Impianto Frenante; Braking System - Husqvarna TE 610 Manual De Uso

Tabla de contenido

Publicidad

IMPIANTO FRENANTE

L'impianto frenante è suddiviso in
due circuiti totalmente
indipendenti. Ciascun circuito è
dotato di una pinza collegata a una
pompa a comando idraulico con
serbatoio per il contenimento del
liquido (incorporato sulla pompa
stessa per il freno anteriore e
separato per il freno posteriore).
Entrambe le pinze, lavorano su
dischi di acciaio fissati al mozzo
ruota.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO
FRENO ANTERIORE (fig. 25-26).
Sul modello SM la leva sul
manubrio può essere regolata su 4
posizioni, a seconda della
dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla
manopola ruotare il registro (B) in
senso ORARIO, per allontanare la
leva dalla manopola ruotare il
registro (B) in senso ANTIORARIO.
Sul modello TE il registro (2)
posto sulla leva di comando
consente di regolare la corsa a
vuoto (a).
La corsa a vuoto (a) deve essere
almeno di 3 mm.
106

BRAKING SYSTEM

The braking system is divided into
two completely indipendent
circuits. Each circuit is provided
with a caliper connected to a
hydraulic control pump with tank
for the fluid (incorporated on the
pump for the rear brake and
separated for the rear one). Both
calipers, work on steel discs
fastened to the wheel hub.
ADJUSTAMENT OF FRONT
BTAKE CONTROL LEVER (fig. 25-26).
On the SM model the lever
position can be adjusted (4
adjustments) for any driver hand
size. To decrease the lever
distance from the handle grip, turn
the adjuster (B) CLOCKWISE. To
increase the lever distance from
the handle grip, turn the adjuster
(B) COUNTERCLOCKWISE.
On the TE model the
adjuster (2), located on the control
lever, allows adjusting of the free
play (a).
Free play (a) must be at least 3 mm
(0.1 in.).
INSTALLATION FREINANTE
L'installation freinante est divisée
en deux circuits entièrement
indépendants l'un de l'autre.
Chaque circuit estdouée d'un étrier
connecté
à
un
pompe
commande hydraulique, avec un
réservoir pour le liquide (encastré
sur la même pompe pour le frein
avant et separé pour le frein
arrière). Le deux étriers, agissent
sur des disques en acier fixés au
moyeau roue.
REGLAGE DU LEVRIER DE
COMMANDE FREIN AVANT (fig.
25-26).
Sur le modèle SM la position
du levier sur le guidon
peut être changée (4 positions de
réglage) en fonction de la
dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la
poignée, tourner le registre (B) en
sens HORAIRE.Pour éloigner le
levier de la poignée, tourner le
registre (B) en sens INVERSE AUX
AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Sur le modèle TE le registre
(a) met sur le levier de commande
il permet de changer la position de
la course à vide (a).
La course à vide (a) doit être au
moins de 3 mm.
BREMSANLAGE
Die Bremsanlage ist in zwei ganz
unabhängigen Kreisen eingeteilt.
Jede ganz ist mit einem Sattel
ausgestattet, welcher mit einer
à
hydraulisch gestuerten Pumpe für
die Sammlung der Flüssigkeit
ausgestattet ist. Beide Sättel,
arbeiten auf zu der Radnabe
befestigten Stahlscheiben.
EINSTELLUNG DES FUSSHEBEL
FUER DIE VORDERRADBREMSE
(Bild 25-26)
Auf das Modell SM die
Position des Hebels auf der Lenker
kann geändert werden, für jede
Handgröße. Um sich dem
Drehknopf den Hebel zu nähern,
ist er notwendig im Kreise das
Register (B) in STUNDENEM Sinn
zu schwingen. Um vom Drehknopf
den Hebel zuentfernen, ist er
notwendig im Kreise ENTGEGEN
DER UHRZEIGERRICHTUNG das
Register (B) zu schwingen.
Auf das Modell TE den
Einstellungsschraube (2), fand auf
dem Kontrollhebel, erlaubt das
Einstellen vom freien Spiel (a).
Freies Spiel (a) muß wenigstens 3
sein mm.

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Sm 610

Tabla de contenido