madratsi ning voodi külje ja otste vahe ei tohi olla üle
HOIATUS
30 mm. See vähendab lapsel külje ja madratsi vahele
kinnijäämise ohtu. Madratsi paksus on spetsiaalselt
valitud, et tagada voodi sügavus üle 500 mm, kui
madratsi alus on kõige madalamas asendis, et vähen-
dada lapse tootest välja ronimise või kukkumise ohtu.
Teave teie uue Stokke® Sleepi™ Mini madratsi ja
Stokke® Sleepi™ Bed madratsi kohta (müüakse
Stokke® Sleepi™ Mini
eraldi)
• HOIATUS – lõpetage toote )Mini( kasutamine kohe,
• Veenduge, et madratsi ühekordse võrguga pool oleks
kui laps suudab istuda, põlvitada või ennast püsti
suunatud allapoole.
tõmmata.
• Ärge lubage teistel lastel Stokke® Sleepi Mini™ lähedal
HOIATUS
järelevalveta mängida.
• Veenduge, et kui laps on Stokke® Sleepi™ Minis, on
rattad lukustatud asendis.
• Ärge kasutage seda toodet enne kasutusjuhendi lu-
gemist.
Stokke® Sleepi™ Bed
• Lugege käesolevad juhised tähelepanelikult läbi ning
• Madratsi alust saab reguleerida neljale erinevale asen-
järgige neid täpselt, et tagada voodite Mini ja Bed
dile. Veenduge, et madratsi ja voodi ülaosa vaheline
ohutusfunktsioonide õige toimimine.
kaugus on alati kõige kõrgemas asendis vähemalt 30
• Hoidke kasutusjuhend hilisemaks kasutamiseks alles.
cm ja kõige madalamas asendis vähemalt 50 cm. See
Hoidke kuuskantvõti hilisemaks kasutamiseks alles.
tase on tähistatud voodi jalutsis ) ( . Stokke originaal-
Pingutage kõiki kruvisid 2–3 nädala möödumisel kok-
madrats tagab kvaliteetse sobivuse.
kupanemisest ja pingutage neid regulaarselt uuesti.
• Madalaim asend on kõige ohutum ja kui laps on istumiseks
• Toote kokkupanemisel ärge pingutage kruvisid enne,
piisavalt vana, tuleks alust alati selles asendis kasutada.
kui kogu voodi on kokku pandud. Selliselt on paigal-
• Veenduge, et ravimid, paelad, elastsed ja väikesed
damine kõige lihtsam.
mänguasjad või väikesed esemed, näiteks raha, ei
• Veenduge, et Stokke® Sleepi™ on asetatud tasasele ja
oleks lapsele voodist ühestki asendist käeulatuses.
stabiilsele pinnale. Pärast kokkupanekut kontrollige
• Kukkumisest põhjustatud vigastuste vältimiseks ei tohi
ja pingutage üle kõik kinnitused ja kruvid. Kinitusi ja
voodit Stokke® Sleepi™ Bed enam voodina kasutada,
kruvisid tuleb regulaarselt kontrollida ja vajadusel
kui teie laps on võimeline ise voodisse ja voodist välja
üle pingutada. Lahtised kruviühendused või nende
ronima. Kui teie laps on valmis, võite voodi ühe külje
osad võivad põhjustada imiku kehaosade või rõivaste
eemaldada ja seada madratsi aluse madalaimasse
kinnijäämist )nt nöörid, kaelakeed, imiku lutipaelad
asendisse. Kui voodi külg on eemaldatud, võtke kind-
jne(, tekitades poomisohtu.
lasti ka rattad lahti.
• Tuleohu vältimiseks ärge asetage Stokke® Sleepi™-t
lahtise tule ega muude tugevate soojusallikate lä-
Soovitatav madratsi suurus
hedusse, nagu soojuskiirgurid, gaasisoojendid vms.
See toode on valmistatud kasutamiseks koos madrat-
• Ärge kasutage Stokke® Sleepi™-t, kui mõni selle osa on
siga, mille mõõtmed on voodile Stokke® Sleepi™ Bed
purunenud, rebenenud või puudu, ja kasutage ainult
laius 698 mm, pikkus 1364 mm ja paksus 84 mm ning
Stokke® poolt heakskiidetud varuosi.
