RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.7 Montaggio CP e finecorsa FC1, FC2, FC3, FC4
Premere il pulsante di salita ed alzare le pedane del solleva-
tore principale di 50-60 cm. I cavi del pressostato CP (Fig.12)
sono contenuti nella centralina idraulica. Collegare il
pressostato CP situato sulla valvola E.
Estrarre i cavi dei micro FC1 e FC2 ed infilarli nel tubo interrato
posto tra le due fosse, poi insieme ai cavi dei micro FC3 e FC4
inserirli nel tubo interrato posto tra il ponte e la centralina quindi
collegarli al quadro elettrico secondo le indicazioni di Fig. 13.
A questo punto sollevare le pedane P1 e P2, togliere i legni e
mettere all'interno dello scavo le pedane stesse posizionan-
dole come si vede in Fig. 8.
4.7 Fitting the CP and limit switches FC1, FC2, FC3 and FC4
Press UP button and raise main lift platforms by 50 to 60 cm.
Pressure switch CP cables (Fig.12) are housed inside the
hydraulic control unit. Connect pressure switch CP positioned
on valve E.
Slide FC1 and FC2 microswitch cables and insert them into the
underground raceway placed between the two pits then,
together with FC3 and FC4 microswitch cables, let them pass
through the underground raceway positioned between lift and
control unit. Connect them to the electric board as shown on
Fig. 13.
Lift now platform P1 and P2, remove the wood pieces and
position platform inside the excavation as shown on Fig. 8.
4.7 Montage der CP und der Endschalter FC1, FC2, FC3, FC4
Die Hebesteuertaste drücken unddie Fahrschienen der
hebebühne um 50-60 cm nach oben fahren. Die Kabel des
Druckwächters CP (Abb.12) sind in der Hydraulikzentrale
enthalten. Den Druckwächter CP des Ventils E anschließen.
Die Kabel der Mikroschalter FC1 und FC2 abziehen und in den
erdverlegten Kanal zwischen den beiden Gruben einfügen,
dann, gemeinsam mit den Kabeln der Mikros FC3 und FC4 in
den erdverlegten Kana zwischen Hebebühne und Zentrale
einfügen, dann den Angaben der Abb. 13 gemäß an den
Schaltkasten schließen.
An diesem Punkt angelangt die Fahrschienen P1 und P2
hochfahren, die Holzbalken entfernen und die Fahrschienen
4.7 Montage du CP et des butées FC1, FC2, FC3, FC4
Appuyer sur le poussoir de montée et lever les chemins de
roulement de l'élévateur principal de 50-60 cm. Les câbles du
pressostat CP (Fig.12) se trouvent dans la centrale hydraulique.
Connecter le pressostat CP situé sur la vanne E.
Extraire les câbles des micro FC1 et FC2 et les enfiler dans le
tuyau enterré situé entre les deux fosses, puis, avec les câbles
des micro FC3 et FC4, les introduire dans le tube enterré situé
entre le pont et la centrale puis les connecter au tableau
électrique selon les indications de la Fig. 13.
4.7 Montaje del CP y microinterruptor FC1, FC2, FC3, FC4
Presionar el pulsador de subida y levantar las tarimas del
elevador principal de 50-60 cm. Los cables del presóstato CP
(Fig. 12) están en el interior de la centralita hidráulica. Conectar
el presóstato CP ubicado sobre la válvula E.
Desconectar los cables de los microinterruptores FC1 y FC2 e
insertarlos en el tubo enterrado ubicado entre los dos fosos,
luego junto a los cables de los microinterruptores FC3 y FC4
insertarlos en el tubo enterrado ubicado entre el puente y la
centralita. Conectarlos al tablero eléctrico como se indica en la
Fig. 13.
Levantar las tarimas P1 y P2, quitar las maderas y colocar en
el interior del foso las tarimas, colocándolas en la posición
indicada en la Fig. 8.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
4.8 Sincronizzazione pedane
Il ponte è dotato di valvola di allineamento automatica posizio-
nata sotto alla pedana P2 ed indicata con E, vedi Fig. 12. La
valvola è tarata in fabbrica.
4.8 Synchronising the platforms
The lift is equipped with automatic alignment valve located
beneath the platform P2 and marked E, see Fig. 12. The valve
is factory-calibrated.
selbst aus der Fahrschienenausnahme nehmen und sie gemäß
Abb. 8 ausrichten.
4.8 Fahrschienen-Gleichlaufregelung
Die Hebebühne ist mit einem unter der Fahrschiene P2
positionierten automatischen Ausgleichsventil versehen. Dieses
Ventil ist mit E, siehe Abb. 12, gekennzeichnet. Es wird im Werk
geeicht.
A ce point, lever les chemins de roulement P1 et P2, enlever
les planches et mettre les chemins de roulement à l'intérieur
de la fosse en les positionnant comme indiqué Fig. 8.
4.8 Synchronisation des chemins de roulement
Le pont élévateur est équipé d'une vanne pour l'alignement
automatique située sous le chemin de roulement P2 et indiquée
par la lettre E voir Fig. 12. La vanne est réglée à l'usine.
4.8
El puente dispone de válvula de alineado automático colocada
debajo de la tarima P2 e indicada con E, ver Fig.12. La válvula
se regula en fábrica.
0579-M046-0
Sincronización de las tarimas
33
33