Descargar Imprimir esta página

Ravaglioli RAV520NI SI Manual Del Usuario página 29

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
4.4 Allacciamento alla rete
Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve
entità, richiedono l'opera di personale professio-
nalmente qualificato.
La portata minima richiesta è:
Versione trifase: Sezione del cavo > 4 mm
3000kg = 400/230V 50Hz P= 5,5 W
3000kg = 380V 60Hz
3000kg = 220V 60Hz
Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm
3000kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzio-
ne automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita da 30 mA.
4.4 Connecting to the mains
Even small jobs carried out on the electrical system
must be done by professionally trained personnel.
The minimum capacity required is:
3-phase motor version: Cable section > 4 mm
3000kg = 400/230V 50Hz P= 5,5 W
3000kg = 380V 60Hz
3000kg = 220V 60Hz
Monophase motor version: Cable section > 6 mm
3000kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
Check that upstream there is an automatic cutout preventing
overloads, fitted with 30 mA circuit cutout.
4.4 Netzanschluss
Eingriffe an der elektrischen Anlage, auch einfache
Arbeiten, dürfen ausschließlich nur von
qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Geforderte Mindestspannung:
Versionen mit Dreiphasenmotor: Kabelschnitt > 4 mm
3000kg = 400/230V 50Hz P= 5,5 W
3000kg = 380V 60Hz
3000kg = 220V 60Hz
Versionen mit Einphasenmotor: Kabelschnitt > 6 mm
3000kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
Ebenfalls kontrollieren, dass eine automatische Überstrom-
Abschaltvorrichtung mit einem 30 mA Schutzschalter
vorgeschaltet ist.
4.4 Connexion au réseau
Toutes les interventions sur la partie électrique, y
comprises celles de peu importance, doivent être
prises en charge par un personnel profes-
sionnellement qualifié.
La capacité minimale nécessaire est :
Version avec moteur triphasé: Section du câble > 4 mm
3000kg = 400/230V 50Hz P= 5,5 W
3000kg = 380V 60Hz
3000kg = 220V 60Hz
Version avec moteur monophasé: Section du câble > 6 mm
3000kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
Contrôler entre autres la présence en amont d'un dispositif de
coupure automatique contre les surintensités équipé de
disjoncteur de 30 mA.
4.4 Conexión a la red
Las intervenciones en la parte eléctrica, incluso
las de poca importancia , deben ser efectuadas
por personal profesionalmente capacitado.
La capacidad mínima requerida es de:
Version con motor trifásico: sección cable > 4 mm
3000kg = 400/230V 50Hz P= 5,5 W
3000kg = 380V 60Hz
3000kg = 220V 60Hz
Version con motor monofásico: sección cable > 6 mm
3000kg = 220/240V 50Hz - 220V 60Hz
Controlar además que al principio haya un dispositivo de
interrupción automática en caso de sobrecorriente, dotado de
salvavida de 30 mA.
RAV520NI SI
All manuals and user guides at all-guides.com
2
I= 10/17 A
P= 5,5 W
I= 10 A
P= 5,5 W
I= 17 A
2
P= 5 kW I= 24 A
2
I= 10/17 A
P= 5,5 W
I= 10 A
P= 5,5 W
I= 17 A
2
P= 5 kW I= 24 A
I= 10/17 A
P= 5,5 W
I= 10 A
P= 5,5 W
I= 17 A
P= 5 kW I= 24 A
I= 10/17 A
P= 5,5 W
I= 10 A
P= 5,5 W
I= 17 A
P= 5 kW I= 24 A
2
I= 10/17 A
P= 5,5 W
I= 10 A
P= 5,5 W
I= 17 A
P= 5 kW I= 24 A
4.5 Collegamento cavo alimentazione
Passare il cavo di alimentazione attraverso il pressacavo sul
fianco della centralina e collegare i fili alla morsettiera (vedi
schema elettrico e Fig. 9) rispettando la corrispondenza nume-
rica. Inserire il cavetto A nel morsetto, in questo modo é escluso
il pressostato.
Mettere in tensione la linea di alimentazione; portare l'interrut-
tore generale in posizione 1; premere il pulsante di salita e
controllare che il senso di rotazione del motore sia quello
indicato dalla freccia posta sulla calotta dello stesso (senso
antiorario): se ciò non si verifica, invertire due fasi nel cavo di
alimentazione.
L'impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispon-
dente a quella indicata sul consolle.
4.5 Connecting the power cable
Pass the power cable through the cable grip on the side of the
control unit and connect the wires to the terminal board (see
wiring diagram and Fig. 9), matching the numbers. Connect
cable (A) in clamp to disable pressure switch.
Switch on the power supply; turn the main switch to position 1;
press the upstroke button and check that the motor turns as
indicated by the arrow on the motor cover (anti-clockwise):
otherwise, invert two phases in the power cable.
The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the
console.
4.5 Anschluss des Stromkabels
Das Stromkabel auf der Schaltkastenseite durch die Kabelmuffe
führen und die Drähte an die Klemmleiste schliessen (siehe
Schaltplan und Abb. 9); dabei die numerische Übereinstimmen
berücksichtigen. Die Litze (A) in die Klemme einfügen, dadurch
2
wird der Druckschalter ausgeschlossen.
Die Versorgungslinie mit Strom beaufschlagen. Den Hauptschalter
auf "1" setzen. Die Taste "Heben" betätigen und sicherstellen,
dass die Drehrichtung des Motors derjenigen des Pfeils auf der
2
Motorkappe entspricht (gegen den Uhrzeigersinn). Sollte dies
nicht zutreffen, zwei Phasen im Versorgungskabel umpolen.
Die elektrische Anlage ist auf die auf der Konsole angegebene
Spannung ausgelegt.
4.5 Connexion du câble d'alimentation
Passer le câble d'alimentation au travers du serre-câble situé
sur le côté du pupitre de commande et raccorder les fils à la boîte
à bornes (voir schéma électrique et Fig. 9) en respectant la
correspondance numérique. Introduire le câble (A) dans le
borne pour désactiver le pressostat.
2
Mettre la ligne d'alimentation sous tension: mettre l'interrupteur
général sur la position 1; appuyer sur le bouton-poussoir de
montée et contrôler que le sens de rotation du moteur soit celui
2
indiqué par la flèche située sur la calotte du moteur (sens
contraire des aiguilles d'une montre): dans le cas contraire,
inverser deux phases dans le câble d'alimentation.
L'installation électrique est prédisposée pour fonctionner à la
tension indiquée sur la consolle.
4.5 Conexión cable de alimentación
Pasar el cable de alimentacion a través del sujeta-cables por
el lado de la centralita y conectar los hilos al tablero de bornes
(ver esquema eléctrico y Fig. 9) respetando la correspondencia
numérica. Introducir el cable (A) en el borne para deshabilitar
el presóstato.
Poner en tensión la línea de alimentación; llevar el interruptor
general a la posición 1; presionar el pulsador de subida y
controlar que el sentido de rotación del motor sea el indicado
2
por la flecha que se encuentra en la cubierta del mismo (sentido
contrario a las agujas del reloj): si esto no se confirma, invertir
dos fases en el cable de alimentación.
La instalación eléctrica está preajustada para una tensión
correspondiente a la indicada sobre la placa de la matrícula.
0579-M046-0
29
29

Publicidad

Capítulos

loading