si che entrambe le pedane del sollevatore ausiliario
siano completamente rientrate (nella corsa di rientro
a vuoto del sollevatore ausiliario sono possibili
disallineamenti delle pedane del sollevatore stesso).
Before removing the vehicle from lift, make sure that
both lift table platforms are fully retracted (during lift
table idle backstroke platforms could be misaligned).
Stauchgefahren vorhanden sind. Danach erneut die
Senksteuertaste drücken: der Hub der Hebebühne wird mit
aktivierter Alarmsirene beendet.
Den Wählschalter 3 auf „Radfreiheber" umschalten.
Die Senksteuertaste drücken: der Radfreiheber wird herunter
gefahren. Während des Absenkens ist die Alarmsirene
aktiv.
Bevor das Fahrzeug die Hebebühne verlässt,
überprüfen, dass beide Fahrschienen der
Radfreiheber wieder vollkommen eingezogen sind
(beim Leer-Einzug der Radfreiheber sind falsche
Ausrichtungen der Fahrschienen der Hebebühne
möglich).
Relâcher le bouton-poussoir de descente et vérifier l'absence
de risques d'écrasement. Ensuite appuyer à nouveau sur
le bouton-poussoir de descente: la course de descente du
pont élévateur se termine et l'alarme sonore demeure
active.
Tourner le sélecteur 3 sur «pont élévateur auxiliaire».
Appuyer sur le bouton-poussoir de descente: le pont
élévateur auxiliaire descend au sol et l'alarme sonore
demeure active pendant toute la course.
Avant de retirer le véhicule du pont élévateur, veiller
à ce que les deux chemins de roulement du pont
auxiliaire soient complètement baissés (pendant le
retour à vide du pont élévateur auxiliaire les chemins
de roulement du pont même pourraient perdre leur
alignement).
Conmutar el selector 3 en "levantador auxiliar".
Presionar el pulsante de descenso: el levantador auxiliar
desciende a tierra con la alarma acústica activada durante
toda la carrera.
Antes de abandonar el elevador con el vehículo,
comprobar que ambas tarimas del levantador auxiliar
estén completamente retraídas (en la carrera de
retracción en vacío del levantador auxiliar pueden
comprobarse desalineados de las tarimas del
levantador mismo).
45

Publicidad

Capítulos

loading