Stokke® Sleepi™ Minile laius 590 mm, pikkus 764 mm
• Ärge kasutage muude tootjate tarvikuid ega varuosi
ja paksus 84 mm, ning sellel on voodi Bed/Mini kuju.
peale Stokke®, see võib kahjustada teie lapse ohutust.
Laius ja pikkus on täpselt kindlaks määratud, kuna
78
| Stokke® Sleepi™
• Täiendavate esemete paigutamine tootesse võib põh-
seguro para dormir. Los pediatras recomiendan que los bebés
justada lämbumist.
duerman en la habitación de sus padres (pero no en la misma
• Ärge jätke midagi voodisse ega pange voodit teise
cama) durante los primeros seis meses o, idealmente, durante
toote lähedale, millele jalg võib toetuda või mis võib
el primer año. Disponer de una cuna o un moisés resistente y
tekitada lämbumis- või kägistamisohtu, nt paelad,
seguro para el bebé es esencial.
ruloode/kardinate nöörid
• Para reducir el riesgo de síndrome de muerte súbita del lactante
• Ärge kasutage Stokke® Sleepi™-s mitut madratsit
(SMSL), los pediatras recomiendan que los bebés sanos duerman
• See toode on mõeldud kasutamiseks korraga ainult
boca arriba, a menos que su médico indique lo contrario, también
ühel lapsel.
se necesitará un colchón firme con una sábana ajustada.
• Ärge kunagi kasutage madratsikatteks kilekotte ega
• Mantén los objetos blandos y la ropa de cama suelta lejos del
muid kilesid, mida ei müüda ja mis ei ole ette nähtud
área de sueño del bebé para reducir el riesgo de SMSL, asfixia,
selleks otstarbeks. Need võivad põhjustada lämbumist.
atrapamiento y estrangulamiento.
• Ärge kasutage selle tootega kunagi vesimadratsit.
* Stokke recomienda seguir las recomendaciones de la Academia
• Uuesti viimistlemisel kasutage lastetoodetele ette
Estadounidense de Pediatría para un entorno seguro para el des-
nähtud mittetoksilist viimistlust.
canso del bebé: www.healthychildren.org
HOIATUS seoses Juvenile variandiga (lahtine
Limpieza y mantenimiento
Stokke® Sleepi™)
Colchón Stokke® Sleepi™ (se vende por separado):
• Kui teie laps on piisavalt vana, võite voodi Stokke®
• Funda del colchón: Lavable a 60 °C. Estirar mientras está húmeda.
Sleepi™Bed külje eemaldada, et laps saaks ise voodisse
No utilizar secadora. Secar en plano.
siseneda ja sellest väljuda. Laps on selleks valmis, kui
• NÚCLEO DEL COLCHÓN: Enjuágalo el núcleo del colchón con agua
ta hakkab ise voodist välja ronima.
templada y secálo en una superficie plana. Si el niño sufre un
• Ärge kasutage voodit Stokke® Sleepi™ Bed nii, et külg
accidente, la funda del colchón y el núcleo siempre se deben lavar.
on eemaldatud täiskasvanu voodi kõrval. See toode ei
• MADERA: Utiliza un paño limpio y húmedo para eliminar el exceso
ole mõeldud koos magamiseks.
de agua. Stokke no recomienda el uso de detergentes. El color
• Lapsed võivad oma magamisalal mängida ja hüpata.
de la madera puede cambiar si se expone al sol.
Seetõttu veenduge, et Stokke® Sleepi™ Bed oleks pai-
• CONDICIONES NORMALES DE USO: Retira siempre el edredón por
gutatud mööblist, akendest, ruloo või kardina nööridest
la mañana y deja que la cuna y el edredón "se enfríen" y se sequen.
või muudest nööridest või paeltest eemale. Paigutage
• Posible peligro de estrangulamiento o enredo. Nunca utilices la
Stokke® Sleepi™ Bed kas vastu seina või jälgige, et seina
funda del colchón de la cuna a menos que se ajuste de forma
ja voodi külje vahele jääb 300 mm / 12 tolli vahet.
segura al colchón de la cuna y se envuelva alrededor de las
esquinas del colchón.
• Este colchón no puede absorber el vómito.
ES
IMPORTANTE:
ADVERTENCIA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA.
LEE ATENTAMENTE.
Stokke® Sleepi™ Mini
Sueño seguro
• ADVERTENCIA: Deja de utilizar el producto )Mini( en
• Tan pronto como tu bebé vuelva a casa, necesitará un lugar
cuanto el niño pueda sentarse o arrodillarse o levan-
baja para minimizar el riesgo de que el niño trepe o se
tarse por sí mismo.
caiga del producto.
• No dejes que otros niños jueguen sin supervisión cerca
Información sobre tu nuevo Colchón Mini Stokke®
de la Stokke® Sleepi™ Mini
Sleepi™ y Colchón de Cuna Stokke® Sleepi™ (ven-
• Asegúrate de que las ruedas de la Stokke® Sleepi™
didos por separado)
Mini estén bloqueadas cuando el niño esté dentro.
• Asegúrate de que el lado de la malla única del colchón
Stokke® Sleepi™ Bed
esté orientado hacia abajo
• La base del colchón puede ajustarse en cuatro posi-
ciones diferentes. Asegúrate de que la distancia del
ADVERTENCIA
colchón a la parte superior de la cuna sea siempre de
al menos 30 cm en la posición más alta y de al menos
50 cm en la posición más baja. Este nivel está marcado
• No utilices este producto sin leer primero las instruc-
en el extremo de la cuna ) ( .Un colchón original de
ciones de uso.
Stokke garantiza un ajuste de alta calidad.
• Lee atentamente estas instrucciones y síguelas al pie
• A partir del momento en que el bebé sea capaz de
de la letra para no comprometer las características de
sentarse solo, deberá usarse la base siempre en la
seguridad del Mini y de la Cuna.
posición más baja ya que es la más segura.
• Conserva las instrucciones para su uso posterior. Guar-
• Asegúrate de mantener los medicamentos, las cuerdas,
da la llave hexagonal para su uso posterior. Vuelve a
los elásticos, los juguetes pequeños o los objetos pe-
apretar todos los tornillos 2-3 semanas después del
queños, como el dinero, fuera del alcance de cualquier
montaje y vuelve a apretarlos de forma periódica.
posición en la cuna.
• Al montar el producto, no aprietes los tornillos hasta
• Si el niño puede trepar para entrar o salir de la cuna
que se haya montado toda la unidad. Esto te garantiza
por sí solo, evita utilizar la Stokke® Sleepi™ como cuna
la forma más fácil de montarlo.
para prevenir lesiones por caídas. Cuando el niño esté
• Asegúrate de que la Stokke® Sleepi™ esté colocada
listo, puedes quitar un lateral de la cuna y ajustar
sobre una superficie nivelada y estable. Después del
la base del colchón a la posición más baja. Una vez
montaje, vuelve a comprobar todos los accesorios y tor-
retirado el lateral de la cuna, asegúrate de desmontar
nillos y apriétalos. Las conexiones y los tornillos deben
también las ruedas.
comprobarse con regularidad y volver a apretarse según
haga falta. Las partes unidas con tornillos o las piezas
Tamaño de colchón recomendado
sueltas pueden hacer que el bebé quede atrapado
Este producto ha sido fabricado para utilizarse con
por una parte del cuerpo o por la ropa )por ejemplo,
un colchón de 68 cm de ancho por 136,4 cm de largo
cordones, collares, cintas para chupetes de bebé, etc.(
y 8,4 cm de grosor en el caso de la cuna Stokke®
lo que supondría un riesgo de estrangulamiento.
Sleepi™ y de 59 cm de ancho por 76,4 cm de largo y
• Nunca coloques la Stokke® Sleepi™ cerca de fuego
8,4 cm de grosor en el caso de Stokke® Sleepi™ Mini, y
o fuentes de calor intenso, como estufas eléctricas,
tiene la forma de la Cuna/Mini. El ancho y la longitud
fuegos de gas, etc. debido al riesgo de incendio.
se especifican porque es importante que los espacios
• No utilices la Stokke® Sleepi™ si falta alguna pieza o
entre el colchón y los laterales y extremos de la cuna
si está desgastada o rota, y utiliza solamente piezas
no superen los 30 mm. Esto es para minimizar el
de repuesto aprobadas por Stokke®.
riesgo de que un niño quede atrapado entre el lateral
• No utilices accesorios ni piezas de repuesto que no
y el colchón. El grosor del colchón es específico para
hayan sido fabricados por Stokke®, ya que pueden
garantizar que la profundidad de la cuna sea superior
afectar a la seguridad de tu hijo.
a 500 mm con la base del colchón en la posición más
• La colocación de elementos adicionales en el producto
puede causar asfixia.
WARNING
WARNING
• No dejes nada en la cuna que pueda servir de punto
simmäiset kuusi kuukautta tai mieluiten ensimmäisen vuoden
de apoyo o que presente un riesgo de asfixia o es-
ajan. Vauva tarvitsee ehdottomasti tukevan ja turvallisen sängyn
trangulamiento, como cuerdas, correas de cortinas y
tai kehdon.
persianas, etc. De igual forma, no dejes la cuna cerca
• Lastenlääkärit suosittelevat terveiden vauvojen nukuttamista
estos objetos.
selällään kätkytkuoleman (SIDS) riskin pienentämiseksi. Toimi
• No utilices nunca más de un colchón en la Stokke®
toisin vain jos oma lääkärisi niin määrää. Vuoteen lisäksi vauva
Sleepi™
tarvitsee tukevan patjan ja sen päälle tiukasti istuvan lakanan.
• Este producto solo debe usarse con un niño a la vez.
• Pidä pehmeät esineet ja irtonaiset vuodevaatteet poissa vauvan
• Nunca utilices bolsas de transporte de plástico u otra
nukkuma-alueelta kätkytkuoleman, tukehtumisen, tarttumisen
película de plástico como fundas de colchón que no se
ja kuristumisen riskin pienentämiseksi.
vendan y estén destinadas a ese fin. Pueden causar asfixia.
* Stokke suosittelee American Academy of Pediatrics -järjestön
• No utilices nunca un colchón de agua con este producto.
ohjeita vauvojen turvallisista nukkumisympäristöistä: www.
• En caso de renovación, usa un acabado no tóxico es-
healthychildren.org
pecífico para productos infantiles.
Puhdistus ja hoito
ADVERTENCIA para la configuración juvenil
Stokke® Sleepi™ -patja (myydään erikseen):
(Stokke® Sleepi™ abierta)
• Patjan päällinen: Pesu 60 °C. Venytä märkänä. Ei rumpukuivausta.
• Cuando tu hijo sea lo suficientemente mayor, puedes
Kuivaa tasaisella alustalla.
quitar el lateral de la cuna Stokke® Sleepi™ para que
• PATJA: Huuhtele lämpimällä vedellä ja kuivaa tasaisella alustalla.
el niño pueda entrar y salir por sí mismo de ella. Una
Jos lapsellesi sattuu vahinko, patjan päällinen ja patja pitää pestä.
señal de que el niño está listo para esto es que empiece
• PUUOSAT: Pyyhi puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa ylimääräinen
a salir de la cuna por sí mismo.
kosteus pois. Stokke ei suosittele pesuaineiden käyttämistä. Puun
• No utilices la Stokke® Sleepi™ con el lado retirado junto
väri voi muuttua, jos se altistuu auringonvalolle.
a una cama de adulto. Este producto no es un colecho.
• NORMAALI KÄYTTÖ: Ota peitto pois aamulla ja anna vuoteen ja
• Es probable que los niños jueguen, reboten y salten
peiton tuulettua ja kuivua.
en su zona de descanso. Por lo tanto, asegúrate de
• Mahdollinen kuristumisvaara. Älä käytä patjansuojusta, joka ei
que la cuna Stokke® Sleepi™ esté alejada de muebles,
istu hyvin patjan päälle ja ylety tiukasti patjan kulmien alle. "
ventanas, cordones de persianas, tiradores de cortinas
• Tämä patja ei ehkä ime oksennusta.
u otras cuerdas o cordones. Coloca la cuna Stokke®
Sleepi™ pegada a la pared o asegúrate de que hay un
VAROITUS
espacio de 300 mm entre la pared y el lateral de la cuna.
FI
TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ
VASTAISEN VARALLE.
Stokke® Sleepi™ Mini
LUE HUOLELLISESTI.
• VAROITUS – Lopeta tuotteen )Mini( käyttö heti, kun
lapsi pystyy istumaan, seisomaan polvillaan tai vetä-
mään itsensä ylös.
Turvallista unta
• Älä anna muiden lasten leikkiä Stokke® Sleepi™ Minin
• Vauvasi tarvitsee turvallisen nukkumapaikan heti kun hän tulee
lähellä ilman valvontaa.
kotiin. Lastenlääkärit suosittelevat nukkumista vauvan kanssa
samassa huoneessa (mutta ei samassa sängyssä) ainakin en-
Stokke® Sleepi™ |
